36231- وَارِثٌ/
الوَارِثُ (صِفَةٌ مِنْ صِفَاتِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ؛ وَهُوَ البَاقِي الدَّائِمُ
الَّذِي يَرِثُ الأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا): l’Héritier
Suprême, Allah, Dieu.
36232- وَارِدٌ
(مَنْ يَرِدُ المَاءَ لِيَسْقِيَ): qui se rend à l’abreuvoir, qui va à
l’abreuvoir.
مَوْرِدٌ (مِسْقَاةٌ، مَسْقًى، مَشْرَعَةٌ) un abreuvoir.
36233-
وَارِدٌ (آتٍ، قَادِمٌ، وَاصِلٌ): un venant, un arrivant. لِكُلِّ
وَارِدِ (لِكُلِّ غَادٍ): à tout venant.
36234- وَارِدٌ
(مُسْتَوْرَدٌ): importé.
اسْتَوْرَدَ (جَلَبَ): importer. اسْتِيرَادٌ (في التجارة): importation. مُصَدَّرٌ:
exporté.
تَصْدِيرٌ: exportation.
وَارِدَاتٌ وَصَادِرَاتٌ (في التجارة): importations et exportations.
36235- وَارِدٌ
(مَذْكُورٌ، مُبَيَّنٌ، مُشَارٌ إِلَيْهِ): mentionné,
cité.
غَيْرُ وَارِدٍ: non mentionné. هَذَا غَيْرُ وَارِدٍ (لَيْسَ
هَذَا مَوْضُوعَ بَحْثٍ): il n’en est pas question. لَيْسَ
هَذَا مَوْضُوعَ نِقَاشٍ: cela ne fait pas question.
36236- وَارِفٌ/
ظِلٌّ وَارِفٌ (ظِلٌّ مُمْتَدٌّ): ombre qui s’étend au loin. نَبَاتٌ وَارِفٌ
(مُخْضَوْضِرٌ): plantes verdoyantes.
36237- وَارِقٌ/
شَجَرٌ وَارِقٌ (كَثِيرُ الوَرَقِ): arbres feuillus, couverts de feuilles. شَجَرَةٌ
وَارِقَةٌ (مُخْضَوْضِرةٌ؛ خَضْرَاءُ الوَرَقِ حَسَنَتُهُ): arbre
verdoyant.
36238- وَارِمٌ
(وَرِمٌ، مُتَوَرِّمٌ): tuméfié, enflé. خَدٌّ وَارِمٌ: joue
enflée.
وَرَّمَ/ أَوْ نَفَّخَ (سَبَّبَ الوَرَمَ أَوِ الانْتِفَاخَ): tuméfier,
enfler.
36239- وَازَى
الحَائِطَ: être parallèle au mur. مُوَازٍ (مُتَوَازٍ): parallèle.
36240- وَازَى
شَيْئًا (سَاوَاهُ، عَادَلَهُ): équivaloir à quelque chose. سَاوَى
(عَادَلَ): égaler.
وَازَنَتِ الحَسَنَاتُ السِّيِّئَاتِ: les bienfaits contrebalancent
les méfaits.
الحَسَنَاتُ تُعَوِّضُ عَنِ السَّيِّئَاتِ: les avantages
contrebalancent les inconvénients.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق