الاثنين، 26 ديسمبر 2016

عودة إلى موضوع اتحاد المغرب العربي:



إنّ السموم التي تنفثها-بين الفينة والأخرى- بعض وسائل الإعلام، في أجواء العلاقة بين بعض الأشقاء في المغرب العربي، بدأت-للأسف الشديد- تضغط بحدّة على أعصاب بعض السياسيين، ممّا جعلهم يخرجون عن صمتهم، من خلال التصريحات والبيانات المتبادلة، وهم بذلك يقعون في فخ مسايرة هذه الوسائل الإعلامية التي تعيش على الإثارة وخلق البلبلة وخلط الأوراق (حتى لا أصفها بأكثر من ذلك).
أنتهز هذه الفرصة للتذكير بمقتطفات من مقال نشرته سابقا، بعنوان: "اتحاد المغرب العربيّ ومسؤولية الحكومات والشعوب"، أرى أن التذكير بها قد يفيد في هذا الموضوع الحيويّ.
ممّا جاء في المقال المذكور:
" وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا وَاذكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذ كُنتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا " 103 / آل عمران .
" وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ "46/ الأنفال.
في دول " اتحاد المغرب العربيّ"، يُلاحَظ – لله الحمد – أننا معتصمون بحبل الله، كما أننا بعيدون من أن نكون أعداءً، لكن ما يجب أن نَتنبَّهَ له جيّدا هو خطورة التنازع العقيم...
في المعاجم اللغوية، تنازع القومُ : اختلفوا. وتنازع القومُ في الأمر: اختلفوا فيه. وتنازعُوا أمرَهم : تجاذبُوا الرأيَ فيه...
 يُفهَم من ذلك، أنّ المنهيَ عنه، هو التنازع المُفضي إلى المزيد من الخلاف وتبعثر الجهود، ممّا يؤدي إلى الضعف ثمّ الفشل والقضاء – لا قدَّرَ الله – على الأمة، المعبَّر عنه في الآية الكريمة "...وتذهب ريحكم ": من معاني "الريح": النَّصْر والدَّوْلَة.
 ولا شك أنّ قراءة التاريخ ، تفيد كثيرا في هذا المجال- وفي غيره – لأخذ العِبَر واستخلاص الدروس.
لنأخذ مثالا واحدا من أوروبا، وهو: وضْع فرنسا وألمانيا حاليا، ضِمْنَ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبيّ.
 إنّ هذيْنِ البلديْنِ، مع أنهما خاضا - من قبْلُ - حربًا ضَروسًا ، فيما بينهما، فإنهما في الوقت الراهن، عضوان رئيسان وفاعلان في هذا الاتحاد.
علينا نحن كذلك، في اتحاد المغرب العربيّ، أن ننسى أو نتناسى ما حَدَثَ بيننا من خلافات في الماضي، وأن ننظرَ إلى المستقبَل ونجعل المصلحة العامّة لبلداننا وشعوبنا ( بل، شعبنا، لأنّنا شعب واحد ) فوق المصالح الضّيِّقة.
إنّ ما يجمعنا أكثر بكثير ممّا يفرقنا.
من ذلك،  وحدة العقيدة واللغة والعادات والتقاليد، والماضي المشترك، ووحدة المصير، والتطلع إلى مستقبَل أفضل.
إنّ مسوؤلية الحكومات والشعوب المغاربية تقتضي، أن يجدوا الحلول المناسِبة ، بالسرعة الممكنة، للقضايا العالقة التي تشكل عقبة في طريق تفعيل اتحاد المغرب العربيّ، هذا الاتحاد الذي تعلق عليه جماهيرنا آمالا عريضة.
 يجب أن نشخّصَ هذه القضايا تشخيصا دقيقا وموضوعيا، فالتشخيص نصف العلاج،  ثمّ بعد ذلك ، تأتي مرحلة تناوُل العلاج الناجع.
إنّ قوتنا تكمن في وحدتنا. وكما قال الشاعر :
"تَأبَى الرِّمَاحُ إِذَا اجْتَمَعْنَ تَكَسُّرًا * وَإِذَا افْتَرَقْنَ تَكَسَّرَتْ آحَادَا".
إنّ ما يعرفه العالم من تطورات ، وما استجدّ من اختلالات على المستوى الاقتصاديّ والأمنيّ وغيرهما، يفرض علينا أن نستيقظ من سباتنا ونتخذ الإجراءات الكفيلة بوضع حدّ لخلافاتنا.
 وبذلك –وحده- يمكن أن نحتل المكانة اللائقة بنا في مصافّ الأمم المتقدمة، رابطين ماضينا بحاضرنا ومستشرفين لمستقبل زاهربإذن الله.
ولعل من الإجراءات العملية، المطلوبة في هذا المجال، ما يأتي:
1-الدعوة إلى عقد قمة مغاربية في أسرع وقت ممكن، يسبقها اجتماع تمهيديّ على مستوى وزراء الخارجية.
في حالة تعذر عقد قمة لأسباب موضوعية، يمكن أن ينوب عنها اجتماع على مستوى رؤساء الحكومات، في ضوء أحكام النصوص المنظِّمة لعمل الاتحاد.
2-الاتفاق على جدول أعمال يعالج مجمل القضايا العالقة، بطريقة سلمية توافقية ترضي جميع الأطراف، وعلى قاعدة: "لا غالبَ ولا مغلوبَ".
أملنا وطيد في أن يعمل قادة الدول المغاربية على وضع حد لهذا النوع من التراشق الإعلامي الذي بدأ يسمّم الأجواء السياسية، من خلال نكء الجراح وإذكاء الخلافات بين الأشقاء (الحرب أوّلها كلام).
وحَذَارِ من فوات الأوان ، فالزمن يَمُرّ بسرعة والتاريخ لا يرحم.
حفِظ الله بلداننا وقادتنا وشعوبنا من كل مكروه.

الثلاثاء، 20 ديسمبر 2016

مقتطفات مختارة من كتاب "فقه اللغة" للثعالبيّ (30):




لَا يُقَالُ لِلْبِطِيخِ حَدَجٌ، إِلَّا مَا دَامَتْ صِغَارًا خُضْرًا.
(في المعجم الوسيط: الْبِطِّيخُ: نَبَاتٌ عُشْبِيٌّ حَوْلِيٌّ مُتَمَدِّدٌ يُزْرَعُ لِثِمَارِهِ فِي الْمَنَاطِقِ الْمُعْتَدِلَةِ وَالدَّافِئَةِ، وَهُوَ مِنَ الْفَصِيلَةِ الْقَرْعِيَّةِ، وَثَمْرَتُهُ كَبِيرَةٌ كُرَوِيَّةٌ أَوْ مُسْتَطِيلَةٌ، وَمِنْهُ أَصْنَافٌ كَثِيرَةٌ. وَبِلُغَةِ أَهْلِ الْحِجَازِ: الطِّبِّيخُ. الْحَدَجُ/ وَالْحُدْجُ: الْبِطِّيخُ الصَّغِيرُ لَمْ يَنْضَجْ).
لَا يُقَالُ لِلذَّهَبِ تِبْرٌ، إِلَّا مَا دَامَ غَيْرَ مَصُوغٍ.
(في المعجم الوسيط: الذَّهَبُ: عُنْصُرٌ فِلِزِّيٌّ، أَصْفَرُ اللَّوْنِ. وَزْنُهُ الذَّرِّيُّ 197،2 ، وَعَدَدُهُ الذَّرِّيُّ 79، وَكَثَافَتُهُ 1،94. ج. أَذْهَابٌ، وَذُهُوبٌ. التِّبْرُ: فُتَاتُ الذَّهَبِ أَو الْفِضَّةِ قَبْلَ أَنْ يُصَاغَا).
لَا يُقَالُ لِلْحِجَارَةِ رَضْفٌ، إِلَّا إِذَا كَانَتْ مُحَمَّاةً بِالشَّمْسِ أَوْ بِالنَّارِ.
(في المعجم الوسيط: الرَّضْفَةُ: الْحَجَرُ الْمُحَمَّى بِالنَّارِ أَو الشَّمْسِ. ج. رَضْفٌ. وَيُقَالُ: هُوَ عَلَى الرَّضْفِ: قَلِقٌ مُزْعَجٌ، أَوْ مُغْتَاظٌ. مُطْفِئَةُ الرَّضْفِ: دَاهِيَةٌ تُنْسِي الَّتِي قَبْلَهَا فَتُطْفِئُ حَرَّهَا).
لَا يُقَالُ لِلشَّمْسِ الْغَزَالَةُ، إِلَّا عِنْدَ ارْتِفَاعِ النَّهَارِ.
(في المعجم الوسيط: الْغَزَالَةُ: مُؤَنَّثُ الْغَزَالِ. وَالشَّمْسُ عِنْدَ طُلُوعِهَا. وَمِنَ الضُّحَى: أَوَّلُهُ. ج. غَزَالَاتٌ. وَيُقَالُ: أَتَيْتُهُ غَزَالَةَ الضُّحَى، وَغَزَالَاتِ الضُّحَى).
لَا يُقَالُ لِلْمَجْلِسِ النَّادِي، إِلَّا إِذَا كَانَ فِيهِ أَهْلُهُ.
(في المعجم الوسيط: النَّادِي: الْمَنْتَدَى. وَمَكَانٌ مُهَيَّأٌ لِجُلَوسِ الْقَوْمِ فِيهِ، وَالْغَالِبُ أَنْ يَتَّفِقُوا فِي صِنَاعَةٍ أَوْ طَبَقَةٍ. وَنَادِي الرَّجُلِ: أَهْلُهُ وَعَشِيرَتُهُ. وَفِي التَّنْزِيلِ الْعَزِيزِ: "فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ". ج. أَنْدِيَةٌ، وَنَوَادٍ. وَالْمُنْتَدَى: مَجْلِسُ الْقَوْمِ مَا دَامُوا مُجْتَمِعِينَ فِيهِ).



الاثنين، 19 ديسمبر 2016

وجهة نظر شخصية:




 المجتمَع الأهليّ المُنافِحُ عن اللغة العربية بحاجة إلى مؤسسات ترعاه.
في 18 ربيع الأول 1438ه/ 18 ديسمبر 2016م، أُعلِن بتونس العاصمة عن تأسيس الرابطة المغاربية لحماية اللغة العربية. مَثَّلَ الهيئاتِ المؤسِّسةَ للرابطةِ، أساتذةٌ وخبراءُ وإعلاميون من: تونس والجزائر وليبيا والمغرب وموريتانيا.
من اللافِت للنظر في عالَمنا العربيّ، بصفة عامة، أنّ المبادرات السياسية- الداعمة لفلانٍ أو عَلَّانٍ-تحظى بنصيب وافرٍ من الدعم والمساندة، على حساب المبادرات ذات الطابع الثقافيّ !
أعتقد أنّ من واجب المؤسسات العربية (المغاربية بصفة خاصة) دعم هذه الرابطة الوليدة الواعدة-ماديا ومعنويا-حتى تتمكن من تحقيق أهدافها النبيلة المتمثلة في العمل على التمكين للغة العربية لتصبح لغة التعليم (بمختلف أنواعه ومستوياته)، ولغة الإدارة وسائر المرافق الحيوية، الأمر الذي يتطلب التنقل من بلد إلى بلد لتوعية الناس بالأخطار التي تتهدَّدُ اللغة العربية، من خلال عقد المؤتمرات والندوات وإلقاء المحاضرات، وُصُولًا إلى إقناع أصحاب القرار بضرورة تطبيق ما تنص عليه الدساتير العربية في هذا المجال.
وفي ذلك فليتنافس المتنافسون.

دليل المترجم (125):




1231-تَحَامَقَ (تَبَالَهَ، تَظَاهَرَ بِالْغَبَاءِ، تَصَنَّعَ الْبَلَاهَةَ): simuler la stupidité, simuler la bétise, faire la bête.
1232-تَحَامَلَ عَلَى فُلَانٍ: traiter quelqu'un injustement. تَحَامَلَ عَلَى نَفْسِهِ: reprendre courage. تَحَامَلَ فِي مَشْيِهِ (مَشَى/ سَارَ بِمَشَقَّةٍ/ بِعَنَاءٍ): marcher péniblement. تَحَامُلٌ (تَحَيُّزٌ، تَعَصُّبٌ، إِجْحَافٌ): partialité, intolérance, préjudice.
1233-تَحَاوَرَ (تَحَادَثَ) مَعَ فُلَانٍ: discuter, dialoguer avec quelqu'un.
1234-تَحَايَلَ: user d'expédients, user de stratagèmes. تَحَايُلٌ (ذَرِيعَةٌ، حِيلَةٌ): expédient, stratagème. عَاشَ بِالتَّحَايُلِ: vivre d'expédients. بَحَثَ عَنْ ذَرِيعَةٍ: chercher un expédient.
1235-تَحَبَّبَ إِلَى فُلَانٍ: témoigner de l'amour pour quelqu'un. تَحَبَّبَ إِلَى امْرَأَةٍ (غَازَلَهَا): courtiser une femme. تَحَبُّبٌ (مُدَاعَبَةٌ، مُلَاطَفَةٌ، إِطْرَاءٌ): caresse, flatterie.
1236-تَحْبِيرٌ: encrage. حِبْرٌ (مِدَادٌ): une encre. أَسَالَ الْأَقْلَامَ (حَبَّرَ الصَّحَائِفَ): faire couler de l'encre, faire couler beaucoup d'encre.
1237-تَحْتَ: sous. تَحْتَ الْأَرْضِ: sous-terre. تَحْتَ الطَّبْعِ: sous presse. تَحْتَ أَمْرِكَ: à vos ordres. تَحْتَ تَصَرُّفِ فُلَانٍ: à la disposition de quelqu'un. كَانَ تَحْتَ السِّلَاحِ: être sous les armes. تَحْتَ الْجِلْدِ: sous-cutané.
1238-تَحَتَّمَ (كَانَ لَا غِنًى عَنْهُ، كَانَ لَابُدَّ مِنْهُ): être nécessaire, être indispensable. تَحَتَّمَ عَلَى فُلَانٍ: incomber à quelqu'un. لَا غِنًى لِي عَنْ هَذِهِ الدَّارِ: cette maison m'est nécessaire. الْمَوْتُ أَمْرٌ مَحْتُومٌ: la mort est une chose nécessaire (fatale). حَتْمًا (ضَرُورَةً، بِالضَّرُورَةِ، لَا مَحَالَةَ، ضَرُورِيًّا، وُجُوبًا): nécessairement, indispensablement.
1239-تَحَجَّبَ (احْتَجَبَ، تَلَثَّمَ): se voiler le visage. تَحَجَّبَتِ الْمَرْأَةُ: se voiler. تَنَقَّبَتِ الْمَرْأَةُ: se voiler le visage.
1240-تَحَجَّرَ: se pétrifier, se durcir. تَحَجُّرٌ: durcissement, pétrification. تَحَجُّرُ الْقَلْبِ: pétrification du coeur.

دليل المترجم (2355):

  25011- مُرَكِّبُ أَجْهِزَةٍ: monteur d’appareils . مُرَكِّبُ آلَاتٍ: monteur de machines . مُخْرِجٌ: monteur . 25012- مُرَكِّبُ الصَّفَح...