الخميس، 31 مايو 2018

دليل المترجم (259):



2571-جَارِسٌ/ لَاحِسٌ/ جَانٍ (صِفَةٌ): butineur. جَارِسَةٌ/ لَاحِسَةٌ/ جَانِيَةٌ (صِفَةٌ): butineuse. ادَّخَرَ (جَمَّعَ مَؤُونَتَهُ): butiner. تَجْرِسُ النَّحْلَةُ مَؤُونَتَهَا مِنَ الزُّهُورِ: l’abeille butine sur les fleurs. انْتَفَعَ بِفُلَانٍ: butiner sur quelqu’un. غَنِيمَةٌ (مَغْنَمٌ): un butin. جَنْيُ النَّحْلَةِ: le butin d’abeille. جَنْيٌ (جَمْعٌ): un butinage. جَارِسَةٌ/ وَاشِعَةٌ/ عَائِشَةٌ عَلَى الزُّهُورِ (صِفَةٌ): floricole. حَشَرَةٌ جَارِسَةٌ (عَائِشَةٌ عَلَى الزُّهُورِ): un insecte floricole .
2572-جَارِشٌ/ جَارُوشٌ/ مُفَتِّتٌ/ مِدَقٌّ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): concasseur. جَرْشٌ (تَفْتِيتٌ، دَقٌّ): un concassage. جَرَشَ (فَتَّتَ، دَقَّ): concasser.
2573-جَارِفٌ (كَاشِطٌ): un racleur. جَارِفَةٌ (كَاشِطَةٌ): une racleuse. كَشَطَ (قَشَرَ، قَشَّرَ): racler. جَرَفَ الوَحْلَ: racler la boue. سَيْلٌ جَارِفٌ: un torrent envahissant. حُبٌّ جَارِفٌ: un amour violent.
2574-جَارُورٌ (دُرْجٌ): un tiroir. دُرْجُ الصُّنْدُوقِ: le tiroir-caisse. جَرَّ (سَحَبَ، اجْتَذَبَ، شَدَّ): tirer. رَتَجَ (أَغْلَقَ بِالمِتْرَاسِ): tirer le verrou. مِزْلَاجٌ (مِغْلَاقٌ، آلَةٌ تُسْتَعْمَلُ لِإِغْلَاقِ بَابٍ): un verrou.
2575-جَازَ: être licite, être permis. جَازَ لِفُلَانٍ: être permis à quelqu’un, être licte à quelqu’un جَازَ غَابَةً (اجْتَازَهَا): traverser une forêt. شَقَّ طَرِيقَهُ بَيْنَ الجَمَاهِيرِ: traverser la foule. اجْتِيَازٌ (عُبُورٌ. رِحْلَةٌ بَحْرِيَّةٌ): une traversée. جَازَ امْتِحَانًا: passer un examen. جَازَ البَابَ: franchir la porte. إِنْ جَازَ التَّعْبِيرُ (إِنْ صَحَّ القَوْلُ): pour ainsi dire.
2576-جَازٌ (مُوسِيقَى الجَازِ): un jazz. عَازِفُ مُوسِيقَى الجَازِ: un jazzman. هَاوٍ لِلْجَازِ: un jazzophile. حَوَّلَ إِلَى الجَازِ: jazzifier. جَوْقَةُ جَازٍ: un jazz-band.
2577-جَازَى (كَافَأَ أَوْ عَاقَبَ): récompenser ou pénaliser. جَازَى فُلَانًا/ فِي الخَيْرِ (كَافَأَهُ، أَثَابَهُ): récompenser quelqu’un, rémunérer quelqu’un, rétribuer quelqu’un. عَوَّضَ فُلَانًا عَنْ خَسَارَةٍ: récompenser quelqu’un pour une perte. عَوَّضَ عَنْ خِدْمَةٍ: rétribuer un service. مُكَافَأَةٌ (جَزَاءٌ، أَجْرٌ، ثَوَابٌ): une récompense, une rémunération, une rétribution. عَاقَبَ فُلَانًا (جَازَاهُ/ فِي الشَّرِّ): pénaliser quelqu’un, punir quelqu’un, châtier quelqu’un. عُقُوبَةٌ: une pénalité. مُعَاقَبَةٌ: une pénalisation.
2578-جَازَفَ (خَاطَرَ): hasarder, courir le hasard, risquer. خَاطَرَ بِنَفْسِهِ: se hasarder, se risquer. جَازَفَ بِ (خَاطَرَ بِ): aventurer. غَامَرَ بِسُمْعَتِهِ: aventurer sa réputation. غَامَرَ (خَاطَرَ بِنَفْسِهِ): s’aventurer. خَطَرٌ (مُخَاطَرَةٌ، مُجَازَفَةٌ): un risque. مُجَازِفًا بِحَيَاتِهِ: au risque de sa vie. مُغَامَرَةٌ (مُجَازَفَةٌ، مُخَاطَرَةٌ): une aventure. مُخَاطَرَةٌ (مُصَادَفَةٌ): un hasard. مُقَامَرَةٌ: un jeu de hasard. جَازَفَ فِي كَلَامِهِ (تَكَلَّمَ بِلَا رَوِيَّةٍ): parler sans réfléchir.
2579-جَازِمٌ/ قَاطِعٌ/ حَاسِمٌ (صِفَةٌ): déterminant. جَازِمَةٌ/ قَاطِعَةٌ/ حَاسِمَةٌ (صِفَةٌ): déterminante. قَاطِعٌ/ قَطْعِيٌّ (صِفَةٌ): décisif. قَاطِعَةٌ/ قَطْعِيَّةٌ (صِفَةٌ): décisive. حُجَّةٌ دَامِغَةٌ (حُجَّةٌ مُقْنِعَةٌ): un argument décisif. مَعْرَكَةٌ حَاسِمَةٌ: un combat décisif. لَهْجَةٌ جَازِمَةٌ:  un ton décisif, un ton dogmatique, un ton tranchant. الضَّرْبَةُ القَاضِيَةُ: le coup décisif.
2580-جَازِيَّةٌ (دَاعِمَةُ سَطْحِ سَفِينَةٍ، دَاعِمَةٌ لِأَحَدِ جَانِبَيْ السَّفِينَةِ): un bau, un barrot.

الأربعاء، 30 مايو 2018

معاني كلمات حسّانيّة في القواميس والمعاجم العربية (33):



"ازْرِيبَهْ"، في الحسّانيّة: موضع، يتسع ويضيق حسَب الحاجة، يُحاط عليه عادةً بأشجار ذات أشواك تُقطَع من الغابة وتُجلَب لعمل "ازْرِيبَهْ" تَبِيتُ فيها الماشية لمنعها من النُّفُوشِ (الخروج ليلًا بدون راع). يكون هذا في البوادي بصفة خاصة. وقد تستَعمَل "ازْرِيبَهْ" لِفَصْل العجول عن أمهاتهم، أو لحماية المزرعة من المواشي السائبة. تُجمَع "ازْرِيبَهْ" على "ازْرَايبْ". تُخَصَّصُ "ژَرْبَايَهْ" كبيرة، تقطَع من شجرة بطريقة مناسِبة لِسَدِّ مَدخَل "ازْرِيبَهْ" عند الحاجة، تُسَمَّى "الطّرْعَهْ"، في منطقتنا، و"التَّاشُورتْ"، في بعض المناطق الأخرى. وقد تكون "التَّاشُورتْ" كلمة بربرية، و "الطّرْعَهْ" كلمة عربية محرفة عن: التُّرْعَة (حلّت الطاء محل التاء). ويدعم هذا الاحتمال أنّ العرب-في المغرب بصفة خاصة-ينطقون التاء طاءً في بعض الأحيان. ومن معاني التُّرْعَةِ: البابُ. وفَمُ المَجرى الصغير الذي يُشَق في الأرض للسُّقْيَا.

في القواميس والمعاجم العربية، نجد:

الزَّرِيبَةُ: بَيْتُ مِنْ قَصَبٍ وَنَحْوِهِ يُصْنَعُ لِلمَاشِيَةِ لِحِمَايَتِهَا مِنَ الحَرِّ وَالبَرْدِ. ج. زَرَائِبُ.

زَرَبَ لِلماشية يَزْرَبُ زَرْبًا: عَمِلَ لَهَا زَرِيبَةً.

زَرَبَ الماشية في الزريبة: أَدْخَلَهَا.

انْزَرَبَ: دَخَلَ في الزَّرِيبَةِ. يُقال: انْزَرَبَتِ الغَنَمُ.

الزَّرْبُ/ وَالزِّرْبُ: المَدْخَلُ. وَحَظِيرَةُ الغَنَمِ. والحُفْرة يَكْمُنُ فيها الصَّائِدُ. ج. زُرُوبٌ.

الزَّرِيبَةُ: حَظِيرة الماشية. ومَخْبَأُ الصائد (قُتْرَتُهُ). ومَأْوَى السَّبُعِ/ عَرِينُ الأَسَدِ (مُكْتَنُّهُ). ج. زَرَائِبُ، وَزِرَابٌ.


الثلاثاء، 29 مايو 2018

مقتطفات مختارة من كتاب "فقه اللغة" للثعالبي (163):



فِي تَقْسِيمِ أَوْعِيَةِ الطَّعَامِ:

المَعِدَةُ، مِنَ الإِنْسَانِ * الكَرِشُ،  مِنْ كُلِّ مَا يَجْتَرُّ * الرُّجْبُ، مِنْ ذَوَاتِ الحَافِرِ * الحَوْصَلَةُ، مِنَ الطَّائِرِ.

(المعجم الوسيط: المَعِدَةُ: مَقَرُّ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ بَعْدَ أَنْ يَنْحَدِرَ مِنَ المَرِيءِ وَقَبْلَ أَنْ يَنْحَدِرَ إِلَى الأَمْعَاءِ. ج. مَعِدٌ. المِعْدَةُ: المَعِدَةُ. ج. مِعَدٌ * الكِرْشُ، لِكُلِّ مُجْتَرٍّ: بِمَنْزِلَةِ المَعِدَةِ لِلْإِنْسَانِ "مُؤَنَّثَةٌ". ج. أَكْرَاشٌ، وَكُرُوشٌ. الكَرِشُ: الكِرْشُ. وَكَرِشُ الرَّجُلِ: بِطَانَتُهُ وَخَاصَّتُهُ. ج. أَكْرَاشٌ، وَكُرُوشٌ * الرُّجْبُ: رَأْسُ الضِّلْعِ مِنْ نَاحِيَةِ الصَّدْرِ. ج. أَرْجَابٌ * الحَوْصَلُ، لِلطَّيْرِ: انْتِفَاخٌ فِي المَرِيءِ يُخْتَزَنُ فِيهِ الغِذَاءُ قَبْلَ وُصُولِهِ إِلَى المَعِدَةِ. ج. حَوَاصِلُ. الحَوْصَلَةُ، مِنَ الطَّيْرِ: الحَوْصَلُ. وَمِنَ الإِنْسَانِ وَغَيْرِهِ: أَسْفَلُ البَطْنِ إِلَى العَانَةِ. ج. حَوَاصِلُ).

دليل المترجم (258):



2561-جَادِعٌ (صِفَةٌ): mutilant. جَادِعَةٌ (صِفَةٌ): mutilante. جَدْعٌ (بَتْرٌ، قَطْعُ عُضْوِ): une mutilation. أَجْدَعُ/ أَبْتَرُ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): mutilé. جَدْعَاءُ/ بَتْرَاءُ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): mutilée. قَطَعَ عُضْوًا (بَتَرَهُ، جَذَمَهُ): mutiler.
2562-جَادَلَ (نَاقَشَ. شَكَّكَ فِي، اعْتَرَضَ عَلَى): controverser, discuter. مُجَادَلٌ فِيهِ/ مُتَنَازَعٌ فِيهِ (صِفَةٌ): controversé. مُجَادَلٌ فِيهَا/ مُتَنَازَعٌ فِيهَا (صِفَةٌ): controversée. مُجَادَلَةٌ (مُنَاقَشَةٌ. مُنَازَعَةٌ، خِلَافٌ): une controverse, une discussion. مُجَادَلَةٌ حَادَّةٌ: une discussion animée. يُنَاقَشُ/ قَابِلٌ لِلاعْتِرَاضِ/ قَابِلٌ لِلمُنَاقَشَةِ (صِفَةٌ): discutable. لَا جِدَالَ فِي ذَلِكَ: cela n’est pas discutable. جَادَلَ فُلَانًا كِتَابَةً: polémiquer contre quelqu’un. حَرْبٌ كَلَامِيَّةٌ: une polémique. مُجَادِلٌ (مُنَاظِرٌ بِالكِتَابَةِ): un polémiste.
2563-جَاذِبٌ/ مُؤَثِّرٌ بِالجَذْبِ (صِفَةٌ): attracteur. جَاذِبَةٌ/ مُؤَثِّرَةٌ بِالجَذْبِ (صِفَةٌ): attractrice. جَذَّابٌ/ آسِرٌ/ فَاتِنٌ (صِفَةٌ): attractif. جَذَّابَةٌ/ آسِرَةٌ/ فَاتِنَةٌ (صِفَةٌ): attractive. قُوَّةُ المَغْنَطِيسِ الجَاذِبَةُ: la force attractive de l’aimant. جَذْبٌ: une attraction. قَانُونُ الجَاذِبِيَّةِ: la loi de l’attraction. جَاذِبِيَّةٌ (سِحْرٌ، إِغْرَاءٌ): un attrait. جَاذِبِيَّةُ الأَرْضِ: la gravité. انْجَذَبَ (مَالَ إِلَى): graviter. انْجِذَابٌ (جَاذِبِيَّةٌ): une gravitation. مُنْجَذِبٌ (صِفَةٌ): gravitant. مُنْجَذِبَةٌ (صِفَةٌ): gravitante.
2564-جَأَرَ (خَارَ، عَجَّ): mugir. الرِّيَاحُ تَئِنُّ: les vents mugissent. جَائِرٌ/ خَائِرٌ (صِفَةٌ): mugissant. جَائِرَةٌ/ خَائِرَةٌ (صِفَةٌ): mugissante. جَأْرٌ (خُوَارٌ، عَجِيجٌ): un mugissement. هَدِيرُ الأَمْوَاجِ: le mugissement des vagues. خَارَ (عَجَّ. صَرَخَ، صَاحَ، غَنَّى عَالِيًا): beugler. خُوَارٌ (عَجِيجٌ): un beuglement. جَأَرَ إِلَى اللهِ (تَضَرَّعَ وَاسْتَغَاثَ): supplier Dieu, implorer Dieu.
2565-جَارَ عَلَى (ظَلَمَ، اضْطَهَدَ): opprimer. مُضْطَهِدٌ/ ظَالِمٌ (صِفَةٌ): opprimant. مُضْطَهِدَةٌ/ ظَالِمَةٌ (صِفَةٌ): opprimante. مُضْطَهَدٌ/ مَظْلُومٌ (صِفَةٌ): opprimé. مُضْطَهَدَةٌ/ مَظْلُومَةٌ (صِفَةٌ): opprimée. جَائِرٌ (ظَالِمٌ، طَاغٍ، مُضْطَهِدٌ): un oppresseur. اضْطِهَادٌ (جَوْرٌ، ظُلْمٌ، طُغْيَانٌ): une oppression.
2566-جَارٌ/ قَرِيبٌ/ مُجَاوِرٌ (صِفَةٌ): voisin. جَارَةٌ/ قَرِيبَةٌ/ مُجَاوِرَةٌ (صِفَةٌ): voisine. الجِيرَانُ: les voisins. قُرْبٌ (جِوَارٌ، جِيرَةٌ): un voisinage. يَسْكُنُ فِي الجِوَارِ: il demeure dans le voisinage. عَلَاقَاتُ حُسْنِ الجِوَارِ: les relations de bon voisinage. جَاوَرَ: voisiner.
2567-جَارٌّ/ سَاحِبٌ (صِفَةٌ): traîneur. جَارَّةٌ/ سَاحِبَةٌ (صِفَةٌ): traîneuse. جَرٌّ (سَحْبٌ): un traînement. جَرَّ (سَحَبَ): traîner. جَرْجَرَ قَدَمَيْهِ: traîner les pieds. حَبَا (زَحَفَ، جَرَّ قَدَمَيْهِ): se traîner. جَارٌّ (سَاحِبٌ، شَادٌّ): un tireur. جَارَّةٌ (سَاحِبَةٌ، شَادَّةٌ): une tireuse. سَحَبَ (جَرَّ، جَذَبَ، اجْتَذَبَ، شَدَّ): tirer. أَخْرَجَ لِسَانَهُ: tirer la langue. سَحَبَ مُسَوَّدَةً: tirer une épreuve. جَنَى فَائِدَةً: tirer du profit. صَالِحٌ لِلطِّبَاعَةِ: bon à tirer. ابْتَزَّ مَالًا مِنْ فُلَانٍ: tirer de l’argent de quelqu’un. اسْتَلَّ سَيْفَهُ: tirer son épée. أَوْشَكَ عَلَى النِّهَايَةِ: tirer à sa fin. انْسَحَبَ: se tirer.
2568-جَارٍ/ سَائِلٌ (صِفَةٌ): coulant. جَارِيَةٌ/ سَائِلَةٌ (صِفَةٌ): coulante. جَرَى (سَالَ): couler. ذَرَفَ الدُّمُوعَ: faire couler ses larmes. تَدَفَّقَ: couler à flots. أَجْرَى (أَسَالَ): couler. سَائِلٌ/ شَائِعٌ/ عَادِيٌّ/ رَائِجٌ (صِفَةٌ): courant.  سَائِلَةٌ/ شَائِعَةٌ/ عَادِيَّةٌ/ رَائِجَةٌ (صِفَةٌ): courante. حِسَابٌ جَارٍ: compte courant. مَاءٌ جَارٍ: eau courante. الشَّهْرُ الجَارِي: le mois courant. عُمْلَةٌ مُتَدَاوَلَةٌ: monnaie courante. مَجْرًى (تَيَّارٌ): un courant. مَجْرَى هَوَاءٍ: courant d’air. اطَّلَعَ عَلَى (أَلَمَّ بِ): être au courant. أَعْلَمَ (أَطْلَعَ): mettre au courant.
2569-جَارَى فُلَانًا (انْسَجَمَ مَعَهُ، اتَّفَقَ مَعَهُ. تَصَالَحَ مَعَهُ): s’accorder avec quelqu’un. جَارَى فُلَانًا فِي أَمْرٍ (شَارَكَهُ فِي الرَّأْيِ): abonder dans le sens de quelqu’un. جَارَى التَّقَدُّمَ: suivre le progrès.
2570-جَارِحٌ (صِفَةٌ): blessant. جَارِحَةٌ (صِفَةٌ): blessante. كَلَامٌ جَارِحٌ: paroles blessantes. جَارِحَةٌ (عُضْوٌ فِي جَسَدٍ): un membre. جُرْحٌ (كَلْمٌ): une blessure. جَرِيحٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): blessé. وَهِيَ جَرِيحٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): blessée. جَارِحٌ/ ضَارٍ (صِفَةٌ): carnassier. جَارِحَةٌ/ ضَارِيَةٌ (صِفَةٌ): carnassière. لَاحِمٌ: un carnassier. الضَّوَارِي: les carnassiers. جَوَارِحُ (كَوَاسِرُ، سِبَاعُ الطَّيْرِ): oiseaux de proie. فَرِيسَةٌ: une proie.

دليل المترجم (2386):

  25321- مَزَلَّةٌ (خَطَأٌ، غَلْطَةٌ؛ خَطَأٌ كَبِيرٌ): une erreur, une faute, une bévue . 25322- مَزْلَجٌ (زَلَّاجَةٌ؛ مَرْكَبَةُ الجَلِ...