الأحد، 31 مايو 2015

دليل المترجم (45):





ترجمة بعض التعابير العربية إلى لغة فرنسية سهلة (français facile):

441-انْتَحَى (تَنَحّى، ابْتَعَدَ) عَنِ الطَّرِيقِ: s'écarter de la route. انْتَحَى نَاحِيَةً: se mettre à l'écart, se mettre de côté.

442-انْتِحَالٌ (سَرِقَةٌ أَدَبِيَّةٌ): plagiat (vol littéraire. انْتَحَلَ شِعْرَ غَيْرِهِ: s'attribuer des vers qu'un autre a faits. انْتَحَلَ صِفَةً: s'attribuer une qualité.

443-انْتِخَابٌ: élection. انْتِخَابَاتٌ نِيَابِيَّةٌ: .élections législatives قَانُونُ الِانْتِخَابَاتِ: loi électorale. حَقُّ الِانْتِخَابِ: droit électoral. أَهْلِيَّةٌ لِلِانْتِخَابِ: éligibilité. مُؤَهَّلٌ لِأَنْ يُنْتَخَبَ: éligible.

444-انْتِدَابُ شَخْصٍ: députation d'une personne. انْتَدَبَ (أَنَابَ، فَوَّضَ، أَوْفَدَ) مُمَثِّلًا إِلَى مُؤْتَمَرٍ: déleguer un représentant à un congrés.

445-انْتِزَاعُ (اقْتِلَاعُ) شَجَرَةٍ: arrachement d'un arbre. انْتِزَاعُ مِسْمَارٍ: arrachement d'un clou.

446-انْتِسَابٌ (انْضِمَامٌ) إِلَى نَادٍ: affiliation à un club. انْتِسَابٌ إِلَى حِزْبٍ (انْخِرَاطٌ فِي حِزْبٍ): adhésion à un parti. انْتَسَبَ إِلَى قَبِيلَةٍ: se réclamer d'une tribu. انْتَسَبَ (انْتَمَى) إِلَى عَائِلَةٍ: appartenir à une famille. انْتَسَبَ إِلَى أَجْدَادِهِ: se réclamer de ses ancêtres.

447-انْتِشَارُ الصَّوْتِ: propagation du son. انْتِشَارُ النُّورِ (الضَّوْءِ): propagation (diffusion) de la lumière. انْتِشَارُ الْغَازَاتِ: diffusion des gaz. انْتِشَارُ لُغَةٍ: extension d'une langue. انْتِشَارُ وَبَاءٍ: extension d'une épidémie.

448-انْتِشَالٌ (إِخْرَاجٌ مِنَ الْمَاءِ): repêchage. انْتَشَلَ غَرِيقًا: repêcher un noyé. انْتَشَلَ فُلَانًا مِنَ الْحَضِيضِ: tirer un tel de la boue.

449-انْتِصَارٌ (نَصْرٌ، فَوْزٌ، نَجَاحٌ، تَوْفِيقٌ): victoire (triomphe, succès). أَحْرَزَ انْتِصَارًا: triompher, remporter un succès.

450-انْتَصَبَ (نَهَضَ، وَقَفَ): se mettre debout, se redresser. انْتَصَبَ (وَقَفَ) عَلَى أَصَابِعِ رِجْلَيْهِ: se dresser sur la pointe des pieds.

الجمعة، 29 مايو 2015

سؤال وجواب:




السؤال:
هل تُطلَق صِفَةُ "عَجُوز" على الرجل أم على المرأة أم عليهما مَعًا ؟
الجواب، والله أعلم:
نَجِد، في القرآن الكريم: (قَالَتْ يَا وَيْلَتَى آلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ وَهَذَا بَعْلِي شَيْخًا) 72/ هود. وفيه كذلك: (فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ) 29/ الذاريات.
ويقول/ ابن المعتز:
" عَجُوزٌ كَأَنَّ الشَّيْبَ تَحْتَ قِنَاعِهَا *** عَلَى الرَّأْسِ وَالْأَكْتَافِ قُطْنٌ مُنَشَّفُ".
وممّا سبق، يتضح أنّ "العجوز" تشير إلى المرأة، في مقابل "الشيخ" للرجل.
 وبصفة عامة، فإنّ: الْعَجُوزُ: الْهَرِمُ (للمذكَّر والمؤنَّث). فَهُمْ: عُجُزٌ، وَهُنَّ: عُجُزٌ وَعَجَائِزُ. والْعَجُوزَةُ: الْمَرْأَةُ الْعَجُوزُ.
الشَّيْخُ: مِنْ خَمْسِينَ إِلَى آخِرِ عُمُرِهِ، وَقِيلَ: إِلَى الثَّمَانِينَ، وجَمْعُهُ: شُيُوخٌ، وَأَشْيَاخٌ، وَ مَشْيَخَةٌ. وَجَمْعُ الْجَمْعِ: مَشَايِخُ (مَشَائِخُ: خَطَأٌ شَائِعٌ). وَوَرَدَ الْجَمْعُ الْأَوَّلُ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: (ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخًا) 67/ غافر. وَشَيْخُ الْعُلَمَاءِ: كَبِيرُهُمْ. وَشَيْخُ الْمَرْأَةِ: زَوْجُهَا (وَبَعْلُ الْمَرْأَةِ: زَوْجُهَا. وَبَعْلَةُ الرَّجُلِ: زَوْجُهُ/ زَوْجَتُهُ. وَبَعْلُ الْقَوْمِ: سَيِّدُهُمْ). وَشَيْخُ الْقَبِيلَةِ: الْمَسْؤُولُ عَنْهَا. وَيُطْلَقُ اللَّقَبُ عَلَى الْعَالِمِ وَكَبِيرِ الطَّرِيقَةِ، وَمَنْ يَكُونُ لَهُ مَقَامٌ أَوْ فَضْلٌ أَوْعِلْمٌ بَيْنَ الْجَمَاعَةِ، فَيُقَالُ: شَيْخ الْإِسْلَام، شَيْخ الْأَزْهَر، إلخ. وَيُقَالُ: شَيْخَة، وَامْرَأَة شَيْخَة: مُسِنَّة. وَشَيْخَة الْعَائِلَة: امْرَأَة وَقُورٌ (ذَات وَقَار وهَيْبَة).
مع تحياتي للمهتمين بلغتنا العربية الجميلة، لغة القرآن الكريم، ولغة العِلم والمعرفة، ولغة المستقبَل، بإذن الله.

الخميس، 28 مايو 2015

دليل المترجم (44):



ترجمة بعض التعابير العربية إلى لغة فرنسية سهلة (français facile):
431-أَنَّ مِنَ الْأَلَمِ: gémir (geindre) de douleur. أَنَّ تَحْتَ حِمْلِ السِّنِينَ: gémir sous le poids des années. أَنَّاتٌ وَآهَاتٌ: gémissements et soupirs.
432-أَنَارَ (أَضَاءَ) غُرْفَةً: éclairer une chambre. أَنَارَ قَاعَةَ اسْتِقْبَالٍ: illuminer une salle de réception. أَنَارَ (جَلَا) مَسْأَلَةً: éclaircir une question. أَنَارَ الْعَقْلَ: illuminer l'esprit.
433-أَنَانِيٌّ: égoîste. الْأَنَانِيُّ لَا صَاحِبَ لَهُ: l'égoîste n'a point d'ami.
434-انْبِثَاقُ (انْبِجَاسُ) مَاءٍ: jaillissement d'eau. انْبِثَاقُ ضَوْءٍ: jaillissement de lumière. انْبِثَاقُ أَفْكَارٍ جَدِيدَةٍ: jaillissements d'idées nouvelles.
435-انْبِسَاطٌ (فَرَحٌ، سُرُورٌ، ابْتِهَاجٌ، بَهْجَةٌ): gaîeté (joie, agrément). انْبِسَاطُ (مَدُّ، بَسْطُ) الذِّرَاعَيْنِ: allongement (déploiement) de deux bras. انْبِسَاطُ (انْشِرَاحُ) الْوَجْهِ: épanouissement du visage.
436-انْبِعَاثُ نُورٍ: émanation de lumière. انْبِعَاثُ رَوَائِحَ: émanation d'odeurs. انْبِعَاثُ حَرَارَةٍ: dégagement de chaleur. انْبِعَاثُ الْأَمْوَاتِ: résurrection des morts.
437-أُنْبُوبُ مَاءٍ: conduite (tuyau) d'eau. أُنْبُوبُ غَازٍ: conduite (tuyau) de gaz. أُنهْبُوبُ اخْتِبَارٍ: éprouvette.
438-إِنْتَاجُ قَمْحٍ: production de blé. إِنْتَاجٌ (أَثَرٌ) أَدَبِيٌّ: production littéraire. إِنْتَاجٌ سِينَمَائِيٌّ: production cinématographique. إِنْتَاجُ (تَوْلِيدُ) الْكَهْرَبَاءِ: production de l'électricité.
439-انْتَبَهَ: se tenir sur ses gardes. انْتَبَهَ لِأَمْرٍ: être attentif à une affaire. انْتَبِهْ!  Attention.
440-انْتِجَاعٌ /نُجْعَةٌ (ارْتِيَادُ الْمَاشِيَةِ الْكَلَأَ فِي مَوَاضِعِهِ): transhumance. انْتَجَعَ الْكَلَأَ: transhumer, chercher des pâturages.

الأربعاء، 27 مايو 2015

ما معنى: دَعَسَ (fouler) يَدْعَسُ دَعْسًا، وَدَهَسَ يَدْهُسُ دَهْسًا، وَدَفَرَ يَدْفُرُ دَفْرًا ؟


دَعَسَتْهُ سَيَّارَةٌ: دَاسَتْهُ دَوْسًا شَدِيدًا (دَعَسَ: كلمة فصِيحة). دَعَسَ عُشْبَ الْحَدِيقَةِ (piétiner l'herbe du jardin): وَطِئَهُ، دَاسَهُ بِقَدَمَيْهِ. دَعَسَ الْوَلَدَ: دَفَعَهُ. دَعَسَهُ بِالرُّمْحِ: طَعَنَهُ.
دَهَسَتْهُ سَيَّارَةٌ: دَاسَتْهُ (دَهَسَ، في هذا السياق: كلمة عامّيّة شائعة في لغة الحياة العامة). وفي الفصحَى، مَكَانٌ دَهْسٌ: سَهْلٌ، لَيِّنٌ لَيْسَ بِرَمْلٍ وَلَا تُرَابٍ.
دَفَرَتْهُ سَيَّارَةٌ (تعبير مُستعمَل في العامّيّة الموريتانية "الحسّانيّة')، ولعله من الفصيح. دَفَرَهُ (في الفُصْحَى): دَفَعَهُ فِي قَفَاهُ، أَوْ دَفَعَهُ فِي صَدْرِهِ. ولا يعني ذلك- بالضرورة- أنّ السيارةَ دَاسَتْهُ دَوْسًا شَدِيدًا.

الاثنين، 25 مايو 2015

دليل المترجم (43):




ترجمة بعض التعابير العربية إلى لغة فرنسية سهلة (français facile):
421-أَمَدٌ (ج. آمَاد): terme, temps, délai. قَصِيرُ الْأَمَدِ: à court terme. طَوِيلُ الْأَمَدِ: à long terme. مُنْذُ أَمَدٍ بَعِيدٍ: depuis longtemps. أَمَدٌ قَصِيرٌ: bref délai.
422-أَمْرُ الْيَوْمِ (جَدْوَلُ الْأَعْمَالِ): ordre du jour. تَلَقَّى أَمْرًا: recevoir un ordre. سَنَدٌ لِأَمْرٍ: billet à ordre. دَفَعَ لِأَمْرِ فُلَانٍ: payer à l'ordre d'un tel. تَحْتَ أَمْرِكَ: à vos ordres. لِأَمْرٍ مَّا: .pour une raison ou une autre. مَهْمَا كَانَ مِنْ أَمْرٍ: quoi qu'il en soit. مَهْمَا كَلَّفَ الْأَمْرُ: coûte que coûte. نِعْمَ الْأَمْرُ (هَذَا أَفْضَلُ): tant mieux. بِئْسَ الْأَمْرُ (هَذَا أَسْوَأُ): tant pis. أَمْرٌ وَاقِعٌ: un fait accompli. هُوَ بَيْنَ أَمْرَيْنِ (حَائِرٌ، مُرْتَبِكٌ، مُتَرَدِّدٌ): être perplexe. خَيْرُ الْأُمُورِ أَوْسَطُهَا: la vertu se tient au milieu. رَدَّ الْأَمْرَ إِلَى نِصَابِهِ: remettre les choses au point. قُضِيَ الْأَمْرُ: tout est fini. أُولُو الْأَمْرِ (أَصْحَابُ الْقَرَارِ): les gens du pouvoir, les autorités. فِي آخِرِ الْأَمْرِ:    compte .en fin de      
  423-أَمْسِ (الْبَارِحَةُ): hier. أَمْسِ الْأَوَّلُ (أَوَّلُ أَمْسِ): avant-hier. غِرٌّ (بِلَا خِبْرَةٍ): né d'hier.
424-أَمْسَكَ (مَسَكَ، قَبَضَ): tenir. أَمْسَكَ عَصًا: empoigner un bâton. أَمْسَكَ لِصًّا: attraper un voleur. أَمْسَكَ لِسَانَهُ: tenir sa langue. أَمْسَكَ (تَوَقَّفَ)عَنِ الْكَلَامِ: cesser de parler (se taire). أَمْسَكَ/ صَامَ (فِي الشَّرْعِ:أَمْسَكَ عَنِ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ مِن طُلُوعِ الْفَجْرِ إِلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ مَعَ النِّيَةٍ): jeûner. أَمْسَكَ (أَضْرَبَ) عَنِ الطَّعَامِ: faire la grève de la faim. أَمْسَكَ بِزِمَامِ الْأُمُورِ: prendre en main la direction des affaires.
425-أُمْسِيَةٌ (مَسَاءٌ، عَشِيَّةٌ): soir. سَهْرَةٌ (حَفْلَةٌ سَاهِرَةٌ): . soiréeأُمْسِيَةٌ (سَهْرَةٌ) فَنِّيَّةٌ: soirée artistique.
426-أَمْضَى الْوَقْتَ: passer le temps. أَمْضَى الْأَمْرَ: mener l'affaire à bonne fin. أَمْضَى عَقْدَ بَيْعٍ: signer un acte de vente. أَمْضَى (نَفَّذَ) الْحُكْمَ: exécuter la sentence. أَمْضَى (أَبْرَمَ) بَيْعَةً (صَفْقَةً): conclure un marché.
427-أَمْعَنَ النَّظَرَ فِي أَمْرٍ: examiner attentivement une affaire. أَمْعَنَ النَّظَرَ فِي الْعَوَاقِبِ: peser les conséquences. أَمْعَنَ (تَعَمَّقَ) فِي بُحُوثِهِ: pousser loin ses recherches.
428-أُمُومَةٌ: maternité. ضَمَانُ الْأُمُومَةِ: assurance-maternité. أُمُومِيٌّ (ذُو عَلَاقَةٍ بِالْأُمِّ): maternel. إِجَازَةُ أُمُومَةٍ: congé de maternité.
429-أُمِّيٌّ (لَا يَقْرَأُ وَلَا يَكْتُبُ): analphabète, illettré. أُمِّيَّةٌ: analphabétisme. مُكَافَحَةُ الْأُمِّيَّةِ: lutte contre l'analphabétisme.
430-أَمِينٌ (مُخْلِصٌ، مُسْتَقِيمٌ): fidèle (loyal, honnête). أَمِينٌ عَامٌّ: secrétaire général. أَمِينُ الصُّنْدُوقِ: caissier. أَمِينُ الْمَخْزَنِ: magasinier. أَمِينُ الْمَكْتَبَةِ: bibliothécaire. أَمِينُ الْمُتْحَفِ: conservateur de musée.

دليل المترجم (2384):

  25301- مُزَعْفَرٌ (مُلَوَّنٌ بِالزَّعْفَرَانِ: coloré au safran ): safrané . زَعْفَرَ (مَزَجَ بِالزَّعْفَرَانِ): safraner . 25302- مَزْع...