الخميس، 30 سبتمبر 2021

دليل المترجم (871):

 

8681- عَاذِرٌ (يَقْبَلُ العُذْرَ): qui accepte les excuses. عُذْرٌ (مَعْذِرَةٌ): une excuse. لَا عُذْرَ لَهُ: être sans excuse. اعْتَذَرَ (قَدَّمَ المَعَاذِرَ، أَوْ قَدَّمَ المَعَاذِيرَ): présenter des excuses. يُعْذَرُ/ قَابِلٌ لِلعُذْرِ (صِفَةٌ): excusable. خَطَأٌ مُغْتَفَرٌ (خَطَأٌ يُغْتَفَرُ): une faute excusable.

8682- عَاذِرٌ (نَدَبَةٌ؛ أَثَرُ الجُرْحِ البَاقِي عَلَى الجِلْدِ): une cicatrice. جُرْحٌ: une blessure, une plaie. جِرَاحُ النَّمِيمَةِ تَنْدَمِلُ وَلَكِنَّ أَثَرَهَا يَبْقَى: les blessures de la calomnie se ferment, la cicatrice reste. عَرَفَ مَوْضِعَ الدَّاءِ (عَرَفَ مَوْضِعَ العِلَّةِ): mettre le doigt sur la plaie. نَكَأَ جُرُوحًا قَدِيمَةً: rouvrir d’anciennes plaies. نَدَبِيٌّ/ مُتَعَلِّقٌ بِالنَّدَبَةِ (صِفَةٌ): cicatriciel. نَدَبِيَّةٌ/ مُتَعَلِّقَةٌ بِالنَّدَبَةِ (صِفَةٌ): cicatricielle. يَنْدَمِلُ/ قَابِلٌ لِلانْدِمَالِ (صِفَةٌ): cicatrisable.

8683- عَاذِقٌ (مُسَوٍّ لِعُذُوقِ النَّخْلِ وَمُذَلِّلُهَا لِلقِطَافِ): un cueilleur de dattes. عِذْقُ النَّخْلَةِ: le régime de dattes. تَمْرَةٌ (رُطْبَةٌ): une datte. عِذْقٌ (قِنْوٌ): une grappe de dattes. نَخْلٌ (نَخِيلٌ): un dattier.

8684- عَاذِلٌ (لَائِمٌ، عَاتِبٌ، أَوْ نَاقِدٌ): un critique. امْرَأَةٌ عَاذِلَةٌ: une femme qui critique, une femme qui blâme. لَوَّامٌ/ نَاقِدٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): désapprobateur. لَوَّامَةٌ/ نَاقِدَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): désapprobatrice. لَهْجَةٌ/ أَوْ نَبْرَةُ اسْتِهْجَانٍ: un ton désapprobateur. لَهْجَةٌ عِتَابِيَّةٌ: un ton réprobateur.

8685- عَارَ شَيْئًا (أَتْلَفَهُ، أَفْسَدَهُ): abîmer quelque chose, endommager quelque chose. أَسْقَطَ فِي هَاوِيَةٍ: abîmer. أَفْسَدَ (أَوْ أَضَرَّ، أَوْ آذَى): endommager. أَفْسَدَ المَحَاصِيلَ: endommager les récoltes.

8686- عَارَ فُلَانًا (صَيَّرَهُ أَعْوَرَ): éborgner quelqu’un, rendre quelqu’un borgne. أَعْوَرُ/ أَوْ مَشْبُوهٌ/ أَوْ مُرِيبٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): borgne.

8687- عَارٌ (خِزْيٌ، فَضِحَةٌ، أَوْ عَمَلٌ شَائِنٌ، أَوْ قَوْلٌ مَعِيبٌ): un déshonneur, une honte, une ignominie, une infamie. يَا لَلْعَارِ !: quelle honte !. خَجَلٌ (حَيَاءٌ): une honte.

8688- عَارٌّ/ أَجْرَبُ/ جَرِبٌ/ مُصَابٌ بِالجَرَب (اسْمٌ وَصِفَةٌ): galeux. عَارَّةٌ/ جَرْبَاءُ/ جَرِبَةٌ/ مُصَابَةٌ بِالجَرَبِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): galeuse. طَفْحٌ جَرَبِيٌّ: une éruption galeuse. جَرَبٌ (مَرَضٌ جِلْدِيٌّ مُعْدٍ تَنْشَأُ عَنْهُ حِكَّةٌ شَدِيدَةٌ): une gale.

8689- عَارٍ/ عُرْيَانٌ (صِفَةٌ): nu. عَارِيَةٌ/ عُرْيَانَةٌ (صِفَةٌ): nue. شَجَرَةٌ جَرْدَاءُ: un arbre nu. حُسَامٌ/ أَوْ سَيْفٌ مُجَرَّدٌ مِنْ غِمْدِهِ: une épée nue, un sabre nu. مَشَى حَافِيًّا: aller pieds nus. مَشَى مَكْشُوفَ الرَّأْسِ: aller tête nue. حَقِيقَةٌ صَرِيحَةٌ: une vérité toute nue. يُرَى بِالعَيْنِ المُجَرَّدَةِ: visible à l’œil nu. عَارٍ مِنْ/ مَحْرُومٌ مِنْ/ مُجَرَّدٌ (صِفَةٌ): dépourvu. عَارِيَةٌ مِنْ/ مَحْرُومَةٌ مِنْ/ مُجَرَّدَةٌ (صِفَةٌ): dépourvue.

8690- عَارٍ مِنَ الصِّحَّةِ (عَارٍ مِنْ كُلِّ صِحَّةٍ، لَا أَسَاسَ لَهُ مِنَ الصِّحَّةِ): dénué de fondement, dénué de tout fondement. مُجَرَّدٌ مِنِ/ خَالٍ مِنْ (صِفَةٌ): dénué. مُجَرَّدَةٌ مِنْ/ خَالِيَةٌ مِنْ (صِفَةٌ): dénuée. مُعْدِمٌ/ فَقِيرٌ (مَجَازًا): dénué. مُعْدِمَةٌ/ فَقِيرَةٌ (مَجَازًا): dénuée. فَاقِدُ الخَيَالِ: dénué d’imagination. سَنَدٌ (حَقِيقَةٌ، وَاقِعٌ، أَو أَسَاسٌ): un fondement.

الأربعاء، 29 سبتمبر 2021

دليل المترجم (870):

 


8671- عَادَةً: d’habitude, de coutume. عَادَةً (عَامَّةً، كَمَا هُوَ شَائِعٌ): communément. عَادَةً (أَوْ عُمُومًا، إِجْمَالًا، غَالِبًا): généralement.

8672- عَادَلَ (سَاوَى، وَازَنَ): contrebalancer, équilibrer, faire équilibrer. الحَسَنَاتُ تُعَوِّضُ عَنِ السَّيِّئَاتِ: les avantages contrebalancent les inconvénients. تَوَازُنٌ: un équilibre. فِي حَالَةِ تَوَازُنٍ: en équilibre. سَاوَى بَيْنَهُمْ: tenir l’équilibre entre les uns et les autres.

8673- عَادَلَ بَيْنَ (سَاوَى بَيْنَ): égaliser. عَادَلَ بَيْنَ حِصَصٍ (سَاوَى بَيْنَهَا): égaliser des lots. تَعَادَلَ. (تَسَاوَى): s’égaliser. تَسَاوٍ (مُسَاوَاةٌ، أَوْ تَسْوِيَةٌ): une égalisation. تَعَادُلٌ فِي آخِرِ المُبَارَاةِ: une égalisation en fin de match. مُسَاوَاةٌ (تَسَاوٍ): une égalité. مُسَاوَاةٌ فِي العُقُوبَةِ: égalité des peines. مُسَاوَاةٌ فِي الحُقُوقِ المَدَنِيَّةِ: une égalité civile. انْتِظَامُ النَّبْضِ: l’égalité du pouls.

8674- عَادِلٌ/ أَوْ مُنْصِفٌ/ يَحْكُمُ بِالعَدْلِ/ لَا يَظْلِمُ أَحَدًا (اسْمٌ وَصِفَةٌ): juste, équitable. حُكْمٌ عَادِلٌ: une sentence juste, un jugement équitable. فِكْرَةٌ صَائِبَةٌ: une pensée juste. المَعْقُولُ: le juste. الجَنَّةُ: le séjour des justes. جَنَّةٌ (فِرْدَوْسٌ): un paradis. كَمَا يَنْبَغِي: comme de juste, comme il faut.

8675- عَادِيٌّ/ اعْتِيَادِيٌّ/ مَأْلُوفٌ (صِفَةٌ): habituel, ordinaire. عَادِيَّةٌ/ اعْتِيَادِيَّةٌ/ مَأْلُوفَةٌ (صِفَةٌ): habituelle, ordinaire. حَالَةٌ عَادِيَّةٌ: un état habituel. صَرَّفَ الأُمُورَ الجَارِيَةَ: expédier les affaires habituelles, expédier les affaires courantes. مَسَائِلُ جَارِيَةٌ: affaires courantes. عَادِيٌّ/ أَوْ مُتَعَوِّدٌ (صِفَةٌ): coutumier. عَادِيَّةٌ/ أَوْ مُتَعَوِّدَةٌ (صِفَةٌ): coutumière. مُتَعَوِّدٌ الكَذِبَ (دَيْدَنُهُ الكَذِبُ): il est coutumier de mentir. المُعْتَادُ (المَأْلُوفُ): l’ordinaire. اعْتِيَادِيًّا (حَسَبَ المَأْلُوفِ، عَادَةً، غَالِبًا): d’ordinaire, à l’ordinaire, selon l’ordinaire.  ذَكَاءٌ عَادِيٌّ (ذَكَاءٌ مُتَوَسِّطٌ): une intelligence moyenne. مُتَوَسِّطٌ/ مُعْتَدِلٌ (صِفَةٌ): moyen. مُتَوَسِّطَةٌ/ مُعْتَدِلَةٌ (صِفَةٌ): moyenne.

8676- عَادِيٌّ/ سَوِيٌّ/ طَبِيعِيٌّ/ أَوْ قِيَاسِيٌّ/ أَوْ قَانُونِيٌّ (صِفَةٌ): normal. عَادِيَّةٌ/ سَوِيَّةٌ/ طَبِيعِيَّةٌ/ أَوْ قِيَاسِيَّةٌ/ أَوْ قَانُونِيَّةٌ (صِفَةٌ): normale. دَارُ المُعَلِّمِينَ: école normale. دَارُ المُعَلِّمِينَ العُلْيَا: école normale supérieure.

8677- عَادِيٌّ/ أَوْ مُمَاتٌ/ أَوْ قَدِيمٌ (صِفَةٌ): archaïque. كَلِمَةٌ مَهْجُورَةٌ: un mot archaïque. قَدِيمٌ/ عَتِيقٌ (صِفَةٌ): antique. مَنْحُوتَةٌ قَدِيمَةٌ: une antique. فَنِّيَّاتُ القُدَامَى: les antiques. حَسَبَ الزِّيِّ القَدِيمِ: à l’antique.

8678- عَادِيٌّ/ عَامِّيٌّ/ أَوْ مُبْتَذَلٌ/ أَوْ تَافِهٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): banal. عَادِيَّةٌ/ عَامِّيَّةٌ/ أَوْ مُبْتَذَلَةٌ/ أَوْ تَافِهَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): banale. ابْتِذَالٌ (أَوْ تَفَاهَةٌ): une banalité. التُّرَّهَاتُ: les banalités.

8679- عَادِيَّةٌ: un objet ancien. عَادِيَّاتٌ: antiquités. قَدِيمٌ/ غَابِرٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): ancien. قَدِيمَةٌ/ غَابِرَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): ancienne. عَلَى الطَّرِيقَةِ القَدِيمَةِ: à l’ancienne. القُدَامَى: les anciens.

8680- عَاذَ بِفُلَانٍ (الْتَجَأَ إِلَيْهِ، اعْتَصَمَ بِهِ): solliciter la protection de quelqu’un, se réfugier auprès de quelqu’un. أَعُوذُ بِاللهِ !: à Dieu ne plaise !. أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ (أَيْ أَعْتَصِمُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ): je me réfugie auprès de Dieu pour chercher un abri contre Satan le maudit. نَعُوذُ بِاللهِ !: que Dieu nous garde !.

الثلاثاء، 28 سبتمبر 2021

دليل المترجم (869):

 

8661- عَادَ مَرِيضًا (زَارَهُ؛ ذَهَبَ لِرُؤْيَتِهِ)): rendre visite à un malade, visiter un malade. عِيَادَةُ مَرِيضٍ: une visite. زِيَارَةٌ: une visite. عَادَ (عَايَنَ، زَارَ): visiter. زَائِرٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): visiteur. زَائِرَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): visiteuse.

8662- عَادَتِ المِيَاهُ إِلَى مَجَارِيهَا/ عَادَتِ الأُمُورُ إِلَى نِصَابِهَا (رَجَعَتْ إِلَى حَالَتِهَا الطَّبِيعِيَّةِ): la situation est redevenue normale. وَضْعٌ (حَالَةٌ، ظَرْفٌ، أَوْ مَوْضِعٌ، أَوْ مَكَانٌ، أَوْ مَوْقِعٌ): une situation. كَلِمَةٌ تُنَاسِبُ المَقَامَ: un mot de situation. رَجُلُ السَّاعَةِ: l’homme de la situation.

8663- عَادٍ (عَدُوٌّ، خَصْمٌ، غَرِيمٌ): un ennemi, un adversaire. مُنَافِسٌ: un adversaire. عَدُوٌّ أَزْرَقُ: un ennemi juré. بَلَدٌ مُعَادٍ: un pays ennemi. عُيُونٌ عَدَائِيَّةٌ: des yeux ennemis. أَلْوَانٌ مُتَنَافِرَةٌ: des couleurs ennemies.

8664- عَادَى فُلَانًا (خَاصَمَهُ وَكَانَ عَدُوَّهُ): être l’ennemi de quelqu’un, être hostile à quelqu’un. عِدَائِيٌّ/ عُدْوَانِيٌّ/ أَوْ مُعَادٍ/ أَوْ مُعَارِضٌ (صِفَةٌ): hostile. عَدَاءٌ (عُدْوَانٌ، عَمَلٌ عُدْوَانِيٌّ، أَوْ عَدَاوَةٌ، أَوْ ضَغِينَةٌ): une hostilité. بَدْءُ الأَعْمَالِ الحَرْبِيَّةِ: ouverture des hostilités. بَدْءٌ (ابْتِدَاءٌ): un commencement.

8665- عَادَى بَيْنَ صَيْدَيْنِ (وَالَى بَيْنَهُمَا وَتَابَعَ؛ يَضْرِبُ هَذَا وَيَضْرِبُ ذَاكَ): poursuivre successivement deux gibiers. طَارَدَ (تَتَبَّعَ، لَاحَقَ، اقْتَفَى، أَوْ تَابَعَ، أَوْ وَاصَلَ): poursuivre. صَيْدٌ (طَرِيدَةٌ، قَنِيصَةٌ، أَوْ لَحْمُ صَيْدٍ): un gibier.

8666- عَادَةٌ (دَيْدَنٌ، دَأْبٌ): une habitude. بِالتَّعَوُّدِ: par habitude. كَالمُعْتَادِ: comme d’habitude. تَعَوَّدَ عَلَى: prendre une habitude. فَوْقَ العَادَةِ/ أَوْ غَيْرُ مَأْلُوفٍ/ أَوْ عَجِيبٌ (صِفَةٌ): extraordinaire. سَفِيرٌ فَوْقَ العَادَةِ: un ambassadeur extraordinaire.

8667- عَادَةٌ (أَوْ تَقْلِيدٌ، أَوْ عُرْفٌ): une coutume. قَانُونٌ عُرْفِيٌّ: une coutume, une loi coutumière. كَالعَادَةِ (كَالمَأْلُوفِ): à l’accoutumée. دَأَبَ عَلَى: avoir coutume de faire. العُرْفُ وَالعَادَاتُ: les us et coutumes.

8668- عَادَةٌ (أَوِ اسْتِخْدَامٌ): un usage. حُسْنُ التَّصَرُّفِ بِالمَالِ (حُسْنُ التَّصَرُّفِ بِالثَّرَوَاتِ): le bon usage des richesses. اسْتَخْدَمَ (اسْتَعْمَلَ): faire usage de, utiliser. ثَرْوَةٌ (ثَرَاءٌ، يُسْرٌ): une richesse.

8669- عَادَةٌ سِرِّيَّةٌ (اسْتِمْنَاءٌ؛ اسْتِدْعَاءُ خُرُوجِ المَنِيِّ): une masturbation, un onanisme. اسْتَمْنَى: se masturber. مَنِيٌّ: un sperme. مَنَوِيٌّ/ نُطْفِيٌّ (صِفَةٌ): spermatique. الشَّرْيَانَانِ المَنَوِيَّانِ (الشِّرْيَانَانِ المَنَوِيَّانِ): les artères spermatiques.

8670- عَادَةٌ مُسْتَهْجَنَةٌ (هَوًى مُضَادٌّ لِلعَقْلِ، هَوَسٌ): une manie. مَسٌّ/ أَوْ جُنُونٌ (مَجَازًا): une manie. جُنُونٌ: une folie. عَادَةٌ مُسْتَهْجَنَةٌ (مَجَازًا): un tic. شَقِيقَةُ الوَجْهِ (تَشَنُّجٌ عَضَلِيٌّ وَبِخَاصَّةٍ فِي الوَجْهِ): un tic.

دليل المترجم (2392):

  25381- مُزَيَّتٌ (مَدْهُونٌ بِالزَّيْتِ: enduit d’huile ): huilé . جِلْدٌ مُزَيَّتٌ: peau huilée . سَلَطَةٌ مُزَيَّتَةٌ (سَلَاطَةٌ بِالزَّ...