8681- عَاذِرٌ (يَقْبَلُ العُذْرَ): qui accepte les excuses. عُذْرٌ (مَعْذِرَةٌ): une excuse. لَا عُذْرَ لَهُ: être sans excuse. اعْتَذَرَ (قَدَّمَ المَعَاذِرَ، أَوْ قَدَّمَ المَعَاذِيرَ): présenter des excuses. يُعْذَرُ/ قَابِلٌ لِلعُذْرِ (صِفَةٌ): excusable. خَطَأٌ مُغْتَفَرٌ (خَطَأٌ يُغْتَفَرُ): une faute excusable.
8682- عَاذِرٌ
(نَدَبَةٌ؛ أَثَرُ الجُرْحِ البَاقِي عَلَى الجِلْدِ): une cicatrice. جُرْحٌ: une
blessure, une plaie.
جِرَاحُ النَّمِيمَةِ تَنْدَمِلُ وَلَكِنَّ أَثَرَهَا يَبْقَى: les
blessures de la calomnie se ferment, la cicatrice reste. عَرَفَ مَوْضِعَ الدَّاءِ
(عَرَفَ مَوْضِعَ العِلَّةِ): mettre le doigt sur la plaie. نَكَأَ
جُرُوحًا قَدِيمَةً: rouvrir d’anciennes plaies. نَدَبِيٌّ/ مُتَعَلِّقٌ
بِالنَّدَبَةِ (صِفَةٌ): cicatriciel. نَدَبِيَّةٌ/ مُتَعَلِّقَةٌ
بِالنَّدَبَةِ (صِفَةٌ): cicatricielle. يَنْدَمِلُ/ قَابِلٌ
لِلانْدِمَالِ (صِفَةٌ): cicatrisable.
8683- عَاذِقٌ
(مُسَوٍّ لِعُذُوقِ النَّخْلِ وَمُذَلِّلُهَا لِلقِطَافِ): un cueilleur
de dattes.
عِذْقُ النَّخْلَةِ: le régime de dattes. تَمْرَةٌ (رُطْبَةٌ): une
datte.
عِذْقٌ (قِنْوٌ): une grappe de dattes. نَخْلٌ (نَخِيلٌ): un
dattier.
8684- عَاذِلٌ
(لَائِمٌ، عَاتِبٌ، أَوْ نَاقِدٌ): un critique. امْرَأَةٌ عَاذِلَةٌ: une
femme qui critique, une femme qui blâme. لَوَّامٌ/ نَاقِدٌ (اسْمٌ
وَصِفَةٌ): désapprobateur. لَوَّامَةٌ/ نَاقِدَةٌ (اسْمٌ
وَصِفَةٌ): désapprobatrice. لَهْجَةٌ/ أَوْ نَبْرَةُ
اسْتِهْجَانٍ: un ton désapprobateur. لَهْجَةٌ عِتَابِيَّةٌ: un
ton réprobateur.
8685- عَارَ
شَيْئًا (أَتْلَفَهُ، أَفْسَدَهُ): abîmer quelque chose, endommager
quelque chose.
أَسْقَطَ فِي هَاوِيَةٍ: abîmer. أَفْسَدَ (أَوْ أَضَرَّ، أَوْ
آذَى): endommager.
أَفْسَدَ المَحَاصِيلَ: endommager les récoltes.
8686- عَارَ
فُلَانًا (صَيَّرَهُ أَعْوَرَ): éborgner quelqu’un, rendre quelqu’un
borgne.
أَعْوَرُ/ أَوْ مَشْبُوهٌ/ أَوْ مُرِيبٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): borgne.
8687- عَارٌ
(خِزْيٌ، فَضِحَةٌ، أَوْ عَمَلٌ شَائِنٌ، أَوْ قَوْلٌ مَعِيبٌ): un
déshonneur, une honte, une ignominie, une infamie. يَا لَلْعَارِ !: quelle
honte !.
خَجَلٌ (حَيَاءٌ): une honte.
8688-
عَارٌّ/ أَجْرَبُ/ جَرِبٌ/ مُصَابٌ بِالجَرَب (اسْمٌ وَصِفَةٌ): galeux. عَارَّةٌ/
جَرْبَاءُ/ جَرِبَةٌ/ مُصَابَةٌ بِالجَرَبِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): galeuse. طَفْحٌ
جَرَبِيٌّ: une éruption galeuse. جَرَبٌ (مَرَضٌ جِلْدِيٌّ
مُعْدٍ تَنْشَأُ عَنْهُ حِكَّةٌ شَدِيدَةٌ): une gale.
8689-
عَارٍ/ عُرْيَانٌ (صِفَةٌ): nu. عَارِيَةٌ/ عُرْيَانَةٌ
(صِفَةٌ): nue.
شَجَرَةٌ جَرْدَاءُ: un arbre nu. حُسَامٌ/ أَوْ سَيْفٌ
مُجَرَّدٌ مِنْ غِمْدِهِ: une épée nue, un sabre nu. مَشَى
حَافِيًّا: aller pieds nus. مَشَى مَكْشُوفَ الرَّأْسِ: aller
tête nue.
حَقِيقَةٌ صَرِيحَةٌ: une vérité toute nue. يُرَى بِالعَيْنِ
المُجَرَّدَةِ: visible à l’œil nu. عَارٍ مِنْ/ مَحْرُومٌ مِنْ/
مُجَرَّدٌ (صِفَةٌ): dépourvu. عَارِيَةٌ مِنْ/ مَحْرُومَةٌ
مِنْ/ مُجَرَّدَةٌ (صِفَةٌ): dépourvue.
8690- عَارٍ مِنَ
الصِّحَّةِ (عَارٍ مِنْ كُلِّ صِحَّةٍ، لَا أَسَاسَ لَهُ مِنَ الصِّحَّةِ): dénué
de fondement, dénué de tout fondement.
مُجَرَّدٌ مِنِ/ خَالٍ مِنْ (صِفَةٌ): dénué. مُجَرَّدَةٌ مِنْ/ خَالِيَةٌ
مِنْ (صِفَةٌ): dénuée.
مُعْدِمٌ/ فَقِيرٌ (مَجَازًا): dénué. مُعْدِمَةٌ/ فَقِيرَةٌ
(مَجَازًا): dénuée.
فَاقِدُ الخَيَالِ: dénué d’imagination. سَنَدٌ (حَقِيقَةٌ، وَاقِعٌ،
أَو أَسَاسٌ): un fondement.