الخميس، 30 أبريل 2020

دليل المترجم (486):

4841- سَامِعٌ (مُدْرِكٌ لِمَا يُقَالُ بِحَاسَّةِ سَمْعِهِ): qui entend. سَمِعَ: entendre. اسْتَمَعَ إِلَى شُهُودٍ: entendre des témoins.  أَسْمَعَ: faire entendre. مَسْمُوعٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): entendu. مَسْمُوعَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): entendue. هَذِهِ مَسْأَلَةٌ مَفْرُوغٌ مِنْهَا: c’est une affaire entendue. فَهِيمٌ (صَاحِبُ إِدْرَاكٍ وَفَهْمٍ لِلأَشْيَاءِ): un entendeur. اللَّبِيبُ مِنَ الإِشَارَةِ يَفْهَمُ: à bon entendeur peu de paroles. مَنْ لَهُ أُذُنَانِ سَامِعَتَانِ فَلْيَسْمَعْ: à bon entendeur salut !. مُتَنَصِّتٌ (مُصْغٍ): un écouteur. مُتَنَصِّتَةٌ (مُصْغِيَةٌ): une écouteuse. أَنْصَتَ (أَصْغَى): écouter. مَسْمَعٌ (مَوْضِعُ الاسْتِمَاعِ): une écoute. تَنَصَّتَ (اسْتَرَقَ السَّمْعَ): être aux écoutes.
4842- سَامِقٌ/ عَالٍ/ رَفِيعٌ/ سَامٍ (صِفَةٌ): haut. سَامِقَةٌ/ عَالِيَةٌ/ رَفِيعَةٌ/ سَامِيَةٌ (صِفَةٌ): haute. شَجَرَةٌ بَاسِقَةٌ/ سَامِقَةٌ: un arbre haut. جَبَلٌ شَاهِقٌ/ سَامِقٌ: une haute montagne. الأُسْلُوبُ الرَّفِيعُ: le haut style. الطَّبَقَاتُ الرَّفِيعَةُ: les hautes classes. كِبَارُ المُوَظَّفِينَ: les hauts fonctionnaires.
4743- سَانِحٌ/ مُلَائِمٌ/ مُنَاسِبٌ (صِفَةٌ): propice, favorable. سَانِحَةٌ (فُرْصَةٌ، نُهْزَةٌ، مُنَاسَبَةٌ): une occasion. فُرْصَةٌ سَانِحَةٌ (مُوَاتِيَةٌ، مُلَائِمَةٌ): une occasion propice, une occasion favorable. سَوَانِحُ: idées, pensées.
4844- سَانَدَ فُلَانًا (دَعَمَهُ، أَيَّدَهُ): appuyer quelqu’un . أَيَّدَ مُرَشَّحًا فِي الانْتِخَابَاتِ: appuyer un candidat aux élections. سَنْدٌ (دَعْمٌ، تَأْيِيدٌ): un appui. جِدَارٌ سَانِدٌ (دِعَامَةٌ): un mur d’appui. مُسَانَدَةٌ جَوِّيَّةٌ: un appui aérien. مُسْتَنَدَاتٌ مُؤَيِّدَةٌ: pièces à l’appui. سَنَدَ (دَعَمَ): soutenir. أَمَدَّ جُيُوشًا بِالقُوَّةِ: soutenir des troupes. دَافَعَ عَنْ أُطْرُوحَةٍ: soutenir une thèse. سَنَدٌ (رُكْنٌ، دِعَامَةٌ): un soutien. عِمَادُ الأُسْرَةِ: soutien de famille. وَحَدَاتُ الدَّعْمِ: les unités de soutien.
4845- سَانِيَةٌ/ سَاقِيَةٌ/ نَاعُورَةٌ (دُولَابٌ ذُو دِلَاءٍ أَوْ نَحْوِهَا، يَدُورُ بِدَفْعِ المَاءِ أَوْ جَرِّ المَاشِيَةِ، فَيَخْرُجُ المَاءُ مِنَ البِئْرِ أَوِ النَّهْرِ إِلَى الحَقْلِ): une noria, une roue hydraulique. سَانِيَةٌ (الحَيَوَانُ الَّذِي يُسْقَى عَلَيْهِ المَاءُ مِنَ الدُّولَابِ): la bête qui fait tourner la roue hydraulique.
4846- سَاهٍ/ غَيْرُ مُنْتَبِهٍ/ غَافِلٌ/ مُهْمِلٌ (صِفَةٌ): inattentif. سَاهِيَةٌ/ غَيْرُ مُنْتَبِهَةٍ/ غَافِلَةٌ/ مُهْمِلَةٌ (صِفَةٌ): inattentive. مُتَنَبِّهٌ/ يَقِظٌ (صِفَةٌ): attentif. مُتَنَبِّهَةٌ/ يَقِظَةٌ (صِفَةٌ): attentive. سَهْوٌ (شُرُودُ ذِهْنٍ، غَفْلَةٌ، إِهْمَالٌ): une inattention. انْتِبَاهٌ (تَيَقُّظٌ): une attention. سَاهٍ/ غَافِلٌ/ شَارِدُ الذِّهْنِ (صِفَةٌ): distrait. يَنْظُرُ بِلَا انْتِبَاهٍ: regarder d’un œil distrait. بِلَا انْتِبَاهٍ (بِشَرُودِ ذْهْنٍ): distraitement. نَسِيٌّ/ كَثِيرُ النِّسْيَانِ (صِفَةٌ): oublieux. سَاهِيًا لَاهِيًا: complètement à l’aise.
4847- سَاهِدٌ/ مُصَابٌ بِالأَرَقِ (صِفَةٌ): insomnieux. سَاهِدَةٌ/ مُصَابَةٌ بِالأَرَقِ (صِفَةٌ): insomnieuse. سُهَادٌ (أَرَقٌ، ذَهَابُ النَّوْمِ لَيْلًا): une insomnie.
4848- سَاهَرَ فُلَانًا (سَهِرَ مَعَهُ): veiller avec quelqu’un. سَهَرٌ (أَرَقٌ، سُهْدٌ، سُهَادٌ): une veille. حِرَاسَةٌ لَيْلِيَّةٌ: une veille de nuit. لَيْلَةٌ سَاهِرَةٌ (لَيْلَةُ سَمَرٍ وَأَحَادِيثَ وَطَرَبٍ): une nuit blanche. عَيْنٌ سَاهِرَةٌ: un œil vigilant. سَهْرَةٌ (حَفْلَةٌ سَاهِرَةٌ): une soirée. سَهِرَ (أَرِقَ): veiller. سَاهِرٌ (سَاهِدٌ): un veilleur. سَاهِرَةٌ (سَاهِدَةٌ): une veilleuse. حَارِسٌ لَيْلِيٌّ: un veilleur de nuit. سِرَاجُ اللَّيْلِ (قِنْدِيلُ السَّهَرِ): la veilleuse. سَهْرَةٌ (اجْتِمَاعُ سَهْرَةٍ): une veillée.
4849- سَاهَمَ فِي (أَسْهَمَ، شَارَكَ، اشْتَرَكَ فِي): participer à . إِسْهَامٌ (مُشَاطَرَةٌ، اشْتِرَاكٌ، مُشَارَكَةٌ): une participation. مُسْهِمٌ/ مُسَاهِمٌ/ مُشَارِكٌ/ مُشْتَرِكٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): participant. مُسْهِمَةٌ/ مُسَاهِمَةٌ/ مُشَارِكَةٌ/ مُشْتَرِكَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): participante. اشْتَرَكَ مَعَ فُلَانٍ فِي أَمْرٍ (تَعَاوَنَ مَعَهُ): collaborer avec quelqu’un à une affaire. تَعَاوُنٌ (اشْتِرَاكٌ فِي عَمَلٍ): une collaboration. مُعَاوِنٌ (مُسَاعِدٌ): un collaborateur. مُعَاوِنَةٌ (مُسَاعِدَةٌ): une collaboratrice.
4850- سَاهُورٌ (سَاهُورُ القَمَرِ: دَارَتُهُ، هَالَتُهُ، غِلَافُهُ): halo de la lune. دَخَلَ القَمَرُ فِي السَّاهُورِ (خُسِفَ، ذَهَبَ ضَوْءُهُ أَوْ نَقَصَ): la lune s’est éclipsée

الأربعاء، 29 أبريل 2020

قل وقل (157):


قل: مَزَلَّةٌ (بفتح الزاي)، وَمَزِلَّةٌ (بكسر الزاي): مَوْضِعُ ارْتِكَابِ الزَّلَلِ. يُقَالُ: أَرْضٌ مَزَلَّةٌ/ مَزِلَّةٌ. ج. مَزَالُّ.
الزَّلَلُ: الإِثْمُ، الذَّنْبُ. مَكَانٌ زَلَلٌ: يُزَلُّ فِيهِ. فِي المِيزَانِ زَلَلٌ: نُقْصَانٌ.
الزَّلَّةُ: السَّقْطَةُ، وَالخَطِيئَةُ. وَالعُرْسُ. وَالوَلِيمَةُ. وَالصَّنِيعَةُ، وَالعَطِيَّةُ. وَالزُّلَّةُ (بضم الزاي): ضِيقُ النَّفَسِ.
زَلَّتْ قَدَمُهُ تَزِلُّ زَلًّا، وَزُلُولًا: زَلِقَتْ. زَلَّ فِي مَنْطِقِهِ وَرَأْيِهِ: أَخْطَأَ. زَلَّ عَنْ مَكَانِهِ: تَنَحَّى عَنْهُ. زَلَّ: مَضَى وَذَهَبَ. زَلَّ: مَرَّ سَرِيعًا. زَلَّتِ النُّقُودُ: نَقَصَ وَزْنُهَا.
زَلَّ يَزَلُّ زَلَلًا: زَلَّ يَزِلُّ. وَقَلَّ لَحْمُ عَجُزِهِ وَفَخِذِهِ. فَهُوَ أَزَلُّ، وَهِيَ زَلَّاءُ. ج. زُلٌّ. وَيُقَالُ: قَوْسٌ زَلَّاءُ: يَزِلُّ السَّهْمُ عَنْهَا لِسُرْعَةِ خُرُوجِهِ.
اسْتَزَلَّهُ (يَسْتَزِلُّهُ اسْتِزْلَالًا): اسْتَدْرَجَهُ إِلَى الزَّلَلِ. وَفِي القُرْآنِ الكَرِيمِ: (إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ).

دليل المترجم (485):



4831- سَالَمَ فُلَانًا (صَالَحَهُ، عَاشَ فِي وِئَامٍ مَعَهُ): vivre en paix avec quelqu’un, faire la paix avec quelqu’un. سَلَامٌ (سِلْمٌ، صُلْحٌ): une paix. تَصَالَحَ: faire la paix. قَاضِي صُلْحٍ: un juge de paix.
4732- سَالِمٌ/ سَلِيمٌ/ صَحِيحٌ/ سَوِيٌّ (صِفَةٌ): sain. سَالِمَةٌ/ سَلِيمَةٌ/ صَحِيحَةٌ/ سَوِيَّةٌ (صِفَةٌ): saine. سَالِمٌ (غَيْرُ مُصَابٍ بِأَذًى): sain et sauf. هُوَ فِي صِحَّةٍ جَيِّدَةٍ: il est bien portant. هُوَ فِي صِحَّةٍ سَيِّئَةٍ: il est mal portant. سَلِيمٌ (صِفَةٌ): intact. سَلِيمَةٌ (صِفَةٌ): intacte. سُمْعَةٌ لَمْ تُمَسَّ: une réputation intacte. هَوَاءٌ صِحِّيٌّ: un air sain. الفِعْلُ السَّالِمُ: le verbe régulier. الجَمْعُ السَّالِمُ: le pluriel régulier.
4833- سَامَ السِّلْعَةَ (طَلَبَ ثَمَنَهَا): demander le prix d’une marchandise. سَامَ فُلَانًا العَذَابَ (عَذَّبَهُ، عَاقَبَهُ، أَنْزَلَ بِهِ عِقَابًا): infliger à quelqu’un un châtiment . عِقَابٌ (عُقُوبَةٌ، تَأْدِيبٌ، قِصَاصٌ): un châtiment. سَامَ فُلَانًا خَسْفًا (أَذَلَّهُ): humilier quelqu’un.
4834- سَامٍ/ عَالٍ/ بَارِزٌ (صِفَةٌ): éminent. سَامِيَةٌ/ عَالِيَةٌ/ بَارِزَةٌ (صِفَةٌ): éminente. نَابِغَةٌ: un homme éminent. فُحُولُ الشُّعَرَاءِ: les poètes éminents. مَكَانٌ مُرْتَفِعٌ: un lieu éminent. سُمُوٌّ (رِفْعَةٌ): une éminence. سَامٍ/ رَفِيعُ الشَّأْنِ (صِفَةٌ): prééminent. سَامِيَةٌ/ رَفِيعَةُ الشَّأْنِ (صِفَةٌ): prééminente. رِفْعَةٌ: une prééminence. سَامٍ/ فَائِقٌ/ رَفِيعٌ/ عَالٍ (صِفَةٌ): suprême. سُلْطَةٌ سَامِيَةٌ: une autorité suprême. مَحْكَمَةٌ عُلْيَا: une cour suprême.
4835- سَامٌ (اسْمٌ): un toxique. سَامٌّ (صِفَةٌ): toxique. مَادَّةٌ سَامَّةٌ: une matière toxique, une substance toxique. غَازٌ سَامٌّ: un gaz toxique. سَامٌّ (صِفَةٌ): venimeux. سَامَّةٌ (صِفَةٌ): venimeuse. حَيَّةٌ سَامَّةٌ: un serpent venimeux. سَامٌّ/ مَسْمُومٌ (صِفَةٌ): vénéneux. سَامَّةٌ/ مَسْمُومَةٌ (صِفَةٌ): vénéneuse. ضَارٌّ لِلإِنْسَانِ (مَجَازًا): vénéneux. نَبَاتٌ سَامٌّ: une plante vénéneuse.
4836- سَامَى فُلَانًا (فَاخَرَهُ، بَارَاهُ): chercher à surpasser quelqu’un, rivaliser avec quelqu’un. فَاقَ (تَفَوَّقَ): surpasser. بَذَّ/ بَزَّ مُنَافِسِيهِ مَوْهِبَةً: surpasser ses rivaux en talent. بَذَّ نَفْسَهُ (تَفَوَّقَ عَلَى ذَاتِهِ): se surpasser.
4837- سَامَتَ شَيْئًا (وَازَاهُ، قَابَلَهُ، وَاجَهَهُ): être parallèle à quelque chose. مُوَازٍ/ مُتَوَازٍ (صِفَةٌ): parallèle. مُسْتَقِيمَانِ مُتَوَازِيَانِ: droites parallèles. خَطٌّ مُسْتَقِيمٌ: une droite. خُطُوطٌ مُسْتَقِيمَةٌ مُتَوَازِيَةٌ (فِي عِلْمِ الهَنْدَسَةِ): droites parallèles. سَامَتَتِ الشَّمْسُ الرَّأْسَ: être au zénith. السَّمْتُ/ سَمْتُ الرَّسِ (فِي عِلْمِ الفَلَكِ): le zénith.
4838- سَامَحَ (صَفَحَ، غَفَرَ): pardonner. أَسْتَغْفِرُ اللهَ: Dieu me pardonne !. سَامَحَهُ اللهُ: que Dieu lui pardonne . مَرَضٌ قَتَّالٌ: une maladie qui ne pardonne pas. سَامَحَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا: se pardonner les uns aux autres. سَمَاحٌ (صَفْحٌ، عَفْوٌ، مَغْفِرَةٌ): un pardon. يُغْتَفَرُ/ مُمْكِنٌ اغْتِفَارُهُ (صِفَةٌ): pardonnable. تَسَامُحٌ (تَسَاهُلٌ): une tolérance. سَمْحٌ/ مُتَسَامِحٌ/ مُتَسَاهِلٌ (صِفَةٌ): tolérant. سَمْحَةٌ/ مُتَسَامِحَةٌ/ مُتَسَاهِلَةٌ (صِفَةٌ): tolérante. سَامَحَ فُلَانًا (تَسَاهَلَ مَعَهُ): traiter quelqu’un avec indulgence, se montrer tolérant avec quelqu’un. سَامَحَ (عَذَرَ): excuser. مَعْذُورٌ (صِفَةٌ): excusé. مَعْذُورَةٌ (صِفَةٌ): excusée. اعْتَذَرَ: s’excuser. عُذْرٌ (مَعْذِرَةٌ): une excuse. يُعْذَرُ/ قَابِلٌ لِلعُذْرِ (صِفَةٌ): excusable. خَطَأٌ مُغْتَفَرٌ/ خَطَأٌ يُغْتَفَرُ: une faute excusable. سَامَحَ (عَذَرَ. غَفَرَ. أَعْفَى. بَرَّأَ): absoudre.
4839- سَامَرَ فُلَانًا (حَادَثَهُ لَيْلًا): passer la nuit à causer agréablement avec quelqu’un,  s’entretenir avec quelqu’un la nuit. سَامِرٌ (سَمِيرٌ): un compagnon de divertissement nocturne. المُتَسَامِرُونَ: les gens qui conversent la nuit.
4840- سَامِطٌ: qui échaude. مَاءٌ سَامِطٌ (المَاءُ المُغْلَى الَّذِي يَسْمُطُ الشَّيْءَ): une eau bouillante qui échaude. لَبَنٌ سَامِطٌ: un lait insipide. مَسِيخٌ/ عَدِيمُ الطَّعْمِ (صِفَةٌ): insipide. خُبْزٌ سَامِطٌ (خُبْزٌ بِلَا مِلْحٍ): un pain sans sel. سَلَقَ (غَسَلَ بِالمَاءِ الحَارِّ. سَمَطَ ذَبِيحَةً): échauder. اغْتَسَلَ بِالمَاءِ الحَارِّ (الْتَذَعَ، احْتَرَقَ بِالمَاءِ السَّاخِنِ): s’échauder. اسْتِحْمَاءٌ (غَسْلٌ بِالمَاءِ الحَارٍّ. سَمْطُ ذَبِيحَةٍ): un échaudage. رُنُوعٌ (ضُمُورُ الحُبُوبِ بِتَأْثِيرِ لَفْحِ الشَّمْسِ): un échaudement. قَمْحٌ رَنِعٌ: un blé échaudé.


الثلاثاء، 28 أبريل 2020

قل وقل (156):


قل: مُزْعَةٌ (بضم الميم)، وَمِزْعَةٌ (بكسر الميم): القِطَعَةُ مِنَ اللَّحْمِ، أَوِ النُّتْفَةِ مِنْهُ. وَاللَّحْمَةُ يُضَرَّى بِهَا البَازِي. وَالجُرْعَةُ مِنَ المَاءِ. وَبَقِيَّةٌ مِنَ الدَّسَمِ، أَوْ القِطْعَةُ مِنَ الشَّحْمِ. ج. مِزَعٌ.
وَالمِزْعَةُ (بكسر الميم): البَتْكَةُ (القِطْعَةُ) مِنَ الرِّيشِ وَالقُطْنِ وَنَحْوِهِمَا. ج. مِزَعٌ.
مَزَعَ (يَمْزَعُ مَزْعًا) الفَرَسُ وَنَحْوُهُ فِي عَدْوِهِ: عَدَا سَرِيعًا أَوْ فِي خِفَّةٍ. وَفَرَسٌ مِمْزَعٌ: سَرِيعٌ.
 مَزَعَ (يَمْزَعُ مَزْعًا) القُطْنَ: نَفَشَهُ بِأَصَابِعِهِ.
مَزَّعَ (يُمَزِّعُ تَمْزِيعًا) القُطْنَ: نَفَشَهُ بِأَصَابِعِهِ. مَزَّعَ الشَّيْءَ: فَرَّقَهُ/ قَطَّعَهُ/ مَزَّقَهُ. وَيُقَالُ: مَزَّعَ اللَّحْمَ وَالثَّوْبَ.
تَمَزَّعَ (يَتَمَزَّعُ تَمَزُّعًا) الشَّيْءُ: تَفَرَّقَ. تَمَزَّعَ الثَّوْبُ: تَقَطَّعَ/ تَمَزَّقَ/ تَشَقَّقَ. وَيُقَالُ: فُلَانٌ يَتَمَزَّعُ غَيْظًا/ غَضَبًا (أَيْ: يَكَادُ يَتَقَطَّعُ/ يَكَادُ يَتَمَزَّقُ).
تَمَزَّعَ القَوْمُ الشَّيْءَ بَيْنَهُمْ: اقْتَسَمُوهُ.
المُزَاعَةُ: سُقَاطَةُ الشَّيْءِ (بِصِفَةٍ خَاصَّةٍ: مَا يَتَسَاقَطُ مِنَ الصُّوفِ أَوِ القُطْنِ فِي أَثْنَاءِ عَمَلِيَّةِ النَّفْشِ).
المَزْعِيُّ: النَّمَّامُ. وَالسَّيَّارُ بِاللَّيْلِ. "رَجُلٌ مَزْعِيٌّ": نَمَّامٌ، مُفْسِدٌ. "حَيَوَانٌ مَزْعِيٌّ": سَيَّارٌ بِاللَّيْلِ كَالقُنْفُذِ.
المَزَّاعُ: الشَّدِيدُ المَزْعِ. وَالقُنْفُذُ.


الاثنين، 27 أبريل 2020

سؤال وجواب:



السؤال:
ما الترجمة العربية للمصطلح الإنجليزيّ: video conference؟
الجواب، والله أعلم:
 مَرْئِيٌّ: video، vidéo: باللغتين الإنجليزية والفرنسية: سِلْسِلَةٌ مِنْ صُوَرٍ مُتَسَلْسِلَةٍ ضِمْنَ إِطَارٍ، تَمَّ إِنْشَاؤُهَا بِوَاسِطَةِ تَسْجِيلِ الوَقْتِ الحَقِيقِيِّ لِأَحْدَاثٍ مُعَيَّنَةٍ. وَقَدْ يَشْتَمِلُ عَلَى صَوْتٍ وَقَدْ لَا يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ.
مُؤْتَمَرٌ عَبْرَ المَرْئِيِّ: video conference، vidéoconférence: مُؤْتَمَرٌ عَنْ بُعْدٍ بِاسْتِخْدَامِ المَرْئِيِّ (الفيديو) وَالإِشَارَاتِ الصَّوْتِيَّةِ لِرَبْطِ المُشَارِكِينَ فِي مَوَاقِعَ بَعِيدَةٍ وَمُخْتَلِفَةٍ حَوْلَ العَالَمِ.
(المرجع: المعجَم الموحَّد لمصطلحات التقنيات التربوية والحاسوبية "إنجليزيّ-فرنسيّ- عربيّ"، الصادر عن مكتب تنسيق التعريب بالرباط/ المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم).

ملحوظة:
يستعمل حاليا أيضا مصطلح: visioconférence، مرادفًا لمصطلح: vidéoconférence.

دليل المترجم (484):



4821- سَاكِبٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): verseur. سَاكِبُ سَوَائِلَ: un verseur de liquides. سَاكِبَةُ القَهْوَةِ: la verseuse du café. سَكَبَ (صَبَّ، أَرَاقَ): verser. أَفْرَغَ مَاءً فِي إِنَاءٍ: verser de l’eau dans un vase. ذَرَفَ دُمُوعًا: verser des larmes.
4822- سَاكِتٌ/ صَامِتٌ (صِفَةٌ): silencieux. سُكُوتٌ (صَمْتٌ. هُدُوءٌ، سُكُونٌ): un silence. بِسُكُوتٍ (بِصَمْتٍ): silencieusement. خَافِتٌ (كَاتِمٌ لِلصَّوْتِ، آلَةٌ لِخَفْضِ صَوْتِ مُحَرِّكٍ أَوْ مُسَدَّسٍ وَنَحْوِهِمَا): un silencieux. سَكَتَ (صَمَتَ): se taire, garder le silence.
4823- سَاكِفٌ (أَعْلَى البَابِ الَّذِي يُقَابِلُ العَتَبَةَ/ يُقَابِلُ الخَشَبَةَ الَّتِي يُوطَأُ عَلَيْهَا): un linteau. سَاكِفُ بَابٍ: linteau de porte.
4824- سَاكَنَ فُلَانًا (سَكَنَ مَعَهُ فِي دَارٍ وَاحِدَةٍ): cohabiter avec quelqu’un. مُسَاكَنَةٌ (مُشَارَكَةٌ فِي السُّكْنَى. مُعَاشَرَةُ الزَّوْجَيْنِ): une cohabitation. سَاكِنٌ (مُقِيمٌ): un habitant. سَاكِنَةٌ (مُقِيمَةٌ): une habitante. سَاكِنٌ أَصْلِيٌّ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): autochtone. سُكَّانُ بِنَايَةٍ: les habitants d’un bâtiment. سُكَّانُ الكُهُوفِ: les habitants des cavernes.  مَاءٌ سَاكِنٌ (مَاءٌ رَاكِدٌ، مَاءٌ آسِنٌ): une eau stagnante, une eau dormante. لَمْ يُحَرِّكْ سَاكِنًا: ne pas lever le petit doigt.
4825- سَاكُوتٌ/ سَكُوتٌ/ صَمُوتٌ/ كَثِيرُ السُّكُوتِ (صِفَةٌ): taciturne. سُكُوتٌ (صَمْتٌ): une taciturnité. وانظر، "سَاكِتٌ"، رقم: 4722 من "دليل المترجم".
4826- سَالَ/ جَرَى (فِعْلٌ لَازِمٌ): couler. تَدَفَّقَ (سَالَ بِغَزَارَةٍ): couler à flots. غَرِقَتِ السَّفِينَةُ: le navire a coulé. تَمُرُّ السَّنَوَاتُ: les années coulent. أَسَالَ/ أَجْرَى (فِعْلٌ مُتَعَدٍّ): couler. أَغْرَقَ سَفِينَةً: couler un navire. سَائِلٌ/ جَارٍ (صِفَةٌ): coulant. سَائِلَةٌ/ جَارِيَةٌ (صِفَةٌ): coulante. طَبْعٌ دَمِثٌ: un caractère coulant. سَالَ لُعَابُهُ (لَعَبَ، سَالَ رِيقُهُ، سَالَ رُضَابُهُ): saliver. لُعَابٌ (رِيقٌ، رُضَابٌ): une salive. لُعَابِيٌّ/ رِيقِيٌّ/ رُضَابِيٌّ (صِفَةٌ): salivaire. مُسِيلُ اللُّعَابِ (صِفَةٌ): salivant. مُسِيلَةُ اللُّعَابِ (صِفَةٌ): salivante. سَالَ/ جَرَى (فِعْلٌ لَازِمٌ): ruisseler. وَجْهُهُ يَرْشَحُ عَرَقَا: son visage ruisselle de sueur. سَائِلٌ/ جَارٍ (صِفَةٌ): ruisselant. سَائِلَةٌ/ جَارِيَةٌ (صِفَةٌ): ruisselante. جَبِينٌ رَاشِحٌ عَرَقًا: un front ruisselant de sueur. جَدْوَلٌ (سَاقِيَةٌ): un ruisseau. سَاقِيَةٌ صَغِيرَةٌ: un ruisselet. سَيَلَانٌ (جَرَيَانٌ): un ruissellement. وانظر، "سَاقِيَةً"، رقم: 4719 من "دليل المترجم".
4827- سَالِبٌ/ سَلْبِيٌّ/ إِنْكَارِيٌّ/ نَافٍ (صِفَةٌ): négatif. سَالِبَةٌ/ سَلْبِيَّةٌ/ إِنْكَارِيَّةٌ/ نَافِيَةٌ (صِفَةٌ): négative. عَلَامَةُ السَّلْبِ: le signe négatif. إِنْكَارٌ (سَلْبٌ، رَفْضٌ): une négation. سَلْبًا (نَفْيًا، رَفْضًا، إِنْكَارًا): négativement. سَلْبِيٌّ: un négativiste. كَهْرَبَاءُ سَالِبَةٌ (إِذَا تَجَاوَزَ عَدَدُ الإِلِكْتُرُونَاتِ عَلَى سَطْحِ المَادَّةِ عَدَدَ البُرُوتُونَاتِ): une électricité négative. سَلْبِيَّةٌ كَهْرَبَائِيَّةٌ (حَالَةُ جِسْمٍ مَشْحُونٍ بِكَهْرَبَاءَ سَلْبِيَّةٍ): une négativité. سَالِبٌ (مُجَرِّدٌ مِنَ المَالِ): un dévaliseur. سَالِبَةٌ (مُجَرِّدَةٌ مِنَ المَالِ): une dévaliseuse. سَلَبَ بِالقُوَّةِ (جَرَّدَ مِنَ المَالِ، جَرَّدَ مِنَ النُّقُودِ): dévaliser. سَطَا عَلَى مَنْزِلٍ: dévaliser une maison. سَالِبٌ/ خَاطِفٌ/ نَاهِبٌ/ غَاصِبٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): ravisseur. سَالِبَةٌ/ خَاطِفَةٌ/ نَاهِبَةٌ/ غَاصِبَةٌ اسْمٌ وَصِفَةٌ): ravisseuse. سَلَبَ (نَهَبَ، خَطِفَ، اخْتَطَفَ. سَلَبَ اللُّبَّ، خَلَبَ، فَتَنَ): ravir. بِرَوْعَةٍ (بِشَكْلٍ مُذْهِلٍ): à ravir.
4828- سَالِحٌ (ذُو سِلَاحٍ، حَامِلٌ السِّلَاحَ، مُسَلَّحٌ): armé. رَجُلٌ سَالِحٌ/ مُسَلَّحٌ: un homme armé. مُدَجَّجٌ بِالسِّلَاحِ: être armé jusqu’aux dents. بِقُوَّةِ السِّلَاحِ: à main armée. سِلَاحٌ: une arme. سِلَاحٌ نَارِيٌّ: une arme à feu. سِلَاحٌ أَبْيَضُ (سَكَاكِينُ وَسُيُوفٌ وَحِرَابٌ): une arme blanche. أَعْزَلُ (لَا سِلَاحَ مَعَهُ، لَا يَحْمِلُ سِلَاحًا): sans armes. جَيْشٌ (عَسْكَرٌ): une armée.
4829- سَالِفٌ/ سَابِقٌ/ آنِفٌ/ مُتَقَدِّمٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): précédent. سَالِفَةٌ/ سَابِقَةٌ/ آنِفَةٌ/ مُتَقَدِّمَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): précédente. سَالِفًا (سَابِقًا، آنِفًا): précédemment. مَاضٍ (صِفَةٌ): passé. مَاضِيَةٌ (صِفَةٌ): passée. المَاضِي (الزَّمَنَ المَاضِي): le passé. آنِفًا (سَابِقًا): par le passé. سَالِفُ الذِّكْرِ (آنِفٌ ذِكْرُهُ، مُومَأٌ إِلَيْهِ، مَذْكُورٌ): précité, susmentionné, susdit. وانظر، "سَابِقٌ"، رقم: 4750 من "دليل المترجم".
4830- سَالِكُ طَرِيقٍ/ عَابِرُهَا/ مَارٌّ بِهَا (صِفَةٌ): passant. سَالِكَةُ طَرِيقٍ/ عَابِرَتُهَا/ مَارَّةٌ بِهَا (صِفَةٌ): passante. شَارِعٌ كَثِيرُ العُبُورِ: une rue très passante. طَرِيقٌ سَالِكٌ (طَرِيقٌ مُهَيَّأٌ لِلمُرُورِ): un chemin dégagé, un chemin libre, un chemin praticable. طَرِيقٌ غَيْرُ سَالِكٍ (طَرِيقٌ مَسْدُودٌ): un chemin impraticable. مَمَرٌّ/ مَجَازٌ سَالِكٌ: un passage libre. هُوَ عَابِرُ سَبِيلٍ: il est de passage. حَقُّ المُرُورِ: le droit de passage. مُرُورٌ مَمْنُوعٌ: un passage interdit. عَابِرٌ/ مَارٌّ/ زَائِلٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): passager. عَابِرَةٌ/ مَارَّةٌ/ زَائِلَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): passagère. سَعَادَةٌ سَرِيعَةُ الزَّوَالِ: un bonheur passager. شَارِعٌ كَثِيرُ العُبُورِ: une rue très passagère. عَبَرَ (مَرَّ): passer. تَجَاوَزَ الهَدَفَ: passer le but. عَبَرَ (اجْتَازَ): traverser. عُبُورٌ (اجْتِيَازٌ): une traversée. رِحْلَةٌ بَحْرِيَّةٌ: une traversée. شَقَّ طَرِيقَهُ بَيْنَ الجَمَاهِيرِ: traverser la foule.


دليل المترجم (2399):

  25451- مُسَاعِدٌ (مُعَاوِنٌ): un aide . مُسَاعِدٌ/ مُعَاوِنٌ/ مُعِينٌ/ مُسْعِفٌ/ نَصِيرٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): assistant, auxiliaire, adjoint ...