26091- مُسَوَّدٌ: noirci, rendu noir. أَسْوَدُ (صِفَةٌ): noir. سَوْدَاءُ (صِفَةٌ): noire. سَوِدَ/ اسْوَدَّ (فِعْلٌ لَازِمٌ): noircir. سَوَّدَ (فِعْلٌ مُتَعَدٍّ): noircir. اسْوَدَّ (قَتَمَ): se noircir.
26092-
مُسْوَدٌّ/ قَاتِمٌ/ ضَارِبٌ إِلَى السَّوَادِ (صِفَةٌ): noirâtre. أَسْوَدُ
قَاتِمٌ: noir foncé.
قَاتِمٌ/ دَاكِنٌ (صِفَةٌ): foncé.
26093-
مُسَوَّدَةٌ (صِفَةٌ): noircie.
سَوَّدَ: noircir.
وانظر "مُسَوَّدٌ"، رقم: 26091 من "دليل المترجم".
26094-
مُسَوَّدَةٌ: un brouillon.
مُسَوَّدَةُ طَبْعٍ: épreuve d’imprimerie. مُسَوَّدَةُ خِطَابٍ: projet
d’un discours.
حَرَّرَ مُسَوَّدَةَ عَقْدٍ: faire la minute d’un acte.
26095- مُسَوَّرٌ:
clôturé, entouré d’un mur.
سَوَّرَ (أَحَاطَ بِ): clôturer. سَيَّجَ بُسْتَانًا: clôturer
un jardin.
أَحَاطَ (حَفَّ بِ): entourer. سَوَّرَ مَدِينَةً: entourer
une ville de murailles.
سَيَّجَ: entourer d’une clôture.
26096- مَسُوسٌ
(صِفَةٌ): administré.
سَاسَ (أَدَارَ، دَبَّرَ): administrer. حَكَمَ بَلَدًا: administrer
un pays.
مُدَارٌ/ مَقُودٌ (صِفَةٌ): dirigé. أَدَارَ: diriger. قَادَ
سَفِينَةً: diriger un bateau.
26097- مُسَوِّسٌ/
نَخِرٌ (صِفَةٌ): vermoulu.
خَشَبٌ مُسَوِّسٌ (صَارَ فِيهِ السُّوسُ): bois vermoulu. سَوَّسَ
(تَسَوَّسَ، نَخِرَ): se vermouler.
26098- مُسَوِّسٌ
(صِفَةٌ): charançonné.
قَمْحٌ مُسَوِّسٌ (صَارَ فِيهِ السُّوسُ، دَخَلَهُ السُّوسُ): blé
charançonné.
سُوسَةٌ (خُنْفُسَةُ الحُبُوبِ): un charançon.
26099- مِسْوَطٌ
(مِلْوَقٌ؛ مِلْعَقَةُ الصَّيْدَلِيِّ): une spatule.
صَيْدَلِيٌّ: un pharmacien.
26100- مُسَوِّغٌ/
مُبَرِّرٌ (صِفَةٌ): justifiant. تَسْوِيغٌ (تَبْرِيرٌ): une
justification.
بَرَّأَ (أَوْ أَيَّدَ، أَوْ أَثْبَتَ): justifier. الغَايَةُ تُسَوِّغُ/
تُبَرِّرُ الوَسِيلَةَ: la fin justifie les moyens. نَظَرِيَّةٌ تُسَوِّغُ كُلَّ
تَطَرُّفٍ: théorie qui justifie tous les excès. بَرَّأَ
نَفْسَهُ (تَبَرَّأَ): se justifier.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق