السبت، 14 مايو 2022

دليل المترجم (1138):

 


12251- غَرَّثَ (جَوَّعَ، أَجَاعَ): affamer. غَرَّثَ وَلَدًا (جَوَّعَهُ): affamer un enfant. غَرَّثَ كِلَابَهُ (جَوَّعَهَا): affamer ses chiens, exposer ses chiens à la faim. جُوعٌ: une faim. مُجَوِّعٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): affameur. مُجَوِّعَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): affameuse.

12252- غَرْثَى/ جَوْعَى/ جَائِعَةٌ (خَالِيَةٌ مَعِدَتُهَا مِنَ الطَّعَامٍ): affamée. تَوَّاقَةٌ إِلَى (مَجَازًا): affamée à. مُتَعَطِّشَةٌ إِلَى المَجْدِ: affamée de gloire.

12253- غَرْثَانُ/ جَوْعَانُ/ جَائِعٌ (خَالِيَةٌ مَعِدَتُهُ مِنَ الطَّعَامِ): affamé. تَوَّاقٌ إِلَى (مَجَازًا): affamé à. مُتَعَطِّشٌ إِلَى المَجْدِ: affamé de gloire.

12254- غَرِدَ  (غَرَّدَ، أَغْرَدَ، غَنَّى، شَدَا، زَقْزَقَ؛ رَفَعَ صَوْتَهُ بِالغِنَاءِ وَطَرَّبَ بِهِ): chanter, ramager, gazouiller. العُصْفُورُ يَغَرِّدُ: l’oiseau chante. شَجَّرَ (وَشَّى بِشُجَيْرَاتٍ): ramager. تَغْرِيدٌ (أُغْرُودٌ، تَرْنِيمٌ، زَقْزَقَةٌ): un ramage. هَذَرُ الأَطْفَالِ: le ramage des enfants. تَشْجِيرَةٌ (رَسْمُ الأَغْصَانِ وَالزُّهُورِ عَلَى القُمَاشِ): un ramage. مُغَرِّدٌ/ مُزَقْزِقٌ (صِفَةٌ): gazouilleur. مُغَرِّدَةٌ/ مُزَقْزِقَةٌ (صِفَةٌ): gazouilleuse. تَغْرِيدٌ (زَقْزَقَةٌ، أَوْ غِنَاءٌ، أَوْ ثَغْثَقَةُ طِفْلٍ): un gazouillement. خَرْخَرَةُ يَنْبُوعٍ: gazouillement d’une source.

12255- غَرَّدَ (غَرِدَ، أَغْرَدَ ؛ رَفَعَ صَوْتَهُ بِالغِنَاءِ وَطَرَّبَ بِهِ): gazouiller, chanter, ramager. وانظر، المادة السابقة، "غَرِدَ"، رقم: 12254 من "دليل المترجم".

12256- غَرِدٌ/ مُزَقْزِقٌ/ غِرِّيدٌ (صِفَةٌ): gazouillant, qui chante. غَرِدَةٌ/ مُزَقْزِقَةٌ/ غِرِّيدَةٌ (صِفَةٌ): gazouillante. طُيُورٌ مُغَرِّدَةٌ/ طُيُورٌ غِرِّيدَةٌ (عَصَافِيرُ مُغَرِّدَةٌ، عَصَافِيرُ غِرِّيدَةٌ): oiseaux chanteurs. مُغَنٍّ/ أَوْ مُنْشِدٌ/ أَوْ مُرَتِّلٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): chanteur. مُغَنِّيَةٌ/ أَوْ مُنْشِدَةٌ/ أَوْ مُرَتِّلَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): chanteuse. مُطْرِبٌ (مُغَنٍّ عَاطِفِيٌّ): un chanteur de charme.

12257- غِرْدِينِيَةٌ/ غَرْدِينِيَا (يَاسَمِينٌ حِجَازِيٌّ؛ شُجَيْرَةٌ مِنْ فَصِيلَةِ الفُوِّيَّاتِ، تَزْيِينِيَّةٌ، ذَاتُ زَهْرٍ فَوَّاحٍ أَبَيَضِ اللَّوْنِ، تُعْرَفُ بِاليَاسَمِينِ الحِجَازِيِّ): un gardénia. يَاسَمِينٌ (أَوْ زَهْرَةُ اليَاسَمِينِ، أَوْ عِطْرُ اليَاسَمِينِ، أَوْ دُهْنُ اليَاسَمِينِ): un jasmin. فُوَّةٌ (نَبَاتٌ زِرَاعِيٌّ صَيْفِيٌّ تُسْتَخْرَجُ مِنْهُ مَادَّةٌ صِبْغِيَّةٌ حَمْرَاءُ): une garance.

12258- غَرَّرَ بِفُلَانٍ (عَرَّضَهُ لِلخَطَرِ، عَرَّضَهُ لِلهَلَاكِ): exposer quelqu’un au danger, exposer quelqu’un au péril. خَاطَرَ بِحَيَاتِهِ (عَرَّضَ حَيَاتَهُ لِلخَطَرِ، خَاطَرَ بِنَفْسِهِ): exposer sa vie, hasarder sa vie, se risquer. خَاطَرَ (عَرَّضَ لِلخَطَرِ، جَازَفَ بِ): risquer. أَوْشَكَ أَنْ يَسْقُطَ: il risque de tomber. خَاطَرَ (جَازَفَ، أَوْ قَامَرَ، أَوْ غَامَرَ): hasarder. خَاطَرَ بِنَفْسِهِ (غَامَرَ بِنَفْسِهِ): se hasarder.

12259- غَرَّرَ بِنَفْسِهِ (غَامَرَ، جَازَفَ): s’exposer au danger, s’aventurer. مُغَامَرَةٌ (مُخَاطَرَةٌ، مُجَازَفَةٌ): une aventure. إِنْسَانٌ مُغَامِرٌ (إِنْسَانٌ مُجَازِفٌ): un homme d’aventure. وانظر، المادة السابقة، رقم: 12258 من "دليل المترجم".

12260- غَرَّرَ بِفَتَاةٍ: séduire une fille. أَغْوَى (ضَلَّلَ، أَضَلَّ، أَوْ فَتَنَ، جَذَبَ، أَسَرَ): séduire. رَشَا شَاهِدًا: séduire un témoin. هَذَا لَا يُغْرِينِي: ça ne me séduit pas. إِغْوَاءٌ (تَضْلِيلٌ): une séduction. رَشْوَةُ الشَّاهِدِ: la séduction du témoin. رَشْوَةٌ/ رُشْوَةٌ/ رِشْوَةٌ (مَا يُعْطَى لِقَضَاءِ مَصْلَحَةٍ، أَوْ مَا يُعْطَى لِإِحْقَاقِ بَاطِلٍ أَوْ إِبْطَالِ حَقٍّ): un pot-de-vin. فَتَاةٌ (أَوْ بِنْتٌ، ابْنَةٌ، أَوْ أُنْثَى): une fille.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2404):

  25501- مُسَاوَمَةٌ (أَخْذٌ وَعَطَاءٌ): tractation . مُسَاوَمَةٌ (أَوْ مُقَاوَلَةٌ مِنَ البَاطِنِ): marchandage . انْصَرَفَ إِلَى مُسَاوَ...