الأربعاء، 4 مايو 2022

دليل المترجم (1123):

 

12101- غَايَرَ: être contraire à, être en opposition avec. نَقِيضٌ/ ضِدٌّ (صِفَةٌ): contraire. رِيَاحٌ مُضَادَّةٌ: des vents contraires. فِي حَالَةِ العَكْسِ: dans le cas contraire. العَكْسُ (الضِّدُّ): le contraire. تَنَاقُضُ الأَلْوَانِ: opposition de couleurs.

12102- غَايَرَ (اخْتَلَفَ عَنْ): se différer. بَايَنَ (فِعْلٌ لَازِمٌ): différer. غَايَرَ فُلَانًا: se distinguer de quelqu’un. بَرَعَ فِي العُلُومِ: se distinguer dans les sciences.

12103- غَبَّ (بَيَّتَ): faisander. غَبَّ الطَّرِيدَةَ: faisander le gibier. غَبَّ الطَّعَامُ (أَنْتَنَ، فَسَدَ): être faisandé. غَابٌّ/ سَهِكٌ (صِفَةٌ): faisandé. غَابَّةٌ/ سَهِكَةٌ (صِفَةٌ): faisandée. لَحْمٌ نَتِنٌ: viande faisandée. أَدَبٌ فَاسِدٌ: une littérature faisandée.

12104- غَبَّ/ غَبَّ فِي الزِّيَارَةِ (زَارَ حِينًا بَعْدَ حِينٍ): visiter par intervalles. زَارَ فُلَانًا غِبًّا (زَارَهُ حِينًا بَعْدَ حِينٍ): rendre visite à quelqu’un par intervalles. زُرْ غِبًّا تَزْدَدْ حُبًّا (مَثَلٌ: un proverbe): fais des visites par intervalles, et tu feras accroître l’affection.

12105- غَبَّتِ الحُمَّى عَلَى فُلَانٍ (أَخَذَتْهُ يَوْمًا وَتَرَكَتْهُ آخَرَ): saisir quelqu’un tous les deux jours.

12106- غِبٌّ (مَآلٌ، عَاقِبَةٌ، نَتِيجَةٌ، تَبِعَةٌ): une suite, une conséquence. حُمَّى الغِبِّ: la fièvre tierce.

12107- غِبًّا (لِمَامًا، نَادِرًا، حِينًا بَعْدَ حِينٍ): rarement.  نَادِرٌ (صِفَةٌ): rare. رَجُلٌ فَذٌّ: un homme rare. قَلَّتْ زِيَارَاتُهُ (يَزُورُ غِبًّا): il se fait rare.

12108- غَبَاءٌ (بَلَادَةٌ، بَلَاهَةٌ): une stupidité. حَمَاقَةٌ (رُعُونَةٌ، أَوْ عَمَلٌ غَبِيٌّ، أَوْ كَلَامٌ غَبِيٌّ): une stupidité, une sottise. ارْتَكَبَ حَمَاقَاتٍ: faire des sottises. شَتَمَنِي: il m’a dit des sottises.

12109- غُبَارٌ: une poussière. أَثَارَ الغُبَارَ (غَبَّرَ): faire de la poussière. غُبَارُ الفَحْمِ: un poussier. غُبَارُ الطَّلْعِ (لَقَاحٌ): un pollen. لَا غُبَارَ عَلَيْهِ (الترجمة الحرفية: أَبْيَضُ كَالثَّلْجِ): blanc comme neige. سُلُوكٌ لَا غُبَارَ عَلَيْهِ (سُلُوكٌ لَا تَشُوبُهُ شَائِبَةٌ): une conduite impeccable. حَيَاةٌ لَا غُبَارَ عَلَيْهَا (حَيَاةٌ لَا عَيْبَ فِيهَا): une vie irréprochable. لَا يُشَقُّ لَهُ غُبَارٌ: il est inégalable, il est insurpassable. لَا يُضَاهَى (صِفَةٌ): inégalable. لَا يُتَجَاوَزُ/ لَا يُتَخَطَّى (صِفَةٌ): insurpassable.

12110- غَبَاوَةٌ (حَمَاقَةٌ، بَلَاهَةٌ): une niaiserie, un crétinisme. هَذِهِ تُرَّهَاتٌ: ce sont des niaiseries. غَبَاوَةٌ (عَتَاهَةٌ): une débilité mentale. بِغَبَاوَةٍ (بِبَلَاهَةٍ): niaisement. حُمْقٌ (طَيْشٌ، نَزَقٌ، عَدَمُ تَبَصُّرٍ): une irréflexion. يَا لَهَا مِنْ غَبَاوَةٍ: quelle bêtise !. حَمَاقَةٌ (بَلَاهَةٌ، عَمَلٌ أَحْمَقُ، أَوْ قَوْلٌ أَحْمَقُ): une bêtise.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2404):

  25501- مُسَاوَمَةٌ (أَخْذٌ وَعَطَاءٌ): tractation . مُسَاوَمَةٌ (أَوْ مُقَاوَلَةٌ مِنَ البَاطِنِ): marchandage . انْصَرَفَ إِلَى مُسَاوَ...