الأحد، 30 أبريل 2023

دليل المترجم (1748):

 

 

18651- كَسَدَ/ أَوْ كَسُدَ الشَّيْءُ (لَمْ يَرُجْ لِقِلَّةِ الرَّغْبَةِ فِيهِ): être invendable. كَاسِدٌ/ مُتَعَذِّرٌ بَيْعُهُ/ أَوْ لَا يُبَاعُ (صِفَةٌ): invendable.

18652- كَسَدَتِ/ أَوْ كَسُدَتِ الأَعْمَالُ: être dans le marasme. الأَعْمَالُ: les affaires. رُكُودٌ: marasme. تُعَانِي التِّجَارَةُ الكَسَادَ: le commerce est dans le marasme.

18653- كَسَدَتِ السُّوقُ (بَارَتْ): stagner, être stagnant. السُّوقُ تَبُورُ: le marché stagne. السُّوقُ (أَوْ مَوْضِعُ السُّوقِ): le marché. جُمْهُورُ البَاعَةِ وَالمُشْتَرِينَ: le marché. رَاكِدٌ/ سَاكِنٌ/ خَامِدٌ (صِفَةٌ): stagnant. رَاكِدَةٌ/ سَاكِنَةٌ/ خَامِدَةٌ (صِفَةٌ): stagnante. حَالَةُ الأَعْمَالِ الكَاسِدَةِ: l’état stagnant des affaires. مَاءٌ آسِنٌ (مُسْتَنْقَعٌ): eau stagnante.

18654- كَسَرَ (كَسَّرَ، حَطَّمَ، هَشَّمَ): casser, briser. كَسَرَ صَحْنًا: casser une assiette. كَسَرَ سَاعَتَهُ: casser sa montre. شَجَّ رَأْسَ فُلَانٍ: casser la tête à quelqu’un. نَقَضَ قَرَارًا (أَبْطَلَهُ): casser un arrêt. مَاتَ: casser sa pipe, mourir. تَنَاوَلَ طَعَامًا خَفِيفًا: casser la croûte. انْكَسَرَ (فِعْلٌ لَازِمٌ): casser. انْكَسَرَ (تَحَطَّمَ، تَهَشَّمَ): se casser. كَسَرَ مِرْآةً: briser un miroir. فَتَّتَ القَلْبَ: briser le cœur. بَتَّ حِبَالَ المَوَدَّةِ: briser les liens d’amitié. فَسَخَ مُعَاهَدَةً: briser un traité. اصْطَدَمَ بِ (فِعْلٌ لَازِمٌ): briser. انْكَسَرَ (تَحَطَّمَ، تَهَشَّمَ): se briser.

18655- كَسَرَ بَابًا: forcer une porte. فَتَحَ مَدِينَةً بِالقَسْرِ: forcer une ville. حَرَّفَ المَعْنَى: forcer le sens. شَوَّهَ الحَقِيقَةَ: forcer la vérité. جَهَدَ نَفْسَهُ (فِعْلٌ لَازِمٌ): forcer. تَكَلَّفَ (أَرْغَمَ نَفْسَهُ): se forcer. خَلَعَ بَابًا: enfoncer une porte. بَذَلَ جُهْدًا ضَائِعًا (فِي أَمْرٍ سَهْلٍ): enfoncer une porte ouverte. غَاصَ/ غَرِقَ (فِعْلٌ لَازِمٌ): enfoncer. المَرْكَبُ يَغُوصُ (السَّفِينَةُ تَغُوصُ): le navire enfonce. غَطَسَ (غَاصَ): s’enfoncer. أَكَبَّ عَلَى (انْهَمَكَ فِي، اسْتَغْرَقَ فِي): s’enfoncer dans. تَوَرَّطَ فِي الإِجْرَامِ: s’enfoncer dans le crime.

18656- كَسَرَ البِضَاعَةَ (بَاعَهَا بِالتَّجْزِئَةِ، بَاعَهَا بِالمُفَرَّقِ): vendre la marchandise en détail. تَجْزِئَةٌ (بَيْعٌ بِالمُفَرَّقِ): un détail.

18657- كَسَرَ جَيْشًا (هَزَمَهُ): défaire une armée, mettre une armée en déroute.

18658- كَسَرَ الجُوعَ (أَشْبَعَ): apaiser la faim. هَدَّأَ (سَكَّنَ، أَوْ أَخْمَدَ، أَطْفَأَ): apaiser. لَطَّفَ الآلَامَ: apaiser les souffrances. طَمْأَنَ الخَوَاطِرَ: apaiser les esprits. هَدَأَ (سَكَنَ): s’apaiser, se calmer.

18659- كَسَرَ خَاطِرَ فُلَانٍ (أَغَاظَهُ، نَاوَأَهُ، ضَادَّهُ، خَيَّبَ أَمَلَهُ، خَيَّبَ ظَنَّهُ، أَزْعَجَهُ، ضَايَقَهُ، أَحْزَنَهُ): contrarier quelqu’un, désappointer quelqu’un, désoler quelqu’un.

18660- كَسَرَ حَرْفًا (أَلْحَقَهُ الكَسْرَةَ): marquer une consonne arabe d’une « kasra ». حَرْفٌ (من حروف الأبجدية): une lettre. صَامِتٌ (في اللسانيّات): consonne. الحُرُوفُ الصَّوَامِتُ: les consonnes. مُصَوِّتٌ (حَرْفُ عِلَّةٍ): une voyelle. حَرَكَةٌ (شَكْلَةٌ، أَوْ مُصَوِّتٌ قَصِيرٌ): voyelle brève. حَرْفُ مَدٍّ: voyelle longue.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2423):

    25691- مُسْتَمِيتٌ/ جَسُورٌ/ جَرِيءٌ/ مِقْدَامٌ (صِفَةٌ): impavide, intrépide . قِتَالٌ مُسْتَمِيتٌ: combat à mort . اسْتَمَاتَ (طَابَ...