الأحد، 31 مايو 2020

قل وقل (170):


قل: مَعْلَفٌ (بفتح الميم)، وَمِعْلَفٌ (بكسر الميم): مَوْضِعُ العَلَفِ. ج. مَعَالِفُ.
العَلَفُ: طَعَامُ الحَيَوَانِ. ج. عُلُوفَةٌ، وَأَعْلَافٌ، وَعِلَافٌ.
العَلَّافُ: بَائِعُ العَلَفِ وَصَاحِبُهُ. ج. عَلَّافَةٌ.
العَلِيفُ: مَا يُعْلَفُ لِلسَّمَنِ مِنَ الدَّوَابِّ وَلَا يُرْسَلُ لِلرَّعْيِ. ج. عَلَائِفُ. وَهِيَ عَلِيفَةٌ. ج. عَلَائِفُ.
العَلِيفَةُ: النَّاقَةُ، أَوِ الشَّاةُ تَعْلِفُهَا وَلَا تُرْسِلُهَا لِلرَّعْيِ. ج. عَلَائِفُ.
العَلُوفَةُ: العَلَفُ (مَا تَأْكُلُهُ الدَّابَّةُ). ج. عُلُفٌ. وَدَابَّةٌ تُعْلَفُ لِلسَّمَنِ وَلَا تُرْسَلُ لِلرَّعْيِ.
عَلَفَ (يَعْلِفُ عَلْفًا) الحَيَوَانَ: أَطْعَمَهُ العَلَفَ. فَهُوَ مَعْلُوفٌ، وَهِيَ مَعْلُوفَةٌ، وَعَلِيفٌ.
أَعْلَفَ (يُعْلِفُ إِعْلَافًا) الحَيَوَانَ وَالطَّيْرَ: عَلَفَهُ (أَيْ أَطْعَمَهُ العَلَفَ).
عَلَفَ (يُعَلِّفُ تَعْلِيفًا) الحَيَوَانَ وَنَحْوَهُ: أَكْثَرَ تَعَهُّدَهُ بِإِلْقَاءِ العَلَفِ لَهُ. فَهُوَ (أَي الحَيَوَانُ) مُعَلَّفٌ (بفتح اللام المشددة). شَاةٌ مُعَلَّفَةٌ: مُسَمَّنَةٌ.
اسْتَعْلَفَتْ (تَسْتَعْلِفُ اسْتِعْلَافًا) الدَّابَّةُ وَغَيْرُهَا: طَلَبَتِ العَلَفَ بِالحَمْحَمَةِ (أَيْ بِتَرْدِيدِ الصَّوْتِ دَاخِلَ الحَنْجَرَةِ).

السبت، 30 مايو 2020

دليل المترجم (498):



4961- سَخَّانُ الحَمَّامِ/ سَخَّانَةُ الحَمَّامِ (جِهَازٌ غَازِيٌّ أَوْ كَهْرَبَائِيٌّ لِتَسْخِينِ مَاءِ الحَمَّامِ بِالبُيُوتِ، أَوْ مَاءِ الأَنَابِيبِ المَوْصُولَةِ بِالحَنَفِيَّاتِ): un chauffe-bain. سَخَّانَةُ مَاءٍ: un chauffe-eau. سَخَّانَةُ صُحُونٍ: un chauffe-assiettes. سَخَّانَةُ أَطْبَاقِ الطَّعَامِ: un chauffe-plats. تَسْخِينٌ (إِحْمَاءٌ): une chauffe. سَخَّنَ (حَمَّى): chauffer. سَخَّانَةٌ (دَفَّاءَةٌ): une bouillotte. غَلَّايَةٌ: un bouilleur. غَلَى (فِعْلٌ لَازِمٌ): bouillir. سَلَقَ/ سَخَّنَ (فِعْلٌ مُتَعَدٍّ): bouillir. غَلْيٌ (سَلْقٌ): un bouillissage. غَلَّايَةٌ (مِغْلَاةٌ): une bouilloire. حَسَاءٌ (مَرَقٌ): un bouillon. غَلَى/ فَارَ (فِعْلٌ لَازِمٌ وَمُتَعَدٍّ فِي الوَقْتِ نَفْسِهِ): bouillonner. اسْتَشَاطَ غَضَبًا: bouillonner de colère. ثَنَّى فُسْتَانًا: bouillonner une robe.
4962- سَخَاوَةٌ (سَخَاءٌ، كَرَمٌ): une générosité, une libéralité. سَخُوَ (صَارَ جَوَادًا كَرِيمًا): être généreux. وانظر، "سَخَا"، رقم: 4957 من "دليل المترجم".
4963- سِخْتِيَانٌ (جِلْدُ مَاعِزٍ مَدْبُوغٌ وَمُلَوَّنٌ): un maroquin. سِخْتِيَانِيٌّ (اسْمٌ وَصِفَةٌ: دَابِغُ الجُلُودِ، بَائِعُ الجُلُودِ المَدْبُوغَةِ. بَائِعُ المَصْنُوعَاتِ الجِلْدِيَّةِ): maroquinier. وانظر، "سِخَاتَةٌ"، رقم: 4958 من "دليل المترجم".
4964- سُخْدٌ (مَاءٌ أَصْفَرُ غَلِيظٌ يَكُونُ فِي الجَيْبِ الغِشَائِيِّ يَخْرُجُ مَعَهُ الجَنِينُ عِنْدَ الوَضْعِ): eaux fœtales. سُخْدٌ (مَشِيمَةٌ، غِشَاءُ الجَنِينِ الَّذِي يَخْرُجُ مِنْهُ عِنْدَ الوِلَادَةِ): un placenta. سُخْدِيٌّ/ مَشِيمِيٌّ (صِفَةٌ): placentaire. تَشَيُّمٌ (تَكَوُّنُ المَشِيمَةِ): une placentation. سُخْدِيَّةٌ (هُرْمُونٌ جِنْسِيٌّ يَفْرِزُهُ/ يُفْرِزُهُ السُّخْدُ فِي أَثْنَاءِ الحَمْلِ): un prolan, une hormone d’origine placentaire qui favorise la gestation.
4965- سَخِرَ مِنْ فُلَانٍ (سَخِرَ بِهِ، هَزِئَ بِهِ): se moquer de quelqu’un. سُخْرِيَةٌ/ سُخْرِيَّةٌ (هُزْءٌ، تَهَكُّمٌ): une moquerie. سُخْرِيَّةٌ (تَهَكُّمٌ): une ironie. سُخْرِيَّةُ القَدَرِ: ironie du sort. رَجُلٌ مُثِيرٌ لِلسُّخْرِيَّةِ: un homme ridicule. وانظر، "سَاخِرٌ"، رقم: 4767 من "دليل المترجم".
4966- سَخَرَ/ سَخَّرَ فُلَانًا (كَلَّفَهُ مَا لَا يُرِيدُ، قَهَرَهُ): imposer à quelqu’un une corvée. سُخْرَةٌ (عَمَلٌ مُرْهِقٌ، عَمَلٌ شَاقٌّ): une corvée, un travail accablant, un travail forcé. يُسَخَّرُ/ خَاضِعٌ لِلسُّخْرَةِ (صِفَةٌ): corvéable. رَجُلٌ مُسَخَّرٌ: un homme de corvée. إِنَّهُ صَالِحٌ لِلسُّخْرَةِ وَالاسْتِغْلَالٍ: il est taillable et corvéable. خَاضِعٌ لِلضَّرَائِبِ/ يُمْكِنُ إِخْضَاعُهُ لِلضَّرَائِبِ (صِفَةٌ): taillable.
4967- سَخِطَ (اغْتَاظَ، غَضِبَ، حَنِقَ): se fâcher, s’indigner. تَنَازَعَ مَعَ فُلَانٍ (خَاصَمَهُ): se fâcher avec quelqu’un. أَسْخَطَ (أَغْضَبَ، أَغَاظَ، أَثَارَ): indigner. سُخْطٌ (سَخَطٌ، نَقْمَةٌ): une indignation, un mécontentement. أَثَارَ (أَغَاظَ): provoquer l’indignation. سَخِطَ فُلَانًا (سَخِطَ عَلَيْهِ، كَرِهَهُ، غَضِبَ عَلَيْهِ، لَمْ يَرْضَهُ): détester quelqu’un, haïr quelqu’un. سَخِطَ شَيْئًا (كَرِهَهُ، لَمْ يَرْضَه): haïr quelque chose, détester quelque chose. وانظر، "سَاخِطٌ"، رقم: 4768 من "دليل المترجم".
4968- سَخُفَ (كَانَ ضَعِيفًا/ وَاهِيًا/ وَاهِنًا): être faible, être débile. سَخُفَ عَقْلُهُ (كَانَ مُغَفَّلًا، كَانَ أَبْلَهَ): être faible d’esprit. أَبْلَهُ/ غَبِيٌّ/ بَلِيدٌ/ أَحْمَقُ/ أَرْعَنُ (صِفَةٌ): stupide. بَلْهَاءُ/ غَبِيَّةٌ/ بَلِيدَةٌ/ حَمْقَاءُ/ رَعْنَاءُ (صِفَةٌ): stupide. سَخَّفَ فُلَانًا (جَعَلَهُ سَخِيفًا، نَسَبَهُ إِلَى السُّخْفِ): trouver quelqu’un stupide. سُخْفٌ (غَبَاءٌ، بَلَادَةٌ، بَلَاهَةٌ. حَمَاقَةٌ، رُعُونَةٌ): une stupidité, une faiblesse d’esprit, une imbécillité. وانظر، "سَخَافَةٌ"، رقم: 4959 من "دليل المترجم".
4969- سَخْلَةٌ (الذَّكَرُ وَالأُنْثَى مِنْ وَلَدِ الضَّأْنِ وَالمَعْزِ سَاعَةَ يُولَدُ): un agneau, une agnelle, un chevreau, une chevrette. حَمَلٌ (الصَّغِيرُ مِنَ الضَّأْنِ): un agneau. رِخْلٌ/ رِخْلَةٌ (أُنْثَى الحَمَلِ، الأَنْثَى مِنْ أَوْلَادِ الضَّأْنِ): une agnelle. جَدْيٌ (الذَّكَرُ مِنْ أَوْلَادِ المَعْزِ): un chevreau. عَنَاقٌ (الأُنْثَى مِنْ أَوْلَادِ المَعِيزِ وَالغَنَمِ قَبْلَ أَنْ تَبْلُغَ السَّنَةَ): une chevrette. خَرُوفٌ: un mouton. كَبْشٌ (فَحْلُ الضَّأْنِ): un bélier. نَعْجَةٌ (الأُنْثَى مِنَ الضَّأْنِ): une brebis. تَيْسٌ (فَحْلُ المَاعِزِ): un bouc. عَنْزٌ/ مَاعِزٌ/ مِعْزَاةٌ (الأُنْثَى مِنَ المَعْزِ): une chèvre.
4970- سَخَّمَ اللَّحْمُ (فَسَدَ، تَعَفَّنَ، نَتُنَ، أَنْتَنَ): se gâter, sentir mauvais. سَخَمٌ (سُخْمَةٌ، سَوَادٌ، اسْوِدَادٌ، دُهْمَةٌ، حُلْكَةٌ): une noirceur. وانظر، "سَحِمَ"، رقم: 4950 من "دليل المترجم".

الجمعة، 29 مايو 2020

قل وقل (169):



قل: مَعِدَةٌ (بفتح الميم وكسر العين)، وَمِعْدَةٌ (بكسر الميم وسكون العين): مَقَرُّ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ بَعْدَ أَنْ يَنْحَدِرَ مِنَ المَرِيءِ وَقَبْلَ أَنْ يَنْحَدِرَ إِلَى الأَمْعَاءِ. وَهِيَ لِلإِنْسَانِ بِمَنْزِلَةِ الكِرْشِ/ الكَرِشِ لِكُلِّ مُجْتَرٍّ. ج. مَعِدٌ، وَمِعَدٌ.
مُعِدَ (يُمْعَدُ مَعْدًا) فُلَانٌ: ذَرِبَتْ/ فَسَدَتْ مَعِدَتُهُ فَلَمْ تَسْتَمْرِئْ الطَّعَامَ. فُهُوَ مَمْعُودٌ.
مَعَدَ (يَمْعَدُ مَعْدًا) فُلَانًا: أَصَابَ مِعْدَتَهُ.
قل: مَعْطَسٌ (بفتح الطاء)، وَمَعْطِسٌ (بكسر الطاء): أَنْفٌ. ج. مَعَاطِسُ.
عَطَسَ الرَّجُلُ يَعْطِسُ/ وَيَعْطُسُ عَطْسًا، وَعُطَاسًا: انْدَفَعَ الهَوَاءُ مِنْ أَنْفِهِ بِعُنْفٍ لِعَارِضٍ، وَسُمِعَ لَهُ صَوْتُ عَطْسٍ. وَهَلَكَ. وَعَطَسَ الصُّبْحُ: انْفَلَقَ.
عَطْسَةٌ/ ج. عَطَسَاتٌ، وَعَطْسَاتٌ: المَرَّةُ مِنْ عَطَسَ. وَيُقَالُ: فُلَانٌ عَطْسَةُ فُلَانٍ: يُشْبِهُهُ خَلْقًا وَخُلُقًا.
عَطَّسَ (يُعَطِّسُ تَعْطِيسًا) فُلَانًا: جَعَلَهُ يَعْطِسُ. فَهُوَ مُعَطِّسٌ (بكسر الطاء المشددة))، وَالمَفْعُولُ مُعَطَّسٌ (بفتح الطاء المشددة).
العَاطُوسُ/ ج. عَوَاطِيسُ: النَّشُوقُ (النَّشُوقُ: السَّعُوطُ. وَكُلُّ دَوَاءٍ يُصَبُّ فِي الأَنْفِ أَوْ يُشَمُّ. وَالسَّعُوطُ: الدَّوَاءُ يُدْخَلُ فِي الأَنْفِ. وَمَا يُدْخَلُ مِنْ دَقِيقِ التَّبْغِ/ التِّبْغِ/ التَّبَغِ فِي الأَنْفِ "وَهُوَ النَّشُوقُ").  
قل: مَعْطَنٌ (بفتح الطاء)، وَمَعْطِنٌ (بكسر الطاء): مَبْرَكُ الإِبِلِ وَمَرْبِضُ الغَنَمِ عِنْدَ المَاءِ. ج. مَعَاطِنُ.
العَطَنُ: مَبْرَكُ الإِبِلِ وَمَرْبِضُ الغَنَمِ عِنْدَ المَاءِ. ج. أَعْطَانٌ. وَيُقَالُ: ضَرَبَتِ الإِبِلُ بِعَطَنٍ: رَوِيَتْ وَبَرَكَتْ. وَضَرَبَ فُلَانٌ بِعَطَنٍ: رَوَّى إِبِلَهُ ثُمَّ أَقَامَ عَلَى المَاءِ. رَجُلٌ وَاسِعُ العَطَنِ: سَخِيٌّ كَثِيرُ المَالِ، وَاسِعُ الصَّبْرِ وَالحِيلَةِ عِنْدَ الشَّدَائِدِ. وَضِدُّهُ: ضَيِّقُ العَطَنِ.
عَطَنَتِ الإِبِلُ تَعْطِنُ عُطُونًا: بَرَكَتْ عِنْدَ المَاءِ بَعْدَ شُرْبِهَا. عَطَّنَتِ الإِبِلُ تُعَطِّنُ تَعْطِينًا: عَطَنَتْ (شَرِبَتْ فَرَوِيَتْ ثُمَّ بَرَكَتْ).
أَعْطَنَ (يُعْطِنُ إِعْطَانًا) الإِبِلَ: سَقَاهَا ثُمَّ أَنَاخَهَا/ أَبْرَكَهَا عِنْدَ المَاءِ.

دليل المترجم (497):



4951- سَحَنَ (طَحَنَ): moudre. سَحَنَ (دَقَّ، سَحَقَ، هَرَسَ): pulvériser. سَحَنَ طَبَاشِيرَ (سَحَقَهَا): pulvériser des craies. دَمَّرَ/ قَضَى عَلَى (مَجَازًا): pulvériser. فَنَّدَ اعْتِرَاضًا: pulvériser une objection. ضَرَبَ رَقْمًا قِيَاسِيًّا (تَجَاوَزَ رَقْمًا سَابِقًا): pulvériser un record. رَقْمٌ قِيَاسِيٌّ: un chiffre record. سَحْنٌ (سَحْقٌ): une pulvérisation. رَذٌّ (رَشٌّ، نَضْحٌ): une pulvérisation. سَحَنَ حَجَرًا (كَسَرَهُ): casser une pierre, briser une pierre. سَحَقَ (دَقَّ، هَرَسَ): broyer, piler. سَحَنَ حِنَّاءَ (دَقَّهَا): piler du henné. سَحْنٌ (سَحْقٌ، جَرْشٌ): un . broyage, un pilage.
4952- سَحْنَةٌ (سِحْنَةٌ، سَحْنَاءُ، هَيْئَةُ الوَجْهِ): une physionomie. تَنْقُصُهُ الشَّخْصِيَّةُ المُمَيِّزَةٌ: il manque de physionomie. هَذِهِ السَّحْنَةُ لَيْسَتْ بِغَرِيبَةٍ عَنِّي: cette physionomie ne m’est pas étrangère.
4953- سَحُوحٌ/ سَحَابَةٌ سَحُوحٌ (تُمْطِرُ بِغَزَارَةٍ شَدِيدَةٍ): un nuage qui déverse beaucoup d’eau. صَبَّ (أَسَالَ): déverser. صَبٌّ (إِسَالَةٌ): un déversement. عَيْنٌ سَحُوحٌ (عَيْنٌ بَاكِيَةٌ، عَيْنٌ دَامِعَةٌ): un œil larmoyant. دَمَعَ (بَكَى): larmoyer. دَمْعَةٌ (عَبْرَةٌ): une larme. بَكَى مِدْرَارًا: pleurer à chaudes larmes. وانظر، "سَحَّ المَاءُ"، رقم: 4931 من "دليل المترجم".
4954- سَحُورٌ (طَعَامُ السَّحَرِ وَشَرَابُهُ: مَا يُؤْكَلُ وَيُشْرَبُ عِنْدَ السَّحَرِ، وَبِالأَخَصِّ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ): un repas qu’on fait à l’aurore surtout durant le mois de ramadan. سَحَرٌ (وَقْتُ السَّحَرِ، آخِرُ اللَّيْلِ، قُبَيْلَ الفَجْرِ، قُبَيْلَ الصُّبْحِ، فَجْرٌ): une aube. بَاكِرٌ جِدًّا: dès l’aube. فَجْرٌ: une aurore. فَجْرٌ (صِفَةٌ): aurore. لَوْنٌ أَصْفَرُ ذَهَبِيٌّ: une couleur aurore. سَحَرِيٌّ/ فَجْرِيٌّ (صِفَةٌ): auroral. سَحَرِيَّةٌ/ فَجْرِيَّةٌ (صِفَةٌ): aurorale. وانظر، سَحِرَ، رقم: 4945 من "دليل المترجم".
4955- سَحُوقٌ/ طَوِيلٌ (صِفَةٌ): haut, grand, élevé. سَحُوقٌ/ طَوِيلَةٌ (صِفَةٌ): haute, grande, élevée. نَخْلَةٌ سَحُوقٌ (نَخْلَةٌ بَاسِقَةٌ): un palmier haut, un palmier grand, un palmier élevé. بَسَقَتِ النَّخْلَةُ (تَمَّ ارْتِفَاعُهَا): être haut, être grand, être élevé. بَسَقَتْ أَغْصَانُ الشَّجَرِ (ارْتَفَعَتْ وَتَمَدَّدَتْ): s’élever et s’allonger.
4956- سَحِيقٌ/ بَعِيدٌ/ نَاءٍ/ قَاصٍ (صِفَةٌ): distant, lointain. سَحِيقَةٌ/ بَعِيدَةٌ/ نَائِيَةٌ/ قَاصِيَةٌ (صِفَةٌ): distante, lointaine. مَاضٍ سَحِيقٌ: un passé lointain. وَادٍ سَحِيقٌ: une vallée profonde. وانظر، "سَحِقَ"، رقم: 4947 من "دليل المترجم".
4957- سَخَا (جَادَ، كَانَ سَخِيًّا): être généreux. سَخِيَ (كَانَ جَوَادًا كَرِيمًا): donner largement. سَخَاءٌ (كَرَمٌ، جُودٌ): une générosité, une munificence,  une largesse. سَخِيٌّ (صِفَةٌ): généreux, munificent. سَخِيَّةٌ (صِفَةٌ): généreuse, munificente.
4958- سِخَاتَةٌ (صِبَاغَةُ السِّلَعِ الجِلْدِيَّةِ، وَدِبَاغَتُهَا وَالتِّجَارَةُ فِيهَا. مَدْبَغَةٌ): une maroquinerie. سَخْتَنَةٌ (سَخْتَنَةُ الجُلُودِ، دِبَاغَةُ الجُلُودِ): un maroquinage. سَخْتَنَ (دَبَغَ السّخْتَيَانَ، دَبَغَ الجُلُودَ): maroquiner. سِخْتَانِيٌّ (دَابِغُ الجُلُودِ، بَائِعُ الجُلُودِ المَدْبُوغَةِ. بَائِعُ المَصْنُوعَاتِ الجِلْدِيَّةِ): maroquinier. مَدْبَغَةٌ (دِبَاغَةٌ): une tannerie. مَدْبُوغٌ (صِفَةٌ): tanné. مَدْبُوغَةٌ (صِفَةٌ): tannée. دَبَغَ: tanner. دَبَّاغٌ (بَائِعُ جُلُودٍ): un tanneur.
4959- سَخَافَةٌ (غَبَاوَةٌ، حَمَاقَةٌ، ضَعْفُ عَقْلٍ): une imbécillité. سَخَافَةُ العَقْلِ (قِصَرُ النَّظَرِ): étroitesse d’esprit. غَبِيٌّ/ أَحْمَقُ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): imbécile. غَبِيَّةٌ/ حَمْقَاءُ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): imbécile. ضَحْكَةٌ بَلْهَاءُ (مَجَازًا): un rire imbécile. بِغَبَاوَةٍ: imbécilement.
4960- سُخَامٌ (سَنَاجٌ، سَوَادُ الدُّخَانِ): la suie, le noir de fumée. سُخَامٌ (فَحْمٌ): un charbon. لَيْلٌ سُخَامٌ/ لَيْلٌ سُخَامِيٌّ (أَسْوَدُ حَالِكٌ، شَدِيدُ السَّوَادِ): une nuit très sombre. لَيْلٌ دَامِسٌ (مُظْلِمٌ، مُعْتِمٌ، مُدْلَهِمٌّ): une nuit sombre, une nuit ténébreuse, une nuit profonde.

الأربعاء، 27 مايو 2020

قل وقل (168):



قل: مَطْهَرَةٌ (بفتح الميم)، وَمِطْهَرَةٌ (بكسر الميم): مَا يُتَطَهَّرُ بِهِ. وَكُلُّ إِنَاءٍ يُتَطَهَّرُ مِنْهُ، كَالإِبْرِيقِ وَالسَّطْلِ وَالرَّكْوَةِ وَالإِدَاوَةِ. ج. مَطَاهِرُ.
وَالمَطْهَرَةُ: مَا يَحْمِلُ عَلَى الطُّهْرِ. وَفِي الحَدِيثِ النَّبَوِيِّ الشَّرِيفِ: "السِّوَاكُ مَطْهَرَةٌ لِلفَمِ".
الإِبْرِيقُ: إِنَاءٌ مِنْ خَزَفٍ أَوْ زُجَاجٍ أَوْ مَعْدِنٍ وَنَحْوِهِ، لَهُ أُذُنٌ وَخُرْطُومٌ يَنْصَبُّ مِنْهُ السَّائِلُ. ج. أَبَارِيقُ.
السَّطْلُ: إِنَاءٌ مِنْ مَعْدِنٍ كَالمِرْجَلِ (المِرْجَلٌ: قِدْرٌ مِنْ طِينٍ مَطْبُوخٍ أَوْ مَعْدِنٍ) لَهُ عُرْوَةٌ يُحْمَلُ بِهَا. ج. سُطُولٌ.
الرَّكْوَةُ: إِنَاءٌ صَغِيرٌ مِنْ جِلْدٍ يُشْرَبُ فِيهِ المَاءُ. وَالدَّلْوُ الصَّغِيرَةُ. ج. رِكَاءٌ.
الإِدَاوَةُ: جِرَابٌ صَغِيرٌ مِنْ جِلْدٍ يُحْمَلُ فِيهِ المَاءُ. ج. أَدَاوَى (الجِرَابُ: وِعَاءٌ يُحْفَظُ فِيهِ الزَّادُ وَنَحْوُهُ. ج. أَجْرِبَةٌ، وَجُرُبٌ، وَجُرْبٌ).
تَطَهَّرَ (يَتَطَهَّرُ تَطَهُّرَا) المُصَلِّي: تَنَزَّهَ وَكَفَّ عَنِ الإِثْمِ، تَبَاعَدَ عَنِ الأَنْجَاسِ. تَطَهَّرَ بِالمَاءِ: اسْتَنْجَى بِهِ. تَطَهَّرَ قَبْلَ أَدَاءِ صَلَاتِهِ: اغْتَسَلَ وَتَوَضَّأَ.
اطَّهَّرَ (يَطَّهِّرُ اطِّهَارًا) الرَّجُلُ: اغْتَسَلَ. أَصْلُهُ: تَطَهَّرَ تَطَهُّرًا، أُدْغِمَتِ التَّاءُ فِي الطَّاءِ، وَاجْتُلِبَتْ أَلِفُ الوَصْلِ.
طَهُرَ يَطْهُرُ طُهْرًا، وَطَهَارَةً: نَقِيَ مِنَ النَّجَاسَةِ وَالدَّنَسِ/ الوَسَخِ. وَبَرِئَ مِنْ كُلِّ مَا يَشِينُ. طَهُرَتِ الحَائِضُ أَوِ النُّفَسَاءُ: انْقَطَعَ دَمُهَا، أَوِ اغْتَسَلَتْ عَنِ الحَيْضِ وَغَيْرِهِ.
الطَّاهِرُ: النَّقِيُّ. وَيُقَالُ: فُلَانٌ طَاهِرُ الثَّوْبِ أَوِ الذَّيْلِ أَوِ العِرْضِ: بَرِيءٌ مِنَ العُيُوبِ نَزِيهٌ شَرِيفٌ. ج. أَطْهَارٌ، وَطَهَارَى. قال امرؤ القيس:
ثِيَابُ بَنِي عَوْفٍ طَهَارَى نَقِيَّةٌ * وَأَوْجُهُهُمْ عِنْدَ المَشَاهِدِ غُرَّانُ.
الطَّاهِرُ، مِنَ المَاءِ: الصَّالِحُ لِلتَّطَهُّرِ بِهِ. وَالطَّاهِرُ، مِنَ النِّسَاءِ: الخَالِيَةُ مِنَ الحَيْضِ وَغَيْرِهِ. وَيُقَالُ لَهَا أَيْضًا: طَاهِرَة. ج. طَوَاهِرُ.
الطَّهِرُ: الطَّاهِرُ. وَيُقَالُ: رَجُلٌ طَهِرُ الخُلُقِ. ج. أَطْهَارٌ.
الطُّهْرُ: الخُلُوُّ مِنَ النَّجَاسَةِ وَالحَيْضِ وَغَيْرِهِمَا. ج. أَطْهَارٌ. وَ"الأَطْهَارُ": أَيَّامُ طُهْرِ المَرْأَةِ.
الطَّهُورُ: الطَّاهِرُ فِي نَفْسِهِ المُطَهِّرُ لِغَيْرِهِ. وَفِي القُرْآنِ الكَرِيمِ: (وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا). فَكُلُّ طَهُورٍ طَاهِرٌ، وَلَا عَكْسَ (أَيْ لَيْسَ كُلُّ طَاهِرٍ طَهُورًا). وَالطَّهُورُ: اسْمٌ لِكُلِّ مَا يُتَطَهَّرُ بِهِ مِنْ مَاءٍ وَنَحْوِهِ. وَكُلٌّ مَاءٍ نَظِيفٍ.




دليل المترجم (2397):

  25431- مِسَاحَةُ الأَرْضِ (سِجِلُّ المِسَاحَةِ؛ تَأْرِيفُ الأَرْضِ، وَضْعُ حُدُودٍ لِلأَرْضِ): le cadastre . مَسْحِيٌّ/ مِسَاحِيٌّ (صِفَةٌ...