الاثنين، 29 يوليو 2013

تفصيح العامية (7)



*"اخْزرْ" (براء مرققة): خَزَرَ: خَزَرَ الرّجُلَ: نَظَرَهُ بِلَحْظِ العَيْنِ: نَظَرَ إليه بِمُؤْخِرِ عينِه من أحد جانبَيْهِ.
*"أَخلْخَالْ" ج. "اخْلَاخلْ": الخَلْخَالُ.ج. خَلَاخِيلُ، والخَلْخَلُ. ج. خَلَاخِلُ: حِلْيَة (bijou) كالسِّوَارِ(bracelet ) تلبسها النّساءُ في أرجلهن(anneau que les femmes portent à la cheville  ). ويكون عادة من الفِضَّةِ (argent)، أو فِضِّيّ اللون(argenté).
*"الْخَالْفَه" ج. "لخْوَالِفْ": الخَالِفَة: من معانيها: العمود من أعمدة البيت في مُؤَخَّرِهِ. ج. خَوَالِفُ. وللخيمة البدوية الموريتانية أَرْبَعُ خَوالِفَ، اثنتان أماميتان واثنتان خلفيتان. كما تُطلَق "الخالفه"، في "الحسّانيّة"، على مَيْمَنَة الجيْشِ أو مَيْسَرَتِه، ربما تشبيها لهما بخالفتي الخيمة. ومن المعروف أنّ الجَيْش الجَرَّار، يتألّف من خمس فِرَقٍ: المُقدّمة، والقَلْب، والميمنة، والميسرة، والسّاق. ولذلك سُمِّيَ: الخَمِيس(الجزء من خمسة أجزاء).
*"افْنَيكَرْ": الْخَلُّ (vinaigre): ما حَمُض من عصير العِنَبِ وغيره. وهو من الكلمات الشائع استعمالها، في "الحسّانيّة، بلفظها الأجنبيّ.
*"اخْنزْ": خَنِزَ(pourrir): أَنْتَنَ، فهومُنْتِنٌ(pourri): "مخْنِزْ". وهذه من الكلمات التي يعتقد بعضُهم-خَطَأً- أنها ليست عربية فصيحة.
*"الْخَنْفُوسْ"ج. "لخْنَافِيسْ": الْخُنْفَسَاءُ: حَشَرَة سوداءُ مُغْمَدَة الأجْنِحة، أصغرُ من الجُعَلِ(scarabée)، مُنْتْنَة الرِّيحِ. ج. خَنَافِسُ، وخنفساوات. ويطلق "الخنفوس"، في "الحسّانيّة"، على جميع أنواع الخنافس، مع إعطاء وصف لكل "خنفوس"( خنفوس صغير، كبير، أحمر، إلخ.). وهذا يدل على عدم دقة "العامّيّة"، مقارنة بالفصحى.
*"كرْفَافْ" ( براء مرققة وفاء مفخمة) ج. "اكْرَافِيفْ": الدُّبُّ (ours): حيوان من السِّباعِ اللواحِمِ، كبير ثقيل، يمشي على أَخْمَصِ أَقدامِه.ج. دِبَبَةٌ، ودِبَابٌ. منه الدب الأبيض(ours blanc).
*"اسْبَعْ" ج. "اسْبُوعَه": الأَسَدُ(lion): جِنْس من الفصيلة السِّنَّوْرِيّة، يشمل الذكَرَ والأُنثَى، ويُطلَق على الأُنثَى: أَسَدَة ولَبُؤَة، وهو من الوحوش الضارية، وله في اللغة العربية أسماء كثيرة.ج. آساد، وأُسُود، وأُسْد. والسَّبُعُ: كلُّ ما لَهُ نَابٌ ويَعْدُو على النّاسِ والدّوابِّ فيفترسها، كالأَسَدِ والذئْبِ والنّمِرِ. وكلّ ما لَه مِخْلَبٌ. ومِن ثَمَّ، فإنّ كلَّ أَسَدٍ سَبُعٌ، وليسَ كلُّ سَبُعٍ أَسَدًا. فالفصحى هنا أدقّ من "الحسّانيّة".
*"الدَّبْرَه" ج. "ادْبَرْ": الدَّبِرَةُ: قَرْحَةُ الدَّابَّةِ. ج. دَبَرٌ، وأَدْبَارٌ.
*"الدَّبُّوسْ" ج. "ادْبَابِيسْ": الدَّبُّوسُ(épingle): عَمُود(colonne) على شكل هِرَاوَة(massue) مُدَمْلَكَةِ الرّأسِ. ج. دَبَابِيسُ. دَمْلَكَ الشيْءَ: مَلَّسَهُ ودَوَّرَهُ. فهو مُدَمْلَكٌ. وينطبق هذا الوصف على ما يُعرَف، في "الحسّانيّة" ب "أَتَاشْ" ج. "إِتِيشِنْ". ويقال، في "الحسّانيّة": جعل من الأمر الفلانيّ "اَتَاشْ علْبَه"، أي: وسيلة  للضغط  والابتزاز. "الْعلْبَه": العِلْبَاءُ: العَصَبَةُ الممتدَّة في العُنُقِ.(مذكَّر). وهما عِلبَاوَانِ وعِلبَاءَانِ. ويقال: تَشنَّجَ عِلْبَاءُ الرجل: أَسَنَّ.ج. العَلَابِي.
*"أَدبَشْ": الدَّبَشُ(bagage et meuble): أَثاث البيْتِ وسَقَط مَتاعِه. ج. أَدْبَاشٌ.
*"الرَّالَه" ج. "رَالَاتْ": الدَّرَّاجَة(bicyclette): مَرْكبة من حديد ذاتُ عجلتيْن، تسير بتحريك القدميْن أو بالوقود. ومنها: الدراجة الهوائية، والدراجة النّارية، إلخ. وفي بداية ظهور الدراجة، كنا نقول: فلان "أَسْبَكْ من رَالَه": أسرع من دراجة.
*"الدَّحْمِيسْ": ما بين صلاة العصر وغروب الشمس(avant le coucher du soleil). ولعل الكلمة "الحَسّانيّة" مشتقة من: دَحْمَسَ الليْلُ: أَظلَمَ. والدَّحْمَسُ، والدَّحْمِسُ: المُظْلِمُ. وذلك على أساس اقتراب ظُلمة الليل.
*"الْهَيْشْ" ج. "لهْوَايِشْ": هَاشَ القومُ يَهِيشون هَيْشًا: هَاجُوا. وهَاشَ فلان: أكثر من الكلام القبيح. وهاش فلان في القوم: عاث وأفسد. والهَيْشَة: الجماعة المختلِطة. و نَصِفُ بِ"الهيش"، في الحسّانيّة"،  الشيء المُبْهَم أو الشخص الذي نَسْتَخِفُّه  ونستهزئ به. ومن الألغازénigmes) ) ذات الصلة ب "الهيش"             و "الهيشه": سُئلَ أحدُهم: كم عندكم من بقرة حَلُوبٍ، فأجاب: " اَنْهَيْشُ هَيْشَه،في الْهَيْشْ إهَيْشِيهَا هَيْشْهَا، وَفي الْهَيْشْ أنَهَيْشُ بهَا هَيْشْنَا".أي: نحلب بقرة، في النهار يرضعها ولدُها، وفي الليل نَأْدِمُ بها(بلبنها) طعامنا. أَدَمَ الطّعامَ يأْدِمُه: خلطه بالإِدَامِ.
*"المِدْرَه": المِدْرَى، والمِدْرَاة: ما يُعمَل من حديد أو خشبٍ على شكل سِنٍّ من أسنان المُشْطِ، وأطول منه، يُسَرَّح به الشعر المُتَلَبِّدُ. ج. مَدَارٍ، ومَدَارَى. وتستعين بها النّساء –عندنا في البوادي- في نَسْجِ (tissage) خيمة الوَبَر"انْزِيزْ لفْلِيجْ".
*"الدُّزَيْنَه": الدّسْتَةُ (douzaine): حُزْمَة ونحوها تجمع اثني عشر فردًا من كلّ نوعٍ(دخيلة).
*"الدَّوشْ": الدُّشُّ(douche): أداة ذات ثقوب يَنْصَبُّ منها الماءُ بشِدّةٍ أو لُطفٍ على المُسْتَحِمِّ(مجمع اللغة العربية بالقاهرة). عربيته: المِشَنُّ أو الثَّجَّاجُ.
*"آرمْوَارْ": الدُّولَابُ(armoire): خِزانَة الثِّيابِ(مجمع اللغة العربية). ج. دَوَالِيبُ. وهو من الكلمات الشائع استعمالها ،  بلفظها الأجنبيّ، في "الحسّانيّة".
*"الذِّنْبَانْ": الذُّبَابُ(mouches). الواحدة: ذُبَابَة(mouche): اسم يُطْلَق على كثير من الحشرات المجَنّحة، منها الذُّبابَة المنزلية، وذبابة الخيل، وذبابة الفاكهة، وذبابة اللحم، إلخ. ج. أَذِبَّةٌ، وذِبَّانٌ.
*"لمْرَايَه" (براء مرققة) ج. "لمْرَيَاتْ": الْمِرْآةُ(miroir): مايرَى النّاظِرُ فيها نَفْسَه. ج. مَرَاءٍ، ومَرَايَا. والمَرْآةُ(بفتح الميم): المَرْأَى(vue).  يقال: هو مني مَرأًى ومسمعٌ أو بمرأًى ومسمعٍ ، بحيثُ أراه وأسمعه. وفي المَثَلِ: (تُخْبِرُ عن مَجْهُولِهِ مَرْآتُهُ).أي، ظاهرُه يدلّ على باطِنِه.
*"لعْمَشْ": العَمَشُ(chassie): أن لا تَزَالَ العَيْنُ تَسِيلُ وتَرْمُصُ. رَمِصَت العينُ رَمَصًا: اجتمع في مُوقِها وَسَخٌ أبيض. الاسم: الأَرْمَصُ، مُؤنّثه: رَمْصَاءُ. ورَمَصُ العَيْنِ: saletés séches et gluantes qui s'amassent au coin des yeux.
*"مِصْمَارْ": مِسْمَارٌ(clou). ج. مَسَامِيرُ: ما يُصْنَعُ من حديد ونحوِه وأَحَدُ طَرَفَيْهِ سِنٌّ، والآخرُ ذو رَأسٍ، يُدَقُّ في الخَشَبِ وغيرِه للتّثبِيتِ. وهذا نَمُوذج آخر من الكلمات التي يحدث فيها تبادل بين حرف وحرف( بين السين والصاد في هذه الحالة).  و من ذلك- على سبيل المثال لا الحصر- : "مَظْبُوطْ": مضبوط. ""حَاظرْ": حاضر. "أَبْيَظْ": أبيض. "أَخْظَرْ": أخضر. "إِكُودْ": يَقُودُ. "إصُوكْ": يَسُوقُ.  و يظهر ذلك في المَثَل "الحسّانيّ" : فلان "مَايصوكْ ولَا يكُودْ":  لا يسوق ولا يقود، أي: فقيرجِدًّا، لا يملك شيئا مِمّا يُسَاقُ أو يٌقَادُ من الدّوابّ والنّعَم. وهذه الظاهرة (استبدال حرف بحرف آخر) لا تكاد تخلو منها أي جملة "حَسّانيّة".
*"ازْكَاكْ الطُّيْرْ":سَلْحُ الطائر، و ذَرَقُ الطَّائِرِ(fiente d'oiseau). ذَرَقَ (fienter) الطّائرُ يَذْرُق ذَرْقًا: رَمَى بِسَلْحِهِ. ويُقال: ذَرَقَ بِسَلْحِهِ. والسَّلْحُ، والسُّلَاحُ: كلُّ ما يخرج من البَطْنِ من الفَضَلَاتِ.
*"ادْلَقْ": نقول، في "الحَسَّانيّة": فلان "ادْلَقْ فِيَ" بكلامه. أي، سَلَقَنِي بلسانه. سَلَقَ فلانا بكلامه أو بلسانه: آذاهُ. وفي التنزيل العزيز: (فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُمْ بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ). ولعلّ "ادْلَقْ": دَلَقَ، تحريف للفعل: ذَلَقَ ( بالذال). ذَلَقَ اللِّسانُ يَذْلُقُ(بضم اللام) ذَلَاقَةً: كان حادًّا طَلِقًا. وذَلِقَ اللسانُ: ذَرِبَ. وفلان ذَرِبُ اللسان: سليط اللسان، وحادُّ اللسان(qui a la langue mordante ).  وإذا كان الرَّجُلُ جيّدَ اللسان، فهو لَسِنٌ، فَصِيحٌ، بَلِيغٌ( éloquent)، فإذا كان يضع لسانه حيث أراد، فهو ذَلِقٌ، وذَلِيقٌ( (qui parle avec facilité. والذَّلَاقَة (faconde): طلاقة اللسان. والذُّلَقُ(بضم الذال): اللسانُ الحديد البليغ. وفي الحديث: (إذا كان يوم القيامة جاءتْ الرَّحِمُ فتكلَّمت بلسان طُلَقٍ(بضم الطاء) ذُلَقٍ(بضم الذال)، تقول: اللهمَّ صِلْ مَن وصلني واقطعْ مَن قطعني). ( انظر: المعجم الوسيط).

السبت، 27 يوليو 2013

تفصيح العامية (6)



*"لغْلِيكْ" ج. "غلْكَوَاتْ": السَّدُّ (barrage). ج. سُدُود، وأَسدَاد. ولعل التسمية "الحسّانيّة" مشتقة من: الإغلاق. أغلق مجرى الماء(endiguer): حَجَزَه بسدّ لمنع تدفق المياه. فأطلق"لغليك" على عملية حجز الماء بالسّدّ(endiguement ou endigage).
*"الجُّرْفْ": الْجُرْفُ، و الجُرُف(falaise): شِقّ الوادي إذا حَفَرَ الماءُ في أسفله. ج. أَجْراف. وقد يكون على ضفة نهر(falaise au bord d'un fleuve).
*"صَالَه": جِسْر(pont): قَنْطَرَة أو نحوها مِمّا يُعبَرُ عليه.ج. جُسُور.
*"اهْدِيرْاجْمَلْ": الهَدِيرُ. هَدَرَ البَعيرُ يَهْدِرُ هَدْرًا وهَدِيرًا: رَدَّدَ صوتَه في حَنْجَرَته.  وجَعْجَعَ الجَملُ: اشتَدّ هَدِيرُه. وجعجعت الرَّحَى: صوتَتْ. وفي المَثَل: (أسمع جعجعة ولا أرى طِحْنًا). يُضرَب للرَّجُلِ يُكثِرُ الكلامَ ولا يعمل. وقد يُطلق الهديرُ(rugissement ) كذلك على صوت أمواج البحر. وهَدَرَ اللبَنُ: خَثُرَ أعلاهُ "تَكْتَكْ". والهَادِرُ: اللبَن الرائب خَثُرَ أَعلاه وأسفلُه رقيق.
*"أجْدِي": الجَدْيُ(chevreau ): الذكَرُ من أولاد المَعْزِ. ج . جِدْيَان، وجِداءٌ، وأَجْدٍ. والجمع الأول هو المستعمل في "الحسّانيّة". وهو فصيح، لا غُبارَ عليه.
*"بُوجِعْرَانْ". ج. "أجْعَارِينْ": أبو جِعران: الجِعران: الجُعَلُ (scarabée): حيوان كالخنفساء  يكثر في المواضع النَّدِيَّة. ج. جِعْلَان. والجُعَلِيّات(scarabéides): فَصِيلةُ خنافِس من رُتْبة غُمْديّات الأَجْنحة.
*"على وذْنَيْنْ بُو اجْعَادَه": أَبو جُعَادة، وأبو جَعْدَةَ: كُنية الذئْبِ. ومعنى العِبارة، في "الحسّانيّة": حديث موجَّه إلى شخص ، بطريقة غير مباشرة.
*"دَكْمَرْ" (براء مرققة): دَفَعَ(pousser): دَفَع الشخص أو الشيْءَ ليزيحَه عن مكانه. و"كَلفْطُه": دَفَعَه بِقوّةٍ.
*"لحْبَارَه" الحُبَارَى(outarde): طائر طويل العُنُقِ رَماديّ اللونِ على شكل الإِوَزّةِ، في منقاره طول، الذَّكَرُ والأُنثَى والجَمْع فيه سواء.
*"السّمْغَه أو الصّمغه": المِحْبَرَة: وعاءُ الحِبْرِ. ج. مَحَابِرُ. الحِبْر: encre. ويقال، في القرار يُتّخذ ويُكتب ولا يُنفَّذ: بقي حِبْرًا على وَرَقٍ(rester lettre morte). وقد تكون "السمغه" مشتقة من الصَّمْغ(gomme) ج. صُمُوغ ، الذي يدخل، مع الفحم والماء، في مُرَكّبات الحِبر (المِداد) المصنوع على الطريقة التقليدية(البدائيّة). والصَّمْغَة : القِطعة من الصًّمْغِ. ويكون ذلك من باب، تسمية الكل بالجزء( الكل: الماء والصمغ والفحم. والجزء: الصمغ).
*"لحْدَيَّه": الحِدَأَة(milan): طائر من الجَوارِحِ ينقضُّ على الجُرْذانِ والدَّواجنِ والأَطعمة ونحوها. يقال: هو أَخطف من الحدأة.ج. حِدَأٌ، وحِداءٌ، وحِدْآن.
*"ألْبُويَه": الحِرْبَاءُ(caméléon): دُوًّيْبَّة على شكل سامّ أَبْرَصَ ذات قوائمَ أربعٍ، دقيقة الرأس، مخططة الظهرِ، تستقبلُ الشمسَ نهارَها وتدور معها كيف دارَت، وتَتَلوَّنُ أَلوانًا. ويُضرَب بها المَثل في الحَزْمِ والتلوُّنِ. فيقال: (أحزم من حِرباء)، و (تَلَوَّنَ تَلَوُّنَ الحِرباء). ج. حَرَابِيُّ.
*"احْرَنْ": حَرَنَ(regimber). حَرَنَت الدّابّة: وقفت حين طُلِبَ جَرْيُها ورجعت القَهْقَرَى.
*"لحْصِيرَه": الحَصِيرَة(natte de paille): البِساطُ الصغير المنسوج من أوراق البرديّ ونحوه.ج. حَصائِر.
*"الْحَصْيَه": الحَصَاةُ(petit caillou): الواحدة من صِغارِ الحِجارة.ج.حَصًى، وحُصِيٌّ.
*"جَيْ أو لغْرَابْ": الغُرَابُ(corbeau). ج. غِرْبان، وأَغْرُبٌ، وأَغْرِبة. جنس طيْر من الجواثم، يُطلَق على أنواع كثيرة، منها: الأَسود، والأَبقع، والزَّاغُ، والغُدَاف، والأَعصم. والعرب يتشاءمون به إذا نعق قبل الرحيل، فيقولون: غراب البَيْنِ(corbeau de la séparation). البَيْنُ: الفُرْقة. ويُضرَب به المَثَل في البكور والحذر والبعد، يقولون: (بَكَّرَ بُكُورَ الغُرَابِ). و: (فلان أحذر من الغراب). و: (دُونَ هذا شَيْبُ الغرابِ).
*"أَدَفْرَه" (بفاء مفخمة وراء مرققة) أو "أَبَزْرَه" أو "أَرَيْفَاطْ": الحِلْسُ(selle). ج. أَحْلَاسٌ. كل ما ولِيَ ظهر الدّابّة تحت الرَّحْلِ(selle de chameau) والقَتَبِ والسَّرْجِ، إلخ.  أَسْرَجَ(seller): شَدَّ السَّرْجَ.
*" أَرْخَمْ" أو"عَيْشَّه رخْمَه" (براء مرققة): الرَّخَمُ: طائر غزير الرّيشِ، أبيض اللونِ مُبَقَّعٌ "أَمبَكَّعْ" بِسَوادٍ، له منقار طويل قليل التّقوُّسِ، رماديَّ اللونِ إلى الحمرة.
*"الدَّامِ" أو"لغْزَالْ": الغَزَالُ(gazelle): ولد الظبية (antilope).ج. غِزْلان، وغِزْلة. علمًا بأنّ الكلمة الفرنسية(gazelle)، أصلها عربيّ. و "أجْدِ الدِّمْيَانْ" أو "اجد الْوَحْشْ": الرَّشَأُ: ولد الظَّبْيَة إذا قويَ وتحرّك ومشى مع أُمّه.
*"لحْوَارْ": الحُوَارُ: ولد النّاقة من وقت وِلادته إلى أن يُفْطَمَ ويُفْصَلَ. ج. أَحْورة. ويُجمَع، في "الحسّانيّة" على "حِرَانْ" (براء مرققة). والفَصِيلُ(chamelon ou chamelet): صغير الجمل "لبْعِيرْ"(petit chameau servé).ج. فِصال، وفُصْلان، وفِصْلان.
*"حَاشْ": حَاشَ: حَاشَ الدّوابَّ يَحُوشُها حَوْشًا: جَمَعَها وسَاقَهَا. و"حَاش"، في "الحسّانيّة"، تعني: جَمَعَ(ramasser) الشيْءَ كلَّه. وتَحَاوَشُوا الشيْءَ بينهم: حَاشُوهُ واحْتَوَشُوه. ولعلّ "أَتْحَاوْصُ" مشتقة من: تَحَاوَشُوا. و"الْحَوْصْ" مشتق من: الحَوْشِ. و"أتْحَاوِيصْ"، من: التَّحَاوُش.  ويقتضي "الْحَوْصْ" أن تتمّ العملية بخفة وسرعة فائقة. مع العلم أنّ للحوشِ معنًى آخرَ، هو: فِناء الدار. كما يُطلق على شبه حظيرة تُحفَظ فيها الأشياءُ والدّوابُّ. ويطلق، في "الحسّانيّة" على مكان خلف زَرْبِ الماشيَة(parcage de bestiaux)، ينام فيه الرُّعاة. الرّاعي هنا: من يحفظ الماشية ويرعاها. ج. رُعَاةٌ، ورُعْيان، ورِعَاءٌ. وفي التنزيل العزيز: (حَتَّى يُصْدِرَ الرِّعَاءُ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ).
*"أَخْبَطْ": خَبَطَ (cogner) : ضَرَبَfrapper ou rosser)) ضَرْبًا شديدًا. وخبط القومَ بسيفه: ضَرَبَهم. خبط الشجرة بالمِخْبَطِ: ضربها به ليُسقِطَ  ورقَها. فهو خابِطٌ.  والمِخْبَطُ "أَمَيْتَارْ" (براء مرققة): ما يُخْبَطُ به الشجَرُ. ج. مَخَابِطُ. وخَبَطَ  خَبْطَ عَشْواءَ(agir inconsidérément). العشواءُ: مؤنّث الأعْشى. ويُقال: هو يخبط خبط عشواءَ: يُخطئ ويصِيبُ، كالنّاقة التي بعينيها سُوءٌ إذا خبطت بيدها. والخَبَطُ: ما سقط من ورق الشجر بالخَبْطِ  والنَّفْضِ. وفي الحديث: (خرج في سَرِيّة إلى أرض جُهينة، فأصابهم جوعٌ فأكلوا الخَبَطَ)، فسُمُّوا جيْش الخَبَطِ (المعجم الوسيط). والخَبِيطُ: لَبَنٌ رائب يُصَبُّ عليه الحليبُ من اللبَنِ ثمّ يُضرَبُ حتَّى يخلط.
*"الجّرُو":الجُرْوُ(chiot): الصغير من ولد الكَلْبِ.ج. جرَاءٌ، وأَجْرٍ، وأَجْرَاء. كما يُطلق على الصغير من ولد الأَسَدِ والسِّباعِ. والجِرْوَة: أنثَى الجِرْوِ.
*"خَاثَ بَاثَ": حَاثَ(بالحاء في الفصحى) بَاثَ: يُقال: تركتهم حَاثَ بَاثَ، وحَاثِ بَاثِ: متفرقين مبدَّدِينَ. وتركت الأرض حَاثَ بَاثَ(أو حَاثِ بَاثِ): تركتها وقد دقتها الخيل. يقال، في الحسّانيّة": خلط مادّةً بمادّةٍ ومزجهما حتى أصبحت مكونات المادة المخلوطة "خاثَ بَاثَ": مبدَّدَة(متفرقة داخل مكونات المادة الثانية).
*لخْبَه أو لخْبَيْ": الخِبَاءُ(tente) ج. أَخْبِيَّة : بَيْت مِن وبَرٍ أو شَعَرٍ أو صُوفٍ، يكون على عَمُودَيْنِ أو ثلاثة. والمنزل. ويعني، في "الحسّانيّة": المنزل الحقير، بصفة خاصة.
*"الْخِشَّاشْ أو خِشَّاشْ الارْضْ": الخِشَاشُ.  الواحدة: خِشاشة. ج. أَخِشَّةٌ: حَيَّة الجَبَلِ. والثّعبان العظيم المُنكر. وحشَرات الأرضِ. والشِّرار من كل شيء.

الأربعاء، 24 يوليو 2013

تَفْصِيحُ العَامِّيَّةِ (5)



*"أَغَبْغُوبْ أو أَقَبْقُوبْ": الْغَبَبُ: ما يتَدَلَّى مُنْتَفِخًا تحت الحَنَكِ مِن النّاسِ والدِّيَكَةِ والبَقر. ج. أَغباب:"ْ اغْبَاغبْ"، في "الحَسّانيّة".
*"اصْبَيْ": النَّاظِرُ(pupille, prunelle de l'oeil): إنسان العيْن، وبُؤبؤها.
*"اطْبَيْكَه":الظَّفَرَة(cataracte): جُلَيْدَة تُغَشِّي العَيْنَ من تِلقاء المَآقِي(من الجانب الذي يلي الأنف)، وربما قُطِعَت. وإن تُرِكَت غَشيَت العيْنَ حتى تَكِلَّ.
*"الدَّاحُوسَه": الدَّاحِس: بَثْرَة تظهر بين الظُّفرِ واللحم فينقلع منها الظفر. ونوع من الوَرَم في الأَنْمُلة.
*"الدَرْصُ": الضِّرْسُ(molaire): السِّنُّ الطّاحِنَة. ج. أَضْرَاس، وضُرُوس. مُذكَّر، وقد يُؤنَّث على معنى السّنّ. " دَرْصْ أو ادْرَيْصتْ لعْقَلْ": ضِرْسُ العقلِ(dent de sagesse): واحد من أربعة تخرج في أقصى الأضراسِ بعد استكمال الأسنانِ. ويُقالُ: هو لا يَعَضُّ في العِلمِ بضرسٍ قاطع: لم يُتقِنه ولم يحكم أمره. ويُقال: حرْب ضَرُوسٌ: شديدَة مُهلِكَة. 
*"أَدَرُّومْ" (براء مرققة): أَدْرَمَ: سقطت أسنانُه لنبات غيرها. يقال: أدَرَمَ الصّبِيُّ. ورَجُل أَدْرَمُ: لا أسنان له. ويقال، في "الحسّانيّة"- للاستهزاء: "أَكْفَلْ أَدَرُّومَكْ".(ferme ta gueule !).
*"الْكطَّايَه": الذُّؤَابَة(toupet): الذؤابة من كل شيء: أعلاه. وشعر مقدم الرأس. ج. ذوائب. و"الْعرْفْ": العُرْفُ: الذؤابة: مقدم شعر الرأسِ. وعرف الديك(Crête du coq): لحمة مستطيلة في أعلى رأسه. وعُرف الحصان(crinière du cheval): شعر عنق الفرسِ. يستنتج ممّا سبق، أنّ "الكطايه" و"العرف" - في الحسانية – يُعبّر عنهما، في الفصحى بالذؤابة. مع ملاحظة أنّ "الكطاية": الخُصلة (بضم الخاء) في أعلى الرأس(رأس الطفل عادة). بينما يكون العرف، في مقدم  شعرالرأس. و"الْعتَّاكَه" في مؤخَّرِشعر الرأس. ولعلّ هذه مشتقة من: العَاتِق: ما بين المَنكِب والعُنُقِ.
*"الْبَادْرَه": البَادِرَة: من معانيها: اللحمة بين المَنْكِب والعُنُقِ. ج. بَوادِرُ.
*"آوْدِ": البَذْر(semence): كل حَبٍّ يُزرَع في الأرضِ. البُذور(les grains, la semence). وفي بعض المناطق أو الأوساط الاجتماعة، يقال: "إِشِنْظَيْلِنْ".
*"لحْرِيثَه": الحَرْث(الزرع) (labourage). وفي التنزيل العزيز: (يُهْلِكُ الْحَرْثَ والنَّسْلَ). والأرض المحروثة. والحَرَّاث(الفَلّاح): مَن يحرُث الأرض(laboureur). والمِحْراث، والمِحْرَث: آلة الحرْث(laboureuse)، حرّاثة، أو محراث آليٌّ (في المزارع الحديثة). كما توجد عندنا - في موريتانيا- آلات حرث بدائية، بأسماء مختلفة، منها: "أَدَبَّايْ" (لفَلْح الأرض قبل وضع البذور) و "أَكَجَّايْ" (لنزع الأعشاب الضارة). وللرفع من مستوى نشاطهم، يغني بعض المزارعين  التقليديين أغنية من كلماتها: "يَحْرِيثتْ لُدَيْ(الوادي الصغير:vallon ) يَدنَّكْ تنْكَجَايْ * أَلَّ بكَجَّايْ وَ اللَّ بدَبَّايْ(تنطق الدال بين الدال والجيم).
* "الْوَرْمَه"(براء مرققة): الوَرَم: وَرِمَ يَرِمُ وَرَمًا (s'enfler, se tuméfier): انتفخ. فهو وارم.
*"أَجْدَامْ": الجُذامُ(lèpre): عِلَّة تَتَأَكَّل منها الأعضاءُ وتَتَساقط.
*"الجّدْرِي": الجُدَرِيُّ(variole, petite vérole): مرض جِلديّ مُعْدٍ يتميّز بطفح حُليميّ يتقيَّحُ ويعقبه قِشْرٌ.
*"خلْفتْ":  الحَمَاقُ (بفتح الحاء وضمها) : جُدريّ الماء(varicelle). الجُدريّ أو شِبْهُه يصيب الإنسانَ فيتفرق في الجسد.
*"هَدْرَزْ": هَذَى(délirer,déraisonner,radoter) يَهْذِي هَذَيًا، وهَذَيَانًا: تكلَّمَ بغير معقول لِمرَضٍ وغيره. و"اتْهَدْرِيزْ":الهَذيانُ(délire ) ، وهو اضطراب عقليٌّ مؤقت يتميّز باختلاط أحوال الوعْيِ.
*"الْكُوبَه": القُوبَاءُ، والقُوَبَاءُ: داء في الجسد يتقشَّر منه الجِلد وينجردُ منه الشعر.
*"اتْكَرَّعْ"(براء مرققة): تَجَشَّأَ (éructer) تَجَشُّؤًاéructation,rot) ): تنفست مَعِدتُه من امتلاء. وكذلك: جَشَأَ. ويقال: تجشأت المعدة، وجشأت: تنفست من امتلاء. و"يدَّشَّ": يَتَجَشَّأ، مع صعود رائحة كريهة من المعدة بسبب تخمر الطعام. وجاء التعبير "الحسّانيّ هنا دقيقا، حيث ميّز بين: "يتكرع" و "يدش". و"آكْرَاعْ": الجُشَاءُ(éructation): الصوت يخرج من الفم عند امتلاء المعدة. وجَشَأَتْ نَفْسُه تَجشأ جُشوءًا، وجَشْئًا، وجُشَاءً: ثَارَتْ للقيْءِ. وفي المَثَلِ: (تَجَشَّأَ لُقمَانُ من غير شِبَعٍ): يُضرَب في من يتحلَّى بما ليس فيه.
*"يتْقَبَّنْ": يَجْهَشُ: جَهَشَتْ نَفْسُه: تحرَّكَت وهَمَّت بالبكاء، مثل: جَاشَتْ. وجَهَشَ الصَّبِيُّ إلى أُمّهِ: فَزِعَ إليها وهمّ بالبكاء "اتْقَبَّنْ"(être au bord des larmes). وأَجْهَش(جَهَشَ) بالبكاء: fondre en larmes.
*"أطْيَاحْ الْكَرْشْ": الإِجْهَاضُ(avortement): خروج الجنين من الرَّحِمِ قبل الشهر الرابع.  ويقابله:"أَطْرَاحْ"، في "الحسّانيّة"، بالنسبة إلى الحيوانات(animaux).
*"كَبظْتُ الْغُولَه": اسْتَجَاعَ (avoir faim de loup): أكَلَ كلَّ ساعة الشيءَ بعد الشيءِ.
*"لحْسَانَه": الحَلْقُ، والحِلَاقُ، والحِلاقة rasage)): تنحية الشعر عن الرأسِ. واحْتَلَقَ الرَّجُل "اتْحَسَّنْ": حلَق شعرَه. "حَسَّنْ لِحِيتُه": حَلَق ذقَنَه أو لحيته(se raser la barbe).والحَلِيق.ج.حلقى: المحلوق. ويقال: شعر حَلِيق ولحية حَلِيق. والحَلّاق(coiffeur)، هو المصطلح   المستعمل حاليًّا في "الحسّانيّة"، وفي معظم البلدان العربية.
*"أزْوَيْكِلْ": الأحْمَق(insensé, stupide): قليل العقلِ. وهي حَمْقَاءُ.ج. حُمْقٌ.
*"أدْيَارْ" (براء مرققة): الْحَلْيُ: ما يُتَزَيَّنُ به من مَصُوغِ المعدنيّات أو الحِجارة. ج.  حُلِيٌّ. مع ملاحظة أننا إذا نطقنا "أديار" براء مفخمة، كان المعنى:الدِّيَّار(maisons).
*"اخْتلْ" (duper): خَتَلَهُ: خَدَعَهُ عن غفلة. ويقال: ختله في الحرب: دَاوَرَه وطلبَه من حيثُ لا يشعر. وتَخَاتَلوا: تَخادَعوا. وفي المَثَل "الحسّانيّ": "اخْتِيلْ مولانا ابْلحْشِيشْ": يُضرب في الشخص الذي يتساهل في بعض الأمور الدينية، متذرعا ببعض الحجج الواهية، وكأنه بذلك يخادع الله. ونقول، في إطار الألغاز (énigmes) والأَحاجِيّ التي يتبارى النّاسُ في حَلّها: " يَختْلَكْ لَاهِ يَكتْلَكْ"، ويُقصَد بها: النُّعاس(أوّل النّوم): sommeil.
*"زَيَّنْ إِيشِّيرْ": خَتَنَ الصّبِيَّ (circoncire un garçon): قَطَعَ قُلْفَتَه، فهو مَخْتون(circoncis) :"مُزَيَّنٌ". ويقال: ختن الصبية. وهو وهي خَتِينٌ. واخْتَفَضَت الصَّبِيَّة: اخْتَتَنَتْ. وفي الفصحى، زَيَّنَه: زَانَه. والمُزَيِّنُ(بكسر الياء المشدَّدةِ): الحَلَّاقُ، ومصفِّف(بكسر الفاء الأولى وتشديدها) شعر النساء. وكل هذا يدل على أن خَتْن(circoncision) أوخِتان الصبيّ، زينة له.
*"السَّحْوَه": الحَيَاء، والاحتشام(pudeur). و"الجَّعْرَه": الخَجَل(timidité). وقد يصل الخجل إلى درجة مَرَضيّةٍ، عندما يتّصف الإنسان الخجول (timide) بنوع من التَّهَيُّبِ والخشية والفزع لا مُسَوِّغَ له(لا مبرِّرله). ومن هذا المنظور، فإنّ الحياء مطلوب ومرغوب فيه(الحياء من الإيمان)، بينما الخجل- المبالغ فيه- صفة سلبية. ولهذا، فينبغي أن نُشرِك الأطفال في أحاديث الكبار- حَسَب ما يناسب سن الطفل- حتى يتعودوا على التعبير عن آرائهم بصراحة، دون خَجَلٍ أو وَجَلٍ. مع الحرص على إبعادهم عن الوَقاحَة، فبين الصراحة والوقاحة، يوجد خيْط رفيع(رقيق).
*"اكْمشْ": كَمَشَ فلانا بالسيْفِ: قطع أطرافه. و"اكْمشْ": خَمَشَ(égratigner): خَمَشَ فلانا: جَرَح بَشَرَتَه في موضع مّا من جَسَدِه. والخَمْش، والخَدْش(égratignure): الأثر في الجِلد حين يُخمَشُ. وفي الحديث: (من سأل وهو غنيٌّ جاءتْ مسأَلته يوم القيامة خُدُوشًا في وجهه).
*"خَنَّفْ": خَنَفَ يَخْنِفُ خَنَفًا وخُنُوفًا: شَمَخَ بِأنفه من الكِبْرِ. يقال: خنف بأنفه عني: لَوَاهُ. فهو خَانِفٌ"امْخَنَّفْ". ج. خَوَانِف. وهو وهي خَنُوف.ج. خُنُفٌ. وفي "الحسّانيّة" نقول "امْخَنفَه"، والفصيح: وهي خَنُوف، كما رأينا.
*"التّرْكَه": الذُّرِّيَة: نسل الإنسان، أبناء أوبنات(fils ou filles). نقول: فلان كم عنده من "التّرْكَه" ؟ ولعلها مشتقة من التِّرْكَة، والتَّرِكَة: ما يتركه الميت من مال. ويُطلق اللفظ عموما على الأطفال (enfants).

دليل المترجم (2394):

25401- مَسَّتِ الحَاجَةُ إِلَى (دَعَتْ، دَفَعَتْ إِلَى): la nécessité y oblige, les circonstances l’exigent . 25402- مَسَّ شَرَفَ فُلَانٍ:...