الجمعة، 31 يوليو 2015

سؤال وجواب:





بعث إليّ أحد القراء الكرام برسالة تتضمن ما يأتي:

إنني أُعِدّ بحثًا مقارنًا حول بعض اللغات، من ضمنها اللغة العربية. وقد أخبرني بعضُهم أنّ الكلمات/ المصطلحات الآتية لا يوجد ما يناظرها في اللغة العربية، وهي: réduplication. Alternance. Consonantique. Réduplication consonantique. Mutation. Mutation consonantique

أريد-يقول السائل-أن أعرف هل فعلا هذه المصطلحات غير موجودة باللغة العربية، في المراجع العربية المتوفرة؟ وهل لديكم مراجع تفيدني في الموضوع؟

وجوابًا عن الشق الأول من السؤال، يسرني أن أخبر السائل، وجميع المهتمين باللغة العربية، أنّ مكتب تنسيق التعريب-وحده- أصدر ما يربو على خمسين (50) معجما متخصصا  بثلاث لغات (العربية والإنجليزية والفرنسية)، تغطي معظم  المجالات المعرفية. يُضاف إلى ذلك ما صدر من معاجم عن مجامع اللغة العربية، وعن العديد من المؤسسات العربية والدولية (الحكومية والأهلية)، وعن الأفراد. وفي ذلك دليل واضح على أنّ المصطلحات العربية متوفرة في مختلِف الحقول المعرفية. ولعل الذين يناهضون تعريب التعليم والإدارة، متعللين بعدم وجود مصطلحات عربية كافية، يقتنعون بهذه الحقيقة البادية للعيان (أي توفر المصطلح العربيّ الدقيق- مع التعريف والشرح- في جميع المجالات).

وجوابًا عن الشق الثاني من السؤال، فقد نقلتُ للسائل الكريم، المصطلحات العربية الواردة  في معجم اللسانيات، أمام المصطلحات الفرنسية المذكورة، مشفوعة بالشروح. وذلك على النحو الآتي:

 تَكْرَارُ الْجَذْرِ الصَّامِتِيّ: réduplication (ظاهرة إعادة الكلمة أو المقطع، نحو: زَلْزَلَ، زَعْزَعَ، إلخ).

 تَنَاوُبٌ: alternance (تغيير يقع على صوتية أو مجموعة من الصوتيات في نظام صَرفيّ معيَّن. ومن هذا التناوُب ما هو صائتيّ (voyelle) وما هو صامتيّ).

صَامِتِيٌّ: consonantique (صوت له خصائص الصامت، إذ يتسم بحاجز عند مرور الهواء).

تَكْرَارٌ صَامِتِيّ: réduplication consonantique.

تَحَوُّلٌ/ إِتْبَاعٌ: mutation : تَحَوُّلٌ صَامِتِيّ: mutation  consonantique (تحول صامتي يتمثل في سلسلة من التغيرات الصامتية التي يمكن أن تظهر عبر تاريخ اللغة، في سيرورة قد تدوم عدة قرون، حيث تفقد بعض الصوامت سمات مثل: الجهرية. قد يدل المصطلح على عملية الاستبدال أو وضع وحدة في سلسلة معطاة مكان وحدة أخرى).

المرجع: المعجم الموحَّد لمصطلحات اللسانيات "إنجليزيّ/ عربيّ/ فرنسيّ"، الصادر عن مكتب تنسيق التعريب بالرباط (المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم).

مع تحياتي للمهتمين بلغتنا العربية الجميلة، لغة القرآن الكريم، ولغة أهل الجنة، ولغة العِلم والمعرفة، ولغة المستقبَل، بإذن الله.

الخميس، 30 يوليو 2015

دليل المترجم (72):



711-إِيضَاحٌ (تَوْضِيحٌ، إِبَانَةٌ، تَجْلِيَةٌ): éclaircissement. إِيضَاحُ أَمْرٍ: éclaircissement d'une affaire. إِيضَاحُ (تَوْضِيحُ، تَفْسِيرُ) مَسْأَلَةٍ: élucidation d'un problème. إِيضَاحُ (تَوْضِيحُ) مَوْقِفٍ (على سبيل المَجاز): clarification d'une situation. إِيضَاحُ نَصٍّ (تَوْضِيحُهُ بِالْأَمْثِلَةِ وَالشُّرُوحِ): illustration d'un texte.

712-إِيعَازٌ (أَمْرٌ، اقْتِرَاحٌ، إِيحَاءٌ، إِشَارَةٌ، إِغْرَاءٌ، حَثٌّ، تَوْجِيهٌ): injonction, suggestion, instigation, indication . إِيعَازٌ مُوَفَّقٌ: une heureuse suggestion. عَمِلَ بِإِيعَازٍ مِنْ فُلَان: agir sur l'instigation, sur l'indication de quelqu'un.

713-إِيفَاءٌ (وَفَاءٌ، أَدَاءٌ، دَفْعٌ): acquittement, paiement. سَدَادُ دَيْنٍ: acquittement d'une dette.

714-إِيفَادٌ (إِنَابَةٌ، بَعْثَةٌ، وَفْدٌ): députation, délégation. إِيفَادُ شَخْصٍ: députation d'une personne. بَعْثَةٌ مُؤَلَّفَةٌ مِنْ سِتَّةِ أَشْخَاصٍ: députation, délégation de six personnes. طَمَحَ إِلَى النِّيَابَةِ: aspirer à la députation. مَأْمُورِيَةٌ (بَعْثَةٌ) خَاصَّةٌ: délégation spéciale.

715-أَيْفَعَ الْغُلَامُ: atteindre l'adolescence, devenir adulte, être à l'âge de la puberté. يَفَاعَةٌ (مُرَاهَقَةٌ، فُتُوَةٌ، سِنُّ الْمُرَاهَقَةِ): adolescence. بُلُوغٌ (مُرَاهَقَةٌ، إِدْرَاكٌ): puberté. سِنُّ الرُّشْدِ: âge de puberté.

716-إِيقَادٌ (إِضْرَامٌ، إِشْعَالٌ، اشْتِعَالٌ): allumage. أَشْعَلَ (أَحْرَقَ، أَضَاءَ، نَوَّرَ، حَمَّسَ، هَيَّجَ): allumer. قَبَسٌ: allume-feu.

717-إِيقَاعٌ (جَعْلُ الشَّيْءِ يَقَعُ/ يَسْقُطُ): action de faire tomber. إِيقَاعُ الْعِقَابِ (تَطْبِيقُهُ/ تَنْفِيذُهُ): application du châtiment. إِيقَاعٌ (وَزْنٌ): cadence, rythme. إِيقَاعُ الرَّمْيِ (عدد الرميات في الدقيقة): .cadence de tir بِطَرِيقَةٍ مُنْتَظِمَةٍ: en cadence. مَشَى مِشْيَةً إِيقَاعِيَّةً: marcher à pas cadencés, rythmés. بِمُعَدَّلِ كَذَا...au rythme de. إِيقَاعِيٌّ: rythmique. نَثْرٌ مَوْزُونٌ: prose rythmique. رَقْصٌ إِيقَاعِيٌّ: danse rythmée. فَنُّ النَّظْمِ: la rythmique.

718-إيقَافٌ (تَوْقِيفٌ. تَوَقُّفٌ. مَحَطَّةٌ): arrêt, arrestation. إِيقَافٌ إِدَارِيٌّ: arrestation administrative. إِيقَافُ عَمَلٍ: interruption d'un travail. إِيقَافُ مُوَظَّفٍ عَنِ الْعَمَلِ: suspension d'un fonctionnaire. إِيقَافُ الدَّفْعِ: suspension de paiement.

719-أَيْقَظَ نَائِمًا: éveiller, réveiller un dormeur. أَثَارَ الْحَسَدَ: éveiller la jalousie. اسْتَرْعَى الانْتِبَاهَ: éveiller l'attention. اسْتَيْقَظَ (تَنَبَّهَ): s'éveiller. اسْتَيْقَظَ (أَفَاقَ): se réveiller. لَا يَسْتِهِن الْمَرْءُ بِالْمَصَاعِبِ: il ne faut pas réveiller le chat qui dort.

20-اَيْقَنَ شَيْئًا (أَيْقَنَ بِهِ، يَقِنَهُ، وَيَقِنَ بِهِ، عَلِمَهُ وَتَحَقَّقَهُ): savoir, connaître, apprendre avec certitude quelque chose. إِيقَانٌ (يَقِينٌ، ثِقَةٌ): certitude. أَعْلَمُهُ عِلْمَ الْيَقِينِ: je le sais de certitude.

سؤال وجواب:


سألني أحد القراء الكرام عن صيغة الماضي من الفعل "يَدَعُ".
الجواب، والله أعلم:
وَدَعَ يَدَعُ وَدْعًا (الماضي: وَدَعَ. المضارع: يَدَعُ. الأمر: دَعْ. المصدر: الْوَدْعُ). وَدَعَ فُلَان الشَّيْءَ: تَرَكَهُ. وقُرِئَ: (مَا وَدَعَكَ رَبُّكَ) 3/ الضحى. وَدَعَكَ/ وَدَّعَكَ: تركك وهجرك. وفي الحديث النبويّ الشريف: "لينتَهينَّ قَوْمٌ عَنْ وَدْعِهِم الْجُمُعَاتِ". وقلما يستعمل من هذا صِيَغ: الماضي والمصْدر والوصْف، وإنّما الشائع: صِيغتا المضارع والأمْر.
مع تحياتي للمهتمين بلغتنا العربية الجميلة، لغة القرآن الكريم، ولغة العِلم والمعرفة، ولغة المستقبل، بإذن الله.

الأربعاء، 29 يوليو 2015

ثلاثة وأربعون خطأً شَائعًا:






قل: اتَّقِ اللهَ. لا تقل: اتقي (بالياء) الله. اتق شرَّ مَن أحسنتَ إليه. اتقِ الشبُهاتِ. اتقِ البرْدَ القارسَ والحرَّ الشديدَ. إلخ. قل: فلان لَمْ يَتَّقِ البردَ. لا تقل: فلان لم يتقي البردَ، إلخ. قل: صَلِّ على النبيّ الحبيب. لا تقل: صَلِّي (بالياء)...صَلِّ في أول الوقت. ولا تصلِّ الفريضة قبل دخول وقت الصلاة، إلخ. قل: فلان لم يُصَلِّ في المسجدِ. لا تقل: لم يصلِّي في المسجد، إلخ. قل: فلان لم يَنْسَ أصدقاءَه. لا تقل: لم ينسَى أصدقاءَه، إلخ. قل: انْسَ الهمومَ وتفاءَلْ واتكلْ على اللهِ.. لا تقل: انْسَى الهمومَ. قل: لا تَنْسَ واجباتِك . لا تقل: لا تنسَى، إلخ. قل: فلان لم يَشْتَرِ البضاعة. لاتقل: لَمْ يشتري (بالياء)، إلخ. قل: اشْتَرِ البضاعة. لا تقل: اشْتَرِي البضاعة، إلخ. قل: البَحْثُ جَارٍ(بكسرتين تحت الراء)/ أو: جَارٍ البحثُ/ أو: يَجْرِي البحثُ/ أو البحثُ يَجري
. لا تقل: جَارِي (بالياء) البحثُ. ويقاس على ذلك: التحْمِيلُ جارٍ/ أو: جارٍ التحميلُ. التشغِيلُ جارٍ/ أو: جارٍ التشغيلُ، إلخ. والمقصود هنا أن العملية تجري بسرعة/ تُنَفَّذُ/ يجري تنفيذها. جَرَى يَجْرِي جَرْيًا: اندفعَ في السير (الفرس ونحوه). وجرت السفينةُ والشمسُ والنجومُ جَرْيًا: سَارَتْ. والجَرْيُ: المَرُّ السريعُ. يقال: جرى الماءُ يجري جَرْيًا فهو جَارٍ، وجرت السفينة فهي جارية.
وجَارٍ: اسمٌ مَنقُوصٌ، إذا نُوِّنَ حُذِفَت ياؤُه رَفْعًا وجَرًّا، وإذا كان معرَّفًا بأل أو بالإضافةِ بقيت ياؤه، نحو: حِسَابٌ جَارٍ، الحسابُ الجاري (معرف بأل)، جاري النفقة (معرف بالإضافة)، إلخ. وقد أجاز مجمع اللغة العربية بالقاهرة إبقاء الياء، بحيث نقول: مُحَامِي، بدلا من: مُحَامٍ. رَاعِي، بدلا من: رَاعٍ. وجاري، بدلا من: جارٍ. والأفصح ما أشرتُ إليه. وفي الحديث النبويّ الشريف: (كلكم راعٍ وكلكم مسؤولٌ عن رعيته). قل: فِي الْغُرْفَةِ ثَلَاثَةُ سُرُرٍ، أو: ثلاثة أَسِرَّةٍ (الواحد: سَرِيرٌ). وقد ورد الجمع الأول في القرآن الكريم: (وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ) 47/الحجر. وورد الجمع الثاني في المُعْجَمَات (المعاجم) اللغوية، وغيرها من المراجع المتخصصة. لا تقل: في الغرفة ثلاثة سَرَائِرَ، فهذه جمع (سَرِيرَةٍ)، والسريرة: ما أُسِرَّ في القلوب من النيات والعقائد وغيرها، وما أُخفِي من الأعمال. وقد ورد جمعها في القرآن الكريم: (يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ)9/ الطارق. قل: عِيد مُبَارَك (أي: مبارك عليك/ أو عليكم، إن شاء الله). لا تقل: عِيد مَبْرُوك/ أو مَبْرُوك العيد/ أو مبروك، إلخ. قل: شُكْرًا عَلى الضِّيافة (إذا ضَيَّفَك/ أو أَضَافَكَ شخص وقَدَّمَ لَكَ القِرَى، أو هيئة-في برنامج حِوَارِي- مَثَلًا. لا تقل: شكرا على الاستضافة. اسْتَضَافَ فلانا (استضافة): استجار به، أو سأله الضيافة. قل: لَا يَخْفَى عَلَيْكَ/ أو عليكم، إلخ.
لا تقل: لا يَخْفَاكَ (إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَى عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ)5/ آل عمران. قُلْ: شَيْءٌ مَصُونٌ، عِرْضٌ مَصُونٌ، حَقٌّ مَصُونٌ، إلخ
. لا تَقُلْ: شيْءٌ مُصَانٌ، عِرْضٌ مُصَانٌ، حَق مُصان، إلخ. صَانَ عِرْضَهُ: وَقَاهُ مِمَّا يَعِيبُهُ. فهو (أي العِرْضُ) مَصُونٌ. وصَانَ الشيْءَ يَصُونُهُ صَوْنًا، وصِيانَةً: حَفِظَهُ فِي مَكَانٍ آمِنٍ. فهو ( أي الشيْءُ) مَصُونٌ. قُلْ: الطُّمَأْنِينَة (بضم الطاء): الاِطْمِئْنَان والثِّقَة وعَدَم القَلَق. لا تَقُلْ: الطَّمَأْنِينَة أو الطِّمأنينة (بفتح الطاء أو بكسرها).
قل: العُمْرَان (بضم العين): البُنْيَان. وما يُعَمَّرُ بِه البلَدُ ويُحَسَّنُ حَالُهُ، مِن فِلاحَة، وصِنَاعَة، وتِجارَة، وتَمَدُّن، إلخ.  لا تقل: العِمْرَان أو العَمران (بكسر العين أو بفتحها.(مَلْحُوظَة: العُمران، عند ابن خَلَدُون: عِلْمُ الاِجْتِمَاع). قل: السِّلَع المَعْرُوضَة/ أو: المَوْجُودَة/ أو: المُتَوَافِرَة في السُّوق.
لا تقل: السلع المُتَوَاجِدَة في السوق، إلخ. قل: صَحَفِيّ، بفتح الصاد والحاء (نسبة إلى صَحِيفَة)، وصِحَافيّ، بكسر الصاد (نسبة إلى صِحَافَة)، وصُحُفِيّ، بضم الصاد والحاء (نسبة إلى صُحُف).
لا تقل: صَحَافِيّ، بفتح الصاد (نسبة إلى الصِّحَافة). قل: الصِّحَافَة (بكسر الصاد): مهنة من يجمع الأخبار والآراء وينشرها في صحيفة أو مجلة. لا تقل: الصًّحَافَة (بفتح الصاد). مع ملاحظة أنّ البصريين يشترطون النسبة إلى المفرد، بينما الكوفيون يُجِيزون النسبة إلى جمع التكسير. وقد أجاز مجمع اللغة العربية بالقاهرة النسبة إلى الجمع مطلقًا، وحَسَنًا فعلَ. قل: زرت انواكشوط وسائر المدن الموريتانية، بمعنى أنك زرت جميع المدن الموريتانية.
لا تقل: زرت سائر المدن الموريتانية، بمعنى أنك زرت جميع المدن الموريتانية، فهذا التعبير يعني أنك زرت بقية المدن الموريتانية. سائر=بقية. قل: خُطبة (بضم الخاء) الجُمُعة-على سبيل المثال-أي الكلام الذي يلقيه الخطيب. لا تقل: خِطبة (بكسر الخاء) الجُمُعة. الخِطبة (بكسر الخاء): أنْ يطلب رجل امرأة للزواج. قل: مَسؤول/ أو مسئول عن كذا...(باستخدام حرف الجر: عن). لا تقل: مسئول/ أو مسؤول على كذا (باستخدام حرف الجر: على). ومسؤول: أقرب إلى القواعد الإملائية من: مسئول. وفي التنزيل العزيز: (إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْؤُولًا) 36/ الإسراء. أي مسؤولًا صاحبه عنه ومحاسَبًا عليه. (وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْؤُولُونَ) 24/ الصافات. أي مُحاسَبون. وفي الحديث النبويّ الشريف: (كلكم راعٍ وكلكم مسؤول عن رَعِيته). 
  قل: فلان لَا يَكَادُ يُبْصِرُ(أي ضعيف البَصَرِ). لا تقل: فلان يَكَادُ لَا يُبْصِرُ. قل: نَبَّهَ عَلَى الشيْءِ (أو على الأمر)، ونَبَّهَ لَهُ. لا تقل: نبه إلى الشيء، أو إلى الأمر، إلخ. قل: التقينا مُصَادَفَةً. ومن قَبِيل المُصَادَفَةِ، إلخ. لا تقل: الْتَقَيْنَا صُدْفَةً. ومِن قبيل الصُّدْفَةِ، إلخ.
قل: الحُضُور الكِرَام (أي: السّادَة الحاضِرُون). لا تقل: الحضور الكرِيم. الحُضُور= الحَاضِرون (ج.الحاضِر). وإن شئت قل: الجَمْع الكريم. قل: الدولتان العُظمَيان، والدولتيْن العظميَيْن، الأولى في حالة الرفع، والثانية في حالة النصب والجر(مثنى: الدولة العُظْمَى). لا تقل: الدولتان العُظْمَيَتَانِ/ أو العُظْمَيَتَيْنِ.
قل: الدولتان الأُخْرَيَانِ/ أو الدولتَيْن الأخريَيْن، الأولى في حالة الرفع، والثانية في حالة النصب والجر(مثنى: الدولة الأخرى(. لا تقل: الدولتان الأخْرَيَتَانِ/ أو الأُخرَيَتَيْنِ.
قل(على الأفصح): العِشْرِينيات، أو سنوات العِشْرِين (1921 إلى 1929)، والثلاثينيات، والأربعينيات، والخمسينيات، والستينيات، والسبعينيات، والثمانينيات، والتسعينيات.
لا تقل: العشرينات، والثلاثينات، والأربعينات، والْخَمْسِينَات، والستينات، والسبعينات، والثمانينات، والتسعينات. قل: الأمين العام لجامعة الدول العربية .أو: أمين جامعة الدول العربية العامّ، إلخ. والصيغة الأولى أفضل، وأكثر شيوعا. لا تقل: أمين عام جامعة الدول العربية...
قل: المدير العام للمنظمة العربية.أو: مدير المنظمة العربية العامّ، إلخ. والصيغة الأولى أفضل، وأكثر شيوعا من الثانية. لا تقل: مدير عام المنظمة العربية، إلخ. وتقاس على ذلك، الصيغ والتراكيب المشابهة. قل: فلان المُتَوَفَّى (بفتح الفاء المشددة)، أي فلان الذي تَوَفَّاه الله: قَبَضَ روحَه. لا تقل: فلان المُتَوَفّي (بكسر الفاء المشددة)، بالمعنى السابق (أي الذي قُبِضَت روحُه). تَوَفَّى فلان حقَّه: أَخذَه وافيا (اسْتَوْفَاهُ). قل: عَمَرَ (بفتح العين والميم المخففة) الرجلُ يَعْمُرُ عَمْرًا: عاش زمانا طويلا. وقل: عَمَّرَ اللهُ فلانا: أطالَ عُمُرَه. فهو: مُعَمَّر(بفتح الميم المشددة). لا تقل: عَمَّرَ (بفتح الميم المشددة)، بمعنى: عاش زمانا طويلا، أي: عُمِّرَ (بضم العين وكسر الميم المشددة). ولا تقل: تَعَمَّر(بفتح الميم المشددة) فلان، بمعنى: طال عُمُرُه، فهذه تعني أنه أَدَّى العُمرَةَ (أي: اعْتَمَرَ). قل: احْتُضِرَ(بضم التاء وكسر الضاد) فلان: حَضَرَهُ الموتُ. ويُحْتَضَر(بضم الياء وفتح الضاد): يحضره الموت (في صيغة المضارع). لا تقل: احْتَضَرَ(بفتح التاء والضاد)، بمعنى: حضره الموتُ. احْتَضَرَ المجلسَ: حَضَرَه. واحْتَضَر المكانَ: نَزَلَ بِهِ. قل:حَاجَات/ أو احْتِياجات المواطنين، إلخ.  الحاجة. ج.حاجات. والاحتياج. ج. احتياجات (على أساس جواز جمع المصدر).  والحَائج: المُفتقِر. والحائجة: مؤنث الحائج. وما يفتقر إليه الإنسان ويطلبه.ج. حَوائج. لا تقل (على الأصح): حَاجِيات المواطنين، إلخ.  ونجد في الأساليب الحديثة: الحاجيات، بمعنى: ما يحتاج إليه الإنسان في حياته اليومية (أي الضروريات)، ولكن الأفصح ما أشرتُ إليه.
قل: المُدِيرُون/ أو المديرين، حسَب السياق (الأولى في حالة الرفع، والثانية في حالة النصب أو الجر). لا تقل: المُدَرَاء ... قل: لَمْ يَرْمِ الحَجَرَ(في الماضي)، ارْمِ الحَجَرَ(في صيغة الأمر (.
لا تقل: لَمْ يَرْمِي الحَجَرَ(في الماضي)، ارْمِي الحجرَ(في صيغة الأمر). ويقاس على ذلك. وقد أشرتُ من قبلُ إلى أنّ الفعل المضارع المجزوم  يحذف منه حرف العلة، وتلك هي علامة جزمه، نحو: (يقول: لم يقلْ. يبيع: لم يبِعْ. يدعو: لم يدعُ، إلخ.). كما نبهت على أنّ فعل الأمر يُبنى على ما يُجزَم به مضارعه، أي حذف حرف العلة، نحو: (يقول: قل. يبيع: بِعْ. يدعو: ادْعُ، إلخ.). ومع ذلك، فإن الأخطاء في هذا الأمر ما زالت منتشرة بكثرة في وسائل الإعلام، وفي الإعلام الإلكترونيّ بصفة خاصة. قل: اليقظة (بالظاء): الانتباه من النوم، أو: خلاف النوم.
لا تقل: اليقضة (بالضاد). ومع أنّ الملمين باللغة العربية قد لا يقعون في هذا النوع من الأخطاء، فإن الخلط بين الضاد والظاء أصبح منتشرا هو الآخَر بشكل لافِت للنظر(لا تقل: مُلفِت للنظر، لأن الفعل ثلاثيّ "لَفَتَ يَلْفِتُ فهو لافِتٌ)، وليس رباعيا. فعل "أَلْفَتَ يُلْفِتُ فهو مُلفِتٌ" غير موجود، حسَبَ علمي. ومع أن:"ملفت للنظر" قد دخلت بعض المعجمات الحديثة، فإنّ الفصيح ما أشرتُ إليه. قل: أَجَابَ السَّؤَالَ، أو: أَجَابَ عَنِ السُّؤَالِ. لا تقل: أَجَابَ عَلَى السُّؤَالِ. ويمكن أن تقول: رَدَّ على السؤال. ويدخل ذلك في إطار الاستعمال الصحيح لحروف الجر(للمزيد من التفاصيل، يُنظَر البحث المعنون:"رأي في مسألة الأخطاء الشائعة في اللغة العربية". قل: أَغْلَقَ البابَ. لا تقل: غَلَقَ البابَ: فهذه لُغَيَّة رديئة. وقولك: الْبَابُ مُغْلَقٌ، أَفْضَلُ مِنْ قولك: الْبَابُ مَغْلُوقٌ. قل: أكْفَاءٌ (بتسكين الكاف، وفتح الفاء) في جَمْع (كُفْء) وهو النظير المساوي. وهذه الكلمة مصروفة )أي: منونَة). لا تقل: أكِفَّاءُ (بكسر الكاف، وتشديد الفاء مع فتحِها) في جمع ((كُفْء)، فهذه جمعُ (كَفِيف) وهو مَنْ ذهب بصرُهُ. وهذه الكلمة ممنوعةٌ مِنَ الصرف (تُرْفَعُ بضمَّةٍ واحدةٍ دونَ تنوين، وتُنصب بفتحة واحدة دونَ تنوين، وتُجَرُّ بالفتحة ما لم تكنْ معرَّفة بـ (أل) أو بالإضافة.  قل: بالرِّفَاءِ (بالهمزة) والبنين، في تهنئة المتزوج. لا تقل: بالرفاه (بالهاء) والبنين.
(ملحوظة :رَفَأَ الثَّوْبَ و نَحْوَهُ : لَأَمَ خَرْقَهُ بِالْخِياطة و ضَمَّ بَعْضَهُ إلَى بَعْض .
و يُقَالُ : رَفَأَ بَيْنَهُمْ : أَصْلَحَ . كما يُقَالُ : خَرَقَ ثَوْبَ الْمَوَدَّةِ بِالإسَاءَةِ ورَفَأَهُ بِالإحْسَان) .قل: حَذَارِ مِن كذا. لا تقل: حَذَارِي من كذا، إلخ.(ملحوظة: حَذَارِ (براء مكسورة، من دون ياء): اسْمُ فِعْلِ أَمْرٍ بمعنى: احْذَرْ. حَذِرَ يَحْذَرُ حَذَرًا: تَيَقَّظَ واسْتَعَدَّ. وحَذِرَ الشيْءَ، وحَذِرَ مِنْهُ: خَافَهُ واحْتَرَزَ مِنْهُ. فَهَوَ حَاذِرٌ، وحَذِرٌ. والشيْءُ مَحْذُورٌ، ومَحْذُورٌ مِنْهُ).
*المرجع:
كتاب: "المرشِد في تجنُّب الأخطاء اللغوية وتصويب الشائع منها" (من ص. 182 إلى ص. 187).
تأليف: إسلمو ولد سيدي أحمد.

دليل المترجم (2383):

  25291- مِزْعَاجٌ/ امْرَأَةٌ مِزْعَاجٌ (مُزْعِجَةٌ، مُنْزَعِجَةٌ، قَلِقَةٌ، مُضْطَرِبَةٌ؛ لَا تَسْتَقِرُّ عَلَى حَالٍ وَلَا تَسْتَقِرُّ فِي...