الجمعة، 19 نوفمبر 2021

دليل المترجم (933):

 


9301- عَذَا المَكَانُ (طَابَ هَوَاؤُهُ): être salubre, être sain. عَذٍ/ صِحِّيٌّ (صِفَةٌ): salubre, sain. عَذَاوَةٌ (مُلَاءَمَةُ الصِّحَّةِ): une salubrité. مَرَاءَةُ الطَّعَامِ: salubrité des aliments. مُنَاخٌ عَذٍ: un climat sain. هَوَاءٌ صِحِّيٌّ: un air sain. غِذَاءٌ مَرِيءٌ: un aliment sain. مَرْفَأٌ آمِنٌ (مَرْسًى آمِنٌ): une rade saine. سَالِمٌ (غَيْرُ مُصَابٍ بِأَذًى): sain et sauf.

9302- عَذَابٌ (وَجَعٌ، أَلَمٌ): un tourment. قَلَقٌ كَبِيرٌ/ هَمُّ شَدِيدٌ (مَجَازًا): un tourment. عَذَابٌ (أَلَمٌ، وَجَعٌ، أَوْ مُعَانَاةٌ، أَوْ مُكَابَدَةٌ): une souffrance. عَاشَ فِي العَذَابِ: vivre dans la souffrance.

9303- عَذَابٌ (تَعْذِيبٌ، نَكَالٌ، أَوْ عِقَابٌ، أَوْ عُقُوبَةٌ، أَوْ وَجَعٌ، أَوْ أَلَمٌ جِسْمِيٌّ شَدِيدٌ): un supplice. عَذَابُ جَهَنَّمَ (عَذَابُ النَّارِ): les supplices éternels, les peines éternelles. عُقُوبَةُ الإِعْدَامِ: le dernier supplice. تَعْذِيبٌ (تَنْكِيلٌ، نَكَالٌ): une torture. تَحَمَّلَ العَذَابَ: subir la torture. أَلَمٌ مَعْنَوِيٌّ (مَجَازًا): une torture. الحَسَدُ عَذَابٌ: la jalousie est une torture.

9304- عَذَابٌ (أَلَمٌ، أَوْ رُعْبٌ، أَوْ هَلَعٌ، أَوْ هَوْلٌ): affres. عَذَابُ المَوْتِ (غَمَرَاتُ المَوْتِ، أَهْوَالُ المَوْتِ): les affres de la mort. سَكْرَةُ المَوْتِ (نَزْعٌ، احْتِضَارٌ): agonie, affres de la mort.

9305- عَذَاةٌ/ أَرْضٌ عَذَاةٌ (طَيِّبَةُ التُّرْبَةِ كَرِيمَةُ المَنْبِتِ): un pays dont le climat est très sain. بَلَدٌ (قُطْرٌ): un pays. مُنَاخٌ: un climat. وانظر، "عَذَا المَكَانُ"، رقم: 9301 من "دليل المترجم".

9306- عَذَّالٌ/ عَاذِلٌ/ لَوَّامٌ/ كَثِيرُ العَذْلِ وَاللَّوْمِ وَالعِتَابِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): désapprobateur. عَذَالَةٌ/ عَاذِلَةٌ/ لَوَّامَةٌ/ كَثِيرَةُ العَذْلِ وَاللَّوْمِ وَالعِتَابِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): désapprobatrice. لَهْجَةُ اسْتِهْجَانٍ: un ton désapprobateur. لَائِمٌ (عَاتِبٌ، أَوْ نَاقِدٌ): un critique. رَقِيبٌ (أَوْ نَاقِدٌ): un censeur. مُرَاقِبُ حِسَابَاتٍ: un censeur comptable.

9307- عَذُبَ (كَانَ عَذْبًا، كَانَ حُلْوًا، كَانَ سَائِغًا): être doux. عَذْبٌ/ حُلْوٌ/ أَوْ لَطِيفٌ/ أَوْ وَدِيعٌ (صِفَةٌ): doux. طَبْعٌ وَدِيعٌ (خُلُقٌ رَضِيٌّ): un caractère doux. عَذْبَةٌ/ حُلْوَةٌ/ أَوْ لَطِيفَةٌ/ أَوْ وَدِيعَةٌ (صِفَةٌ): douce. مَاءٌ عَذْبٌ: une eau fraîche et douce. حَرَارَةٌ مُعْتَدِلَةٌ: une chaleur douce. نَسْمَةٌ عَلِيلَةٌ: une brise douce. صَوْتٌ رَخِيمٌ: une voix douce, une voix agréable. سَائِغٌ/ مَقْبُولٌ/ أَوْ لَطِيفٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): agréable.

9308- عَذْبٌ/ شَهِيٌّ/ لَذِيذٌ (صِفَةٌ): délicieux, agréable au goût.   صَوْتٌ عَذْبٌ: une voix mélodieuse. رَخِيمٌ/ مُطْرِبٌ/ شَجِيٌّ (صِفَةٌ): mélodieux. رَخِيمَةٌ/ مُطْرِبَةٌ/ شَجِيَّةٌ (صِفَةٌ): mélodieuse. لَحْنٌ (نَغَمٌ): une mélodie. إطْرَابُ الشِّعْرِ: la mélodie des vers.

9309- عَذَّبَ (آلَمَ، أَوْجَعَ، نَكَّلَ بِ): faire souffrir, torturer, tourmenter, supplicier. عَذَّبَ مُتَّهَمًا: torturer un prévenu. شَوَّهَ نَصًّا (حَرَّفَهُ): torturer un texte. أَزْعَجَ فُلَانًا وَأَغْضَبَهُ: tourmenter quelqu’un et le mettre en colère. نَفَّذَ الإِعْدَامَ بِمَحْكُومٍ عَلَيْهِ: supplicier un condamné. عَذَّبَ عَذَابًا مَعْنَوِيًّا (مَجَازًا): supplicier. عَذَّبَ بِشِدَّةٍ: martyriser. عَذَّبَ بِشِدَّةٍ حَيَوَانَاتٍ: martyriser des animaux. قَتَلَ فُلَانًا شَهِيدًا: martyriser quelqu’un. شَهِيدٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): martyr. شَهِيدَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): martyre. تَعَذَّبَ (عَذَّبَ نَفْسَهُ): se torturer, se tourmenter.

9310- عَذَبَةٌ (قَذَاةٌ): un fétu. تُرَّهَةٌ: un fétu. لَيْسَ لِذَلِكَ أَيَّةُ قِيمَةٍ: cela ne vaut pas un fétu. قَذَاةٌ: un brin de paille. عَذَبَةٌ (قَشَّةٌ): un brin. ذَرَّةٌ مِنَ التَّبَصُّرِ: un brin de perspicacité.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2402):

  25481- مَسَامُّ (ثُقَبٌ وَمَنَافِذُ عَلَى ظَهْرِ جِلْدِ الجِسْمِ يَتَخَلَّلُهَا الشَّعْرُ): pores . مَسَامُّ الجِسْمِ: pores de la peau . ...