الاثنين، 26 أكتوبر 2020

دليل المترجم (575):

 


5731- شِدْيَاقٌ (شَمَّاسٌ: رُتْبَةٌ كَهَنُوتِيَّةٌ عِنْدَ النَّصَارَى، وَهِيَ دُونَ الكَاهِنِ دَرَجَةً وَاحِدَةً): un sous-diacre. شَمَّاسٌ إِنِجِيلِيٌّ (نَائِبُ كَاهِنٍ): un diacre. شَمَّاسِيَّةٌ (وَظِيفَةُ الشَّمَّاسِ أَوْ مُدَّتُهَا): un diaconat. شَمَّاسَةٌ (رَاهِبَةٌ إِنْجِيلِيَّةٌ): une diaconesse. شَمَّاسٌ (صِفَةٌ): diaconal. شَمَّاسَةٌ (صِفَةٌ): diaconale.

5732- شَدِيدٌ/ قَوِيٌّ/ مَتِينٌ/ قَادِرٌ (صِفَةٌ): robuste, fort, puissant. إِيمَانٌ صُلْبٌ: une foi robuste. مُعَلِّمٌ شَدِيدٌ: un maître sévère, un maître rigoureux. شِتَاءٌ شَدِيدٌ (شِتَاءٌ قَارِسٌ): un hiver rigoureux, un hiver inclément. بَرْدٌ شَدِيدٌ (بَرْدٌ قَارِسٌ): un froid intense. حَرٌّ شَدِيدٌ: une chaleur intense. أَلَمٌ شَدِيدٌ: une douleur intense. ضَوْءٌ شَدِيدٌ: une lumière intense. رِيحٌ شَدِيدَةٌ (رِيحٌ عَنِيفَةٌ، رِحٌ قَوِيَّةٌ): un vent violent, un vent fort. ضَرْبَةٌ شَدِيدَةٌ: un coup fort. شَدِيدُ اللَّهْجَةِ: d’un ton véhément, d’un ton sévère. شَدِيدُ البَأْسِ (شُجَاعٌ، جَسُورٌ، بَاسِلٌ، مِقْدَامٌ، جَرِيءٌ): courageux, vaillant, brave. قُوَّةٌ (صَلَابَةٌ، بَأْسٌ، قُدْرَةٌ، مَقْدِرَةٌ، اقْتِدَارٌ): une robustesse, une force, une puissance. إِبَّانُ الشَّبَابِ (شَرْخُ الشَّبَابِ): la force de l’âge. عُنْفُ التَّيَّارِ: la force du courant. مَتَانَةُ غُصْنٍ: la force d’une branche. طَوْعًا أَوْ كَرْهَا: de gré ou de force. قُوَّةٌ مُحَرِّكَةٌ: une force motrice.

5733- شَذَّ (شَذَّ الكَلَامُ: خَرَجَ عَنِ القَاعِدَةِ وَخَالَفَ القِيَاسَ): faire exception à la règle, être irrégulier. شَذَّ (انْفَرَدَ عَنِ الجَمَاعَةِ): s’isoler, se séparer des autres. شَذَّ (خَالَفَ الجَمَاعَةَ فِي الرَّأْيِ): être d’un avis contraire. شُذُوذٌ: une irrégularité, une exception. شُذُوذٌ عَنِ القَاعِدَةِ: exception à la règle. شَاذٌّ/ غَيْرُ عَادِيٍّ/ مُخَالِفٌ لِلمَأْلُوفِ/ غَيْرُ سَوِيِّ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): anormal. شَاذَّةٌ/ غَيْرُ عَادِيَّةٍ/ مُخَالِفَةٌ لِلمَأْلُوفِ/ غَيْرُ سَوِيَّةٍ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): anormal. شَاذٌّ/ غَيْرُ قِيَاسِيِّ فِي النَّحْوِ (صِفَةٌ): anomal. غَيْرُ سَوِيٍّ (طِبِّيًّا): anomal. شَاذَّةٌ/ غَيْرُ قِيَاسِيَّةٍ فِي النَّحْوِ (صِفَةٌ): anomale. غَيْرُ سَوِيَّةٍ (طِبِّيًّا): anomale. شَاذٌّ/ غَرِيبُ الأَطْوَارِ (مَجَازًا): excentrique. شُذُوذٌ (خُرُوجٌ عَنِ القِيَاسِ): une anomalie. شَيْءٌ شَاذٌّ (شَيْءٌ غَيْرُ سَوِيِّ. تَشَوُّهٌ): une anomalie. شُذُوذٌ خِلْقِيٌّ: une anomalie congénitale. شُذُوذٌ جِنْسِيٌّ: une inversion sexuelle. شُذُوذُ كِتَابَةٍ: anomalie d’une écriture. وانظر، "شَاذٌّ/ غَيْرُ قِيَاسِيِّ"، رقم: 5553 من "دليل المترجم".

5734- شَذَا المِسْكُ (قَوِيَتْ رَائِحَتُهُ وَانْتَشَرَ): exhaler un parfum agréable. فَاحَ (تَضَوَّعَ): s’exhaler. شَذًا (عِطْرٌ، أَرِيجٌ، رَائِحَةٌ، عَبِيرٌ): un parfum, une senteur. شَذْوٌ (المِسْكٌ، أَوْ رِيحُ المِسْكِ، أَوْ لَوْنُ المِسْكِ): musc ou odeur du musc ou couleur du musc.

5735- شُذَّاذُ الآفَاقِ (غُرَبَاءُ لَا وَطَنَ لَهُمْ): étrangers sans patrie. غَرِيبٌ/ أَجْنَبِيٌّ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): étranger. غَرِيبَةٌ/ أَجْنَبِيَّةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): étrangère. تَغَرَّبَ: vivre à l’étranger. وَطَنٌ (مَسْقَطُ الرَّأْسِ): une patrie. الوَطَنُ الأُمُّ: la mère patrie. وَطَنِيٌّ/ مُحِبٌّ لِوَطَنِهِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): patriote. وَطِنِيٌّ/ مُتَعَلِّقٌ بِحُبِّ الوَطَنِ (صِفَةٌ): patriotique. نَشِيدٌ وَطَنِيٌّ: un chant patriotique. نَشِيدٌ (نَشِيدٌ وَطَنِيٌّ): un hymne, un hymne national. مَجْمُوعَةُ أَنَاشِيدَ: un hymnaire.

5736- شُذُوذٌ: une irrégularité, une exception, une anomalie. شُذُوذًا (بِشُذُوذٍ، بِطَرِيقَةٍ شَاذَّةٍ): anormalement, d’une manière anormale. وانظر، "شَذَّ، رقم: 5733، وَ"شَاذٌّ/ غَيْرُ قِيَاسِيِّ"، رقم: 5553 من "دليل المترجم".

5737- شَرٌّ: un mal. بَادَلَ الشَّرَّ بِالشَّرِّ: rendre le mal pour le mal. اعْتَصَمَ مِنَ الشَّرِّ (اجْتَنَبَ الشَّرَّ): éviter le mal. مَيَّزَ بَيْنَ الخَيْرِ وَالشَّرِّ: distinguer le bien du mal. الشَّرُّ وَالخَيْرُ (السُّوءُ وَالخَيْرُ): le mauvais et le bon. وَيْلَاتُ الحَرْبِ: les maux de la guerre. أَخْطَأَ (أَثِمَ، صَنَعَ شَرًّا): faire du mal. اغْتَابَ فُلَانًا: dire du mal de quelqu’un. مَرِضَ: prendre mal. لَا يَتِمُّ شَيْءٌ بِلَا مَشَقَةٍ (لَا يُنَالُ شَيْءٌ بِلَا مَشَقَّةٍ): on n’a rien sans mal. بِهِ صُدَاعٌ: avoir mal à la tête. الغَثَيَانُ: le mal de cœur. دُوَارُ البَحْرِ (يُصِيبُ بَعْضَ رُكَّابِ السُّفُنِ): le mal de mer. الحَنِينُ إِلَى الوَطَنِ: le mal du pays. المَخَاضُ: le mal d’enfant. آذَى نَفْسَهُ: se faire du mal. وَقَعَ بَيْنَ شَرَّيْنِ (وَقَعَ بَيْنَ سُوءٍ وَسُوءٍ): se trouver entre l’enclume et le marteau. سَنْدَانٌ/ سِنْدَانٌ: une enclume. مِطْرَقَةٌ: un marteau. شَرٌّ (فَسَادٌ، انْحِرَافٌ، ضَلَالٌ. فِسْقٌ): une perversité. إِفْسَادٌ (إِضْلَالٌ، تَحْرِيفٌ): une perversion. أَفْسَدَ (أَضَلَّ): pervertir. حَرَّفَ نَصًّا: pervertir un texte. انْحَلَّ (فَسَدَتْ أَخْلَاقُهُ): se pervertir. مُفْسِدٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): pervertisseur. مُفْسِدَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): pervertisseuse. شِرِّيرٌ/ خَبِيثٌ/ سَيِّئُ النِّيَّةِ (صِفَةٌ): méchant. شِرِّيرَةٌ/ خَبِيثَةٌ/ سَيِّئَةُ النِّيَّةِ (صِفَةٌ): méchante. رَجُلٌ كَرِيهٌ: un homme méchant. خُبْثٌ (سُوءُ نِيَّةٍ): une méchanceté.

5738- شَرًى (طَفْحٌ جِلْدِيٌّ ذُو بُثُورٍ حُمْرٍ حَكَّاكَةٍ مُؤْلِمَةٍ): une urticaire. مُشْرٍ/ مُقَرِّصٌ (صِفَةُ النَّبَاتَاتِ وَالحَيَوَانَاتِ الَّتِي يُحْدِثُ لَمْسُهَا شَرًى أَوْ قَرْصًا): urticant. مُشْرِيَةٌ/ مُقَرِّصَةٌ (صِفَةُ المُؤَنَّثِ مِنَ المَّادَّةِ السَّابِقَةِ): urticante. قَرْصٌ (طَفْحٌ أَكَّالٌ): une urtication.

5739- شَرَى (اشْتَرَى، ابْتَاعَ): acheter. كَسَبَ وَلَاءَ فُلَانٍ بِالمَالِ: acheter quelqu’un. حَازَ النَّصْرَ بِثَمَنٍ بَاهِظٍ: acheter la victoire au prix de grandes pertes. شَارٍ (مُشْتَرٍ، مُبْتَاعٌ، زَبُونٌ): un acheteur. شَارِيَةٌ (مُبْتَاعَةٌ، زَبُونَةٌ): une acheteuse. يُشْتَرَى/ يُمْكِنُ شِرَاؤُهُ (صِفَةٌ): achetable. شَاهِدٌ مَأْجُورٌ: un témoin acheté. شِرَاءٌ (ابْتِيَاعٌ): un achat. اشْتَرَى (تَسَوَّقَ): faire des achats. القُوَّةُ الشِّرَائِيَّةٌ: le pouvoir d’achat. وانظر، "شَارٍ"، رقم: 5555 من "دليل المترجم".

5740- شَرَابٌ (مَشْرُوبٌ، كُلُّ مَا يُشْرَبُ): une boisson. مُسْكِرٌ (مَشْرُوبٌ كُحُولِيٌّ): une boisson alcoolique. سِكِّيرٌ (مُدْمِنُ خَمْرٍ): être adonné à la boisson. سَكِرَ: être pris de boisson. شَرِبَ: boire. عَبَّ: boire d’un trait. سَكِرَ: boire. تَنَادَمَ: boire ensemble. نَدِيمٌ (أَوْ سَاقِي الخَمْرِ): un échanson. شَرِبَ الكَأْسَ حَتَّى الثُّمَالَة (تَحَمَّلَ حَتَّى النِّهَايَة): boire le calice jusqu’à la lie. تَحَمَّلَ إِهَانَةً: boire un affront. شَارِبٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): buveur. شَارِبَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): buveuse. سِكِّيرٌ/ كَثِيرُ السُّكْرِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): buveur. سِكِّيرَةٌ/ كَثِيرَةُ السُّكْرِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): buveuse. سُكْرٌ (غَيْبُوبَةُ العَقْلِ وَاخْتِلَاطُهُ مِنَ الشَّرَابِ المُسْكِرِ؛ وَقَدْ يَعْتَرِي الإِنْسَانَ مِنَ الغَضَبِ أَوِ العِشْقِ أَوِ القُوَّةِ أَوِ الظَّفَرِ): une ivresse. سِكِّيرٌ (مُدْمِنُ خَمْرٍ): un ivrogne. سِكِّيرَةٌ (مُدْمِنَةُ خَمْرٍ): une ivrognesse. إِدْمَانُ خَمْرٍ: une ivrognerie. سَكْرَانُ/ سَكِرٌ/ ثَمِلٌ (صِفَةٌ): ivre. فَاقِدُ الوَعْيِ مِنَ السُّكْرِ: ivre mort. سَفَّاحٌ (سَفَّاكٌ): ivre de sang. مَشْرَبٌ (حَانَةٌ): une buvette. احْتَسَى (رَشَفَ، مَصَّ): buvoter. شَرَابٌ (مَشْرُوبٌ): un breuvage. شَرَابُ السُّكَّرِ (شَرَابٌ حُلْوٌ): un sirop. مُشَرَّبٌ بِالسَّكَّرِ (صِفَةٌ): sirupeux. مُشَرَّبَةٌ بِالسُّكَّرِ (صِفَةٌ): sirupeuse. شَرَابُ اللَّيْمُونِ: une limonade. بَائِعُ شَرَابِ اللَّيْمُونِ: un limonadier. بَائِعَةُ شَرَابِ اللَّيْمُونِ: une limonadière. وانظر، "شَارَبَ فُلَانًا/ شَرِبَ مَعَهُ، رقم: 5556 من دليل المترجم".

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2405):

  25511- مَسَبَّةٌ (شَتِيمَةٌ، إِهَانَةٌ): une injure, une insulte . سُبَابٌ (شَتِيمَةٌ): un blasphème . نَكَبَاتُ الزَّمَنِ (أَضْرَارُ السّ...