السبت، 24 أكتوبر 2020

دليل المترجم (574):

 

5721- شِدَّةٌ (بَلِيَّةٌ، مِحْنَةٌ، ضَرَّاءُ، حَظٌّ عَاثِرٌ، ضِيقٌ): une adversité, un malheur, une infortune, une calamité, une détresse. الشَّدَائِدُ (البَلَايَا، المَصَائِبُ): les adversités. المَصَائِبُ (النَّائِبَاتُ، الفَوَاجِعُ): les malheurs. صُرُوفُ الدَّهْرِ: les infortunes. الكَوَارِثُ (النَّكَبَاتُ، الفَوَاجِعُ): les calamités. وَقْتُ الشِّدَّةِ: le moment critique.

5722- شِدَّةٌ (عُنْفٌ): une violence. شِدَّةُ الرِّيَاحِ: violence des vents. شِدَّةُ الغَضَبِ (سَوْرَةُ الغَضَبِ): la violence de la colère. شَدِيدٌ/ عَنِيفٌ (صِفَةٌ): violent. شَدِيدَةٌ/ عَنِيفَةٌ (صِفَةٌ): violente. وَجَعٌ أَلِيمٌ: une douleur violente. بِشِدَّةٍ (بِعُنْفٍ): violemment. شِدَّةُ أَلَمٍ (حِدَّةُ أَلَمٍ): acuité d’une douleur. حِدَّةٌ: une acuité. شِدَّةُ ضَرْبَةٍ: force d’un coup. قُوَّةٌ: une force. شِدَّةُ المُقَاوَمَةِ: la vigueur de la résistance. شِدَّةُ تَأَثُّرٍ (حِدَّةُ تَأَثُّرٍ): intensité d’une émotion. شِدَّةُ البَرْدِ: intensité du froid, rigueur du froid. شِدَّةُ تَيَّارٍ كَهْرَبَائِيٍّ: intensité d’un courant électrique. شِدَّةُ شِتَاءٍ: inclémence d’un hiver. شِدَّةٌ (قَرْسٌ، قَسَاوَةٌ): une inclémence. قَرْسُ الشِّتَاءِ: l’inclémence de l’hiver. شِدَّةُ الحُمَّى: ardeur de la fièvre.

5723- شَدَخَ/ شَدَّخَ رَأْسَ فُلَانٍ (كَسَرَ رَأْسَ فُلَانٍ، شَجَّ رَأْسَ فُلَانٍ): casser la tête à quelqu’un.

5724- شَدَّدَ (فَاقَمَ، ثَقَّلَ): aggraver. شَدَّدَ عُقُوبَةً: aggraver une peine. زَادَ فِي الضَّرَائِبِ: aggraver les impôts. تَفَاقَمَ مَرَضُهُ (اشْتَدَّ، تَزَايَدَ شِدَّةً): son mal s’est aggravé. ازْدَادَتِ الحَالَةُ خُطُورَةً: la situation s’aggrava. وَضْعٌ خَطِيرٌ: une situation grave. شَدَّدَ عَلَى نُقْطَةٍ (أَصَرَّ عَلَى نُقْطَةٍ، أَلَحَّ عَلَى نُقْطَةٍ): insister sur un point. شَدَّدَ قَبْضَتَهُ عَلَى (أَحْكَمَ قَبْضَتَهُ عَلَى، اسْتَبَدَّ بِ، اسْتَوْلَى عَلَى): appesantir sa main sur. ثَقُلَ: s’appesantir. شَدَّدَ الحَرْفَ (ضَعَّفَهُ وَأَدْغَمَهُ): doubler la lettre. شَدَّدَ عَلَى (نَوَّهَ بِ، أَكَّدَ): mettre l’accent sur. شَدَّدَ عَلَى فِقْرَةٍ: accentuer un passage. زَادَ فِي ضَغْطِهِ: accentuer sa pression. ازْدَادَ: s’accentuer. تَتَفَاقَمُ البِطَالَةُ (البِطَالَةُ تَتَفَاقَمُ): le chômage s’accentue.

5725- شَدْفٌ (شَطْبٌ، قَطْعٌ مَائِلٌ): un biseautage, une taille en biais. مَشْدُوفٌ/ مَشْطُوبٌ (صِفَةٌ): biseauté. مَشْدُوفَةٌ/ مَشْطُوبَةٌ (صِفَةٌ): biseautée. شَدَفَ (شَطَبَ، قَطَعَ مَائِلًا): biseauter. حَزَّ أَوْرَاقَ اللَّعِبِ (لِمَعْرِفَتِهَا وَالغِشِّ بِهَا): biseauter les cartes. حَزَّازُ أَوْرَاقِ اللَّعِبِ: un biseauteur. حَزَّازَةُ أَوْرَاقِ اللَّعِبِ: une biseauteuse. حَدٌّ مَائِلٌ: un biseau. مِقْطَعٌ مَشْدُوفٌ: un biseau tranchant. فَمُ المِزْمَارِ: le biseau de flûte.

5726- شُدْفَةٌ (قِطْعَةٌ): un morceau, un fragment. شُدْفَةٌ مِنَ اللَّيْلِ (قِطْعَةٌ مِنَ اللَّيْلِ، جُزْءٌ مِنَ اللَّيْلِ): une partie de la nuit.

5727- شِدْقٌ/ شَدْقٌ (جَانِبُ الفَمْ مِمَّا تَحْتَ الخَدِّ): le coin de la bouche. ضَحِكَ مِلْءَ شِدْقَيْهِ (قَهْقَهَ): rire à gorge déployée, rire comme une baleine, rire aux éclats. شِدْقُ الوَادِي (جَانِبُ الوَادِي): le flanc de la vallée. شَدِقَ (اتَّسَعَ شِدْقُهُ): avoir une grande bouche.

5728- شَدَنَ الغَزَالُ (تَرَعْرَعَ/ قَوِيَ وَاسْتَغْنَى عَنْ أُمِّهِ): grandir et se séparer de sa mère. شَادِنٌ (رَشَأٌ، ظَبْيٌ صَغِيرٌ، وَلَدُ الظَّبْيَةِ، صَغِيرُ الظَّبْيَةِ): une bichette, un faon. وانظر، "شَادِنٌ"، رقم: 5551 من "دليل المترجم".

5729- شَدَهَ فُلَانًا (أَدْهَشَهُ، أَذْهَلَهُ): ahurir quelqu’un. انْدِهَاشٌ (ذُهُولٌ، انْذِهَالٌ): un ahurissement. مُدْهِشٌ/ مُذْهِلٌ (صِفَةٌ): ahurissant. مُدْهِشَةٌ/ مُذْهِلَةٌ (صِفَةٌ): ahurissante. شَدَهَ (أَدْهَشَ، بَهَتَ. فَاجَأَ، بَاغَتَ’ أَخَذَ عَلَى غِرَّةٍ):  surprendre. مُدْهِشٌ/ مُفَاجِئٌ/ غَيْرُ مُتَوَقَّعٍ (صِفَةٌ): surprenant. مُدْهِشَةٌ/ مُفَاجِئَةٌ/ غَيْرُ مُتَوَقَّعَةٌ (صِفَةٌ): surprenante. شَدْهٌ (دَهَشٌ، دَهْشَةٌ، انْذِهَالٌ. مُفَاجَأَةٌ، مُبَاغَتَةٌ، بَغْتَةٌ): une surprise. مُفَاجَاٌ (صِفَةٌ): surpris. مُفَاجَأَةٌ (صِفَةٌ): surprise. شُدِهَ: être stupéfait, être ahuri.

5730- شَدْوٌ (غِنَاءٌ): un chant. تَغْرِيدٌ (زَقْزَقَةٌ، تَرْنِيمٌ): un gazouillement, un ramage. خَرْخَرَةُ يَنْبُوعٍ: gazouillement d’une source. هَذَرُ الأَطْفَالِ: le ramage des enfants. وانظر، "شَدَا"، رقم: 5720 من "دليل المترجم".

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2404):

  25501- مُسَاوَمَةٌ (أَخْذٌ وَعَطَاءٌ): tractation . مُسَاوَمَةٌ (أَوْ مُقَاوَلَةٌ مِنَ البَاطِنِ): marchandage . انْصَرَفَ إِلَى مُسَاوَ...