8651- عَاجِلًا (فِي القَرِيبِ العَاجِلِ): très bientôt. قَرِيبًا (أَوْ سَرِيعًا): bientôt. إِلَى اللِّقَاءِ: à bientôt !. عَاجِلًا أَوْ آجِلًا: tôt ou tard. بَاكِرًا (فِي وَقْتٍ مُبَكِّرٍ): tôt. بِأَسْرَعِ وَقْتٍ مُمْكِنٍ: le plus tôt possible. قَبْلَ الأَوَانِ: trop tôt. مُتَأَخِّرًا: tard. بَعْدَ فَوَاتِ الأَوَانِ: trop tard. فِيمَا بَعْدُ (فِي المُسْتَقْبَلِ): plus tard. عَلَى أَبْعَدِ تَقْدِيرٍ: au plus tard. فِي سَاعَةٍ مُتَأَخِّرَةٍ مِنَ اللَّيْلِ: tard dans la nuit.
8652- عَاجِلَةٌ/
سَرِيعَةٌ (صِفَةٌ): précipitée, prompte. مَسْأَلَةٌ
عَاجِلَةٌ: une affaire pressante. مُلِحٌّ (صِفَةٌ): pressant. مُلِحَّةٌ
(صِفَةٌ): pressante.
رَغْبَةٌ حَارَّةٌ: un pressant désir. وانظر، "عَاجِلٌ/
سَرِيعٌ"، رقم: 8650 من "دليل المترجم".
8653- عَاجِمَةٌ
(سِنٌّ، ضِرْسٌ): une dent.
عَوَاجِمُ الرَّجُلِ (أَسْنَانُهُ): les dents de l’homme. نَاجِذَةٌ
(ضِرْسُ العَقْلِ): une dent de sagesse.. رَاضِعَةٌ (سِنٌّ نَابِتَةٌ
زَمَنَ الرَّضَاعِ): une dent de lait. نَابٌ (سِنٌّ بِجَانِبِ
الرَّبَاعِيَّةِ): une canine. ضِرْسٌ/ طَاحِنَةٌ (صِفَةٌ): molaire. ضِرْسٌ/
طَاحِنَةٌ (اسْمٌ): une molaire.
8654- عَاجِنٌ/
عَجَّانٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): pétrisseur. عَاجِنَةٌ/ عَجَّانَةٌ (اسْمٌ
وَصِفَةٌ): pétrisseuse.
عَاجِنَةٌ (آلَةُ عَجْنٍ): une pétrisseuse. جَابِلُ طِينٍ: un
pétrisseur d’argile.
صَلْصَالٌ (خَزَفٌ، طِينٌ، فَخَّارٌ): une argile. عَلَى
أُسُسٍ وَاهِيَةٍ: aux pieds d’argile.
8655- عَادَ
(رَجَعَ، آبَ): rentrer.
عَادَ إِلَى بَيْتِهِ: rentrer chez lui. بَيْتٌ (مَسْكَنٌ خَاصٌّ): un
chez-moi, un chez-soi.
البَيْتُ بَيْتُكَ: vous êtes chez vous. اسْتَعَادَ وَظِيفَتَهُ
(اسْتَعَادَ مَنْصِبَهُ): rentrer en fonction. اسْتَرَدَّ
أَمْوَالَهُ: rentrer dans ses biens. نَالَ العَفْوَ: rentrer
en grâce.
عَادَ إِلَى مَسْكَنِهِ: réintégrer son domicile.
8656- عَادَ إِلَى
فُلَانٍ/ عَادَ لِفُلَانٍ/ عَادَ عَلَى فُلَانٍ (رَجَعَ، ارْتَدَّ): retourner
à quelqu’un, revenir à quelqu’un.
قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ: retourner d’un voyage. عَادَ عَلَى أَعْقَابِهِ: retourner
sur ses pas.
اسْتَأْنَفَ دُرُوسَهُ: revenir à ses études. عَادَ إِلَى وَعْيِهِ (ثَابَ
إِلَى رُشْدِهِ، صَحَا مِنْ غَيْبُوبَةٍ أَوْ غَفْلَةٍ): revenir à la
raison.
اسْتَرَدَّ صِحَّتَهُ: revenir à la vie. عَادَ مِنْ حَيْثُ أَتَى: revenir
à l’endroit d’où il est parti.
8657- عَادَ إِلَى
مَكَانِهٍ: reprendre sa place. عَادَ يَقُولُ (اسْتَأْنَفَ
الكَلَامَ): reprendre la parole. اسْتَأْنَفَ عَمَلَهُ: reprendre
son travail.عَادَ
المَطَرُ إِلَى الهُطُولِ: la pluie recommença.
اسْتَأْنَفَ: recommencer.
مَكَانٌ (مَوْضِعٌ، مَحَلٌّ، أَوْ سَاحَةٌ): une place. فَقَدَ
عَمَلَهُ (خَسِرَ وَظِيفَتَهُ): perdre sa place. جَلَسَ (قَعَدَ): prendre
place.
حَلَّ مَحَلَّ غَيْرِهِ: prendre la place de. هُوَ فِي
مَقَامٍ رَفِيعٍ: il tient une grande place. المَنَاصِبُ الرَّفِيعَةُ: les
grandes places.
8658- عَادَ إِلَى
وَطَنِهِ (عَادَ إِلَى بَلَدِهِ): revoir sa patrie, revoir son pays. وَطَنٌ
(مَسْقَطُ الرَّأْسِ): une patrie. الوَطَنُ الأُمُّ: la
mère patrie.
بَلَدٌ (قُطْرٌ): un pays.
قُطْرٌ (بُقْعَةٌ، صُقْعٌ): une contrée.
8659-
عَادَ عَلَى عَقِبَيْهِ (عَادَ أَدْرَاجَهُ، وَلَّى مِنْ حَيْثُ أَتَى، رَجَعَ
القَهْقَرَى): rebrousser chemin, rétrograder. قَلَبَ الشَّعْرَ/ الشَّعَرَ:
rebrousser.
قَلْبٌ (عَكْسٌ، أَوْ تَقَهْقُرٌ): un rebroussement. بِعَكْسِ مَيْلِ الشَّعْرِ: à
rebrousse-poil.
بِعَكْسِ المَقْصُودِ (مَجَازًا): à rebrousse-poil.
8660- عَادَ إِلَى
المَرَاجِعِ الأَصْلِيَّةِ: puiser aux sources. غَرَفَ
(اغْتَرَفَ، نَزَحَ): puiser.
اسْتَمَدَّ/ اقْتَبَسَ (مَجَازًا): puiser. غَرْفٌ (اغْتِرَافٌ): un
puisage, ou puisement.
حَقُّ الاغْتِرَافِ (حَقُّ نَزْحِ المَاهِ مِنْ بِئْرٍ أَوْ نَبْعٍ): le
droit de puisage.
مِغْرَفَةٌ: une puisette.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق