الاثنين، 27 سبتمبر 2021

دليل المترجم (868):

 

8651- عَاجِلًا (فِي القَرِيبِ العَاجِلِ): très bientôt. قَرِيبًا (أَوْ سَرِيعًا): bientôt. إِلَى اللِّقَاءِ: à bientôt !. عَاجِلًا أَوْ آجِلًا: tôt ou tard. بَاكِرًا (فِي وَقْتٍ مُبَكِّرٍ): tôt. بِأَسْرَعِ وَقْتٍ مُمْكِنٍ: le plus tôt possible. قَبْلَ الأَوَانِ: trop tôt. مُتَأَخِّرًا: tard. بَعْدَ فَوَاتِ الأَوَانِ: trop tard. فِيمَا بَعْدُ (فِي المُسْتَقْبَلِ): plus tard. عَلَى أَبْعَدِ تَقْدِيرٍ: au plus tard. فِي سَاعَةٍ مُتَأَخِّرَةٍ مِنَ اللَّيْلِ: tard dans la nuit.

8652- عَاجِلَةٌ/ سَرِيعَةٌ (صِفَةٌ): précipitée, prompte. مَسْأَلَةٌ عَاجِلَةٌ: une affaire pressante. مُلِحٌّ (صِفَةٌ): pressant. مُلِحَّةٌ (صِفَةٌ): pressante. رَغْبَةٌ حَارَّةٌ: un pressant désir. وانظر، "عَاجِلٌ/ سَرِيعٌ"، رقم: 8650 من "دليل المترجم".

8653- عَاجِمَةٌ (سِنٌّ، ضِرْسٌ): une dent. عَوَاجِمُ الرَّجُلِ (أَسْنَانُهُ): les dents de l’homme. نَاجِذَةٌ (ضِرْسُ العَقْلِ): une dent de sagesse.. رَاضِعَةٌ (سِنٌّ نَابِتَةٌ زَمَنَ الرَّضَاعِ): une dent de lait. نَابٌ (سِنٌّ بِجَانِبِ الرَّبَاعِيَّةِ): une canine. ضِرْسٌ/ طَاحِنَةٌ (صِفَةٌ): molaire. ضِرْسٌ/ طَاحِنَةٌ (اسْمٌ): une molaire.

8654- عَاجِنٌ/ عَجَّانٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): pétrisseur. عَاجِنَةٌ/ عَجَّانَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): pétrisseuse. عَاجِنَةٌ (آلَةُ عَجْنٍ): une pétrisseuse. جَابِلُ طِينٍ: un pétrisseur d’argile. صَلْصَالٌ (خَزَفٌ، طِينٌ، فَخَّارٌ): une argile. عَلَى أُسُسٍ وَاهِيَةٍ: aux pieds d’argile.

8655- عَادَ (رَجَعَ، آبَ): rentrer. عَادَ إِلَى بَيْتِهِ: rentrer chez lui. بَيْتٌ (مَسْكَنٌ خَاصٌّ): un chez-moi, un chez-soi. البَيْتُ بَيْتُكَ: vous êtes chez vous. اسْتَعَادَ وَظِيفَتَهُ (اسْتَعَادَ مَنْصِبَهُ): rentrer en fonction. اسْتَرَدَّ أَمْوَالَهُ: rentrer dans ses biens. نَالَ العَفْوَ: rentrer en grâce. عَادَ إِلَى مَسْكَنِهِ: réintégrer son domicile.

8656- عَادَ إِلَى فُلَانٍ/ عَادَ لِفُلَانٍ/ عَادَ عَلَى فُلَانٍ (رَجَعَ، ارْتَدَّ): retourner à quelqu’un, revenir à quelqu’un. قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ: retourner d’un voyage. عَادَ عَلَى أَعْقَابِهِ: retourner sur ses pas. اسْتَأْنَفَ دُرُوسَهُ: revenir à ses études. عَادَ إِلَى وَعْيِهِ (ثَابَ إِلَى رُشْدِهِ، صَحَا مِنْ غَيْبُوبَةٍ أَوْ غَفْلَةٍ): revenir à la raison. اسْتَرَدَّ صِحَّتَهُ: revenir à la vie. عَادَ مِنْ حَيْثُ أَتَى: revenir à l’endroit d’où il est parti.

8657- عَادَ إِلَى مَكَانِهٍ: reprendre sa place. عَادَ يَقُولُ (اسْتَأْنَفَ الكَلَامَ): reprendre la parole. اسْتَأْنَفَ عَمَلَهُ: reprendre son travail.عَادَ المَطَرُ إِلَى الهُطُولِ: la pluie recommença. اسْتَأْنَفَ: recommencer. مَكَانٌ (مَوْضِعٌ، مَحَلٌّ، أَوْ سَاحَةٌ): une place. فَقَدَ عَمَلَهُ (خَسِرَ وَظِيفَتَهُ): perdre sa place. جَلَسَ (قَعَدَ): prendre place. حَلَّ مَحَلَّ غَيْرِهِ: prendre la place de. هُوَ فِي مَقَامٍ رَفِيعٍ: il tient une grande place. المَنَاصِبُ الرَّفِيعَةُ: les grandes places.

8658- عَادَ إِلَى وَطَنِهِ (عَادَ إِلَى بَلَدِهِ): revoir sa patrie, revoir son pays. وَطَنٌ (مَسْقَطُ الرَّأْسِ): une patrie. الوَطَنُ الأُمُّ: la mère patrie. بَلَدٌ (قُطْرٌ): un pays. قُطْرٌ (بُقْعَةٌ، صُقْعٌ): une contrée.

8659- عَادَ عَلَى عَقِبَيْهِ (عَادَ أَدْرَاجَهُ، وَلَّى مِنْ حَيْثُ أَتَى، رَجَعَ القَهْقَرَى): rebrousser chemin, rétrograder. قَلَبَ الشَّعْرَ/ الشَّعَرَ: rebrousser. قَلْبٌ (عَكْسٌ، أَوْ تَقَهْقُرٌ): un rebroussement. بِعَكْسِ مَيْلِ الشَّعْرِ: à rebrousse-poil. بِعَكْسِ المَقْصُودِ (مَجَازًا): à rebrousse-poil.

8660- عَادَ إِلَى المَرَاجِعِ الأَصْلِيَّةِ: puiser aux sources. غَرَفَ (اغْتَرَفَ، نَزَحَ): puiser. اسْتَمَدَّ/ اقْتَبَسَ (مَجَازًا): puiser. غَرْفٌ (اغْتِرَافٌ): un puisage, ou puisement. حَقُّ الاغْتِرَافِ (حَقُّ نَزْحِ المَاهِ مِنْ بِئْرٍ أَوْ نَبْعٍ): le droit de puisage. مِغْرَفَةٌ: une puisette.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2414):

  25601- مُسْتَشَارِيَّةٌ (في النمسا وألمانيا): une chancellerie . مُسْتَشَارِيَّةٌ (دِيوَانُ قُنْصُلِيَّةٍ): une chancellerie . 25602- ...