الأحد، 26 سبتمبر 2021

دليل المترجم (867):

 

8641- عَاثُورٌ (فَخٌّ، شَرَكٌ؛ مَا يَحْدُثُ بِهِ العِثَارُ): une embûche. مَكِيدَةٌ (أُحْبُولَةٌ): une embûche. عَقَبَةٌ/ حَجَرُ عَثْرَةٍ (مَجَازًا): un écueil. فَخٌّ (شَرَكٌ، أُحْبُولَةٌ): un piège. مَكِيدَةٌ (خُدْعَةٌ): un piège. اسْتُدْرِجَ الأَعْدَاءُ إِلَى كَمِينٍ: les ennemis furent attirés dans un piège. عِثَارٌ (عَقَبَةٌ، مَانِعٌ): un achoppement, une embûche.حَجَرُ عَثْرَةٍ: une pierre d’achoppement. عَثَرَ (كَبَا، زَلَّ): achopper, et s’achopper. أَخْفَقَ (مَجَازًا): achopper, et s’achopper. أُحْبُولَةٌ (فَخٌّ لِلحَيَوَانِ): un traquenard. أُخِذَ بِأُحْبُولَتِهِ: il est pris par son propre traquenard. عَاثُورٌ (مَعْثَرٌ، مَهْوَاةٌ): un casse-cou. عَاثُورٌ (مَعْثَرٌ، مَزْلَقٌ؛ مَكَانٌ خَطِرٌ، مَكَانٌ مَحْفُوفٌ بِالمَخَاطِرِ): un lieu périlleux.

8642- عَاجَ عَلَى مَكَانٍ/ أَوْ عَاجَ بِمَكَانٍ (تَوَقَّفَ بِهِ فِي أَثْنَاءِ سَيْرِهِ): s’arrêter dans un lieu en passant. تَوَقَّفَ: s’arrêter. تَوَقَّفَتِ السَّاعَةُ (تَعَطَّلَتْ): la montre s’est arrêtée. عَزَمَ عَلَى أَنْ: s’arrêter à. تَوَقُّفٌ: un arrêt. سَكْتَةٌ قَلْبِيَّةٌ (مَوْتٌ مُفَاجِئٌ؛ تَوَقُّفُ دَقَّاتِ القَلْبِ مِمَّا يُؤَدِّي إِلَى تَعَطُّلِ الأَعْضَاءِ عَنِ الحَرَكَةِ): arrêt du cœur. إِطْلَاقٌ لِصَدِّ العَدُوِّ: un tir d’arrêt.

8643- عَاجٌ (نَابُ الفِيلِ): un ivoire. عَاجٌ خَامٌ: un morfil, ou marfil. مَسْحُوقُ العَاجِ المَحْرُوقِ: le noir d’ivoire. عَاشَ فِي بُرْجٍ مِنْ عَاجٍ (عَاشَ بَعِيدًا عَنْ وَاقِعِ الحَيَاةِ): vivre dans une tour d’ivoire.

8644- عَاجِزٌ/ غَيْرُ قَادِرٍ/ قَاصِرٌ عَنْ/ أَوْ غَيْرُ مُؤَهَّلِ لِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): incapable, inapte à. قَادِرٌ عَلَى/ كُفْءٌ (صِفَةٌ): capable, apte.

8645- عَاجِزٌ/ ذُو عَاهَةٍ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): infirme, impotent. عَاجِزَةٌ/ ذَاتُ عَاهَةٍ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): infirme, impotente. سَاقٌ كَسِيحَةٌ: une jambe impotente. عَاجِزُ السَّاقِ (أَكْسَحُ): impotent de la jambe عَاجِزُ اليَدِ (مَشْلُولُ اليَدِ، أَشَلُّ): impotent du bras.

8646- عَاجِزٌ عَنِ الوَفَاءِ/ مُعْسِرٌ/ مُفْلِسٌ (صَفَةٌ): insolvable. مَدْيُونٌ عَاجِزٌ عَنِ الدَّفْعِ: un débiteur insolvable. إِعْسَارٌ (إِفْلَاسٌ): une insolvabilité.

8647- عَاجَلَ فُلَانًا بِضَرْبَةٍ (بَادَرَهُ بِهَا): se hâter de donner un coup à quelqu’un. أَسْرَعَ: se hâter. ضَرَبَ: donner un coup, frapper. صَفَعَ: frapper sur le visage.

8648- عَاجَلَ فُلَانًا بِدَيْنِهِ (طَالَبَ بِدَيْنِهِ بِسُرْعَةٍ وَلَمْ يُمْهِلْهُ): réclamer promptement sa dette. طَلَبَ (طَالَبَ): réclamer. الْتَمَسَ الرَّحْمَةَ: réclamer l’indulgence. اعْتَرَضَ/ احْتَجَّ عَلَى (فِعْلٌ لَازِمٌ): réclamer.

8649- عَاجَلَ فُلَانًا بِالعُقُوبَةِ (عَاقَبَهُ عَلَى ذَنْبِهِ بِسُرْعَةِ وَلَمْ يُمْهِلْهُ): se hâter de châtier quelqu’un. عَاقَبَ (قَاصَّ): châtier. عَاقَبَ نَفْسَهُ بِالحِرْمَانِ (تَقَشَّفَ): châtier son corps. نَقَّحَ أُسْلُوبَهُ: châtier son style.

8650- عَاجِلٌ/ سَرِيعٌ (صِفَةٌ): précipité, prompt. عَاجِلَةٌ/ سَرِيعَةٌ (صِفَةٌ): précipitée, prompte. مَشْيٌ سَرِيعٌ: une marche précipitée. رَحِيلٌ مُفَاجِئٌ: un départ précipité. جَوَابٌ عَاجِلٌ: une réponse prompte. أَتَمَنَّى/ أَوْ أَرْجُو لَك شِفَاءً عَاجِلًا: je vous souhaite une prompte guérison. خَيْرُ البِرِّ عَاجِلُهُ (خَيْرُ البِرِّ مَا يَقَعُ فِي الحِينِ): le meilleur bienfait est celui qui arrive promptement. العَاجِلُ: le monde d’ici-bas. فِي الدُّنْيَا (عَلَى الأَرْضِ): ici-bas. قَضَاءٌ عَاجِلٌ (قَضَاءٌ مُعَجَّلٌ): une justice sommaire. مُوجَزٌ/ مُجْمَلٌ/ مُخْتَصَرٌ (صِفَةٌ): sommaire. خُلَاصَةٌ (تَحْلِيلٌ مُوجَزٌ لِكِتَابٍ وَنَحْوِ ذَلِكَ): un sommaire.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2414):

  25601- مُسْتَشَارِيَّةٌ (في النمسا وألمانيا): une chancellerie . مُسْتَشَارِيَّةٌ (دِيوَانُ قُنْصُلِيَّةٍ): une chancellerie . 25602- ...