الثلاثاء، 11 نوفمبر 2025

دليل المترجم (3634):

 

36891- وَرْطَةٌ (هَاوِيَةٌ، هُوَّةٌ، جُرُفٌ؛ شَفَا الكَارِثَةِ): un abîme, un gouffre, un précipice. تَوَرَّطَ: tomber dans un abîme. أَشْرَفَ عَلَى الهَلَاكِ: être sur le bord de l’abîme. دَوَّامَةٌ (دُرْدُورٌ): gouffre de la mer.

36892- وَرْطَةٌ (مَوْحِلٌ؛ مَوْضِعُ وَحَلٍ): un bourbier. وَحَلٌ/ وَحْلٌ (طِينٌ): boue. تَخَلَّصَ مِنْ وَرْطَةٍ: se tirer d’un bourbier.

36893- وَرْطَةٌ (أَرْضٌ مُنْخَفِضَةٌ لَا طَرِيقَ فِيهَا): plaine à travers laquelle il n’y a aucune route.

36894- وَرَعَ/ وَرُعَ/ وَرِعَ (كَانَ وَرِعًا، خَافَ اللهَ؛ كَفَّ عَنِ المَعَاصِي، ابْتَعَدَ عَنِ الاثْمِ): être pieux, craindre Dieu, s’abstenir de ce qui est défendu.

36895- وَرَعَ (وَهِنَ، وَهُنَ، وَهَى، ضَعُفَ، كَانَ ضَعِيفًا): faiblir, être faible, sans énergie.

36896- وَرَعٌ (تَقْوَى، تَدَيُّنٌ؛ مَخَافَةُ اللهِ): piété, crainte de Dieu. بِوَرَعٍ (بِتَقْوَى، بِتُقًى): pieusement. بِشُعُورٍ مِنَ الإِجْلَالِ وَالحُبِّ: pieusement.

36897- وَرَعٌ (تُقًى، عِبَادَةٌ): ferveur, dévotion. أَدَّى فُرُوضَهُ الدِّينِيَّةَ: faire ses dévotions.

36898- وَرِعٌ (تَقِيٌّ، دَيِّنٌ، مُتَدَيِّنٌ، مُتَعَبِّدٌ): pieux, fervent, dévot.

36899- وَرِعٌ (ضَعِيفٌ، وَاهِنٌ): faible, débile. وانظر "وَرَعَ/ وَهِنَ/ وَهُنَ/ وَهَى/ ضَعُفَ"، رقم: 36895 من "دليل المترجم".

36900- وَرَفَ الظِّلُّ (طَالَ، امْتَدَّ، اتَّسَعَ): s’étendre au loin. ظِلٌّ: une ombre, un ombrage. تَمَدَّدَ عَلَى الأَرْضِ: s’étendre à terre. مَمْدُودٌ (وَاسِعٌ): étendu.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (3634):

  36891- وَرْطَةٌ (هَاوِيَةٌ، هُوَّةٌ، جُرُفٌ؛ شَفَا الكَارِثَةِ): un abîme, un gouffre, un précipice . تَوَرَّطَ: tomber dans un abîme . أَ...