الثلاثاء، 7 يونيو 2022

دليل المترجم (1183):

 

12701- غَمَّازَةٌ/ غَمَّازَةُ الخَدِّ: une fossette. خَدٌّ: une joue. حُفَيْرَةٌ/ نُقْرَةُ الذَّقَنِ: une fossette. ذَقَنٌ: un menton, une barbe. حُفَيْرَةُ الفَمِ: fossette buccale. الفَمُ: la bouche de l’homme. تَجْوِيفُ المَعِدَةِ: fossette de l’estomac.

 12702- غَمَّازَةٌ/ امْرَأَةٌ غَمَّازَةٌ (حَسَنَةُ الغَمْزِ بِالأَعْضَاءِ؛ حَسَنَةُ الإِشَارَةِ بِالأَعْضَاءِ): une femme gracieuse, une femme élégante. رَشِيقٌ/ أَنِيقٌ/ أَوْ لَطِيفٌ/ ظَرِيفٌ (صِفَةٌ): gracieux. رَشِيقَةٌ/ أَنِيقَةٌ/ أَوْ لَطِيفَةٌ/ ظَرِيفَةٌ (صِفَةٌ): gracieuse. أَنِيقٌ/ رَشِيقٌ/ أَوْ لَبِقٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): élégant. أَنِيقَةٌ/ رَشِيقَةٌ/ أَوْ لَبِقَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): élégante.

12703- غَمَّاسٌ (غَطَّاطٌ، غَوَّاصٌ؛ طَائِرٌ مِنْ طُيُورِ المَاءِ، يَغْمِسُ كَثِيرًا فِي مِيَاهِ البِحَارِ، مَوْطِنُهُ البُلْدَانُ البَارِدَةُ): un plongeon. غَطْسٌ (غَوْصٌ): un plongeon. غَطْسَةٌ (وَثْبَةٌ فِي المَاءِ): un plongeon.

12704- غَمَّاسَةٌ (طَائِرٌ مِنْ طُيُورِ المَاءِ): un plongeon. طَعْنَةٌ غَمَّاسَةٌ (طَعْنَةٌ عَمِيقَةٌ، طَعْنَةٌ بَالِغَةٌ): un coup profond. وانظر المادة السابقة، "غَمَّاسٌ"، رقم: 12703 من "دليل المترجم".

12705- غَمَامٌ (سُحُبٌ): nuages. تَاهَ فِي تَأَمُّلَاتِهِ (كَانَ شَارِدَ الفِكْرِ): être dans les nuages. سَعَادَةٌ لَا يُكَدِّرُهَا شَيْءٌ: un bonheur sans nuages.

12706- غَمَامَةٌ (سَحَابَةٌ، غَيْمَةٌ، سَحَابٌ): un nuage. فِي عَيْنَيْهِ ضَبَابَةٌ: il a un nuage devant les yeux. مُغَيِّمٌ/ غَائِمٌ/ كَثِيرُ السَّحَابِ (صِفَةٌ): nuageux. مُغَيِّمَةٌ/ غَائِمَةٌ/ كَثِيرَةُ السَّحَابِ (صِفَةٌ): nuageuse. فِكْرَةٌ غَامِضَةٌ: une pensée nuageuse.

12707- غِمَامَةٌ (كِمَامَةٌ، خِطَامٌ؛ مَا يُشَدُّ بِهِ فَمُ الدَّابَّةِ لِتُمْنَعَ مِنَ الاعْتِلَافِ): une muselière.

12708- غِمَامَةٌ (كِمَامَةُ العَيْنِ لِلحِصَانِ): une œillère. غِمَامَةُ مَطِيَّةٍ: œillère de monture. مَطِيَّةٌ (دَابَّةٌ، رَكُوبٌ): une monture.

12709- غَمَّةٌ/ لَيْلَةٌ غَمَّةٌ (لَيْلَةٌ ذَاتُ حَرٍّ شَدِيدٍ): une nuit étouffante. لَيْلَةٌ غَمَّةٌ (لَيْلَةٌ حَزِينَةٌ، لَيْلَةُ غَمٍّ، لَيْلَةُ حُزْنٍ): une nuit triste, une nuit de tristesse. وانظر، "غَمَّ اليَوْمُ/ اشْتَدَّ حَرُّهُ حَتَّى كَادَ يَأْخُذُ بِالنَّفَسِ"، رقم: 12685 من "دليل المترجم".

12710- غَمَدَ السَّيْفَ (أَغْمَدَهُ، أَدْخَلَهُ فِي الغِمْدِ): engainer le sabre, engainer l’épée, remettre l’épée au fourreau, remettre le sabre au fourreau.  أَغْمَدَ السَّيْفَ ثَانِيَةً (أَعَادَهُ إِلَى الغِمْدِ): rengainer le sabre. سَيْفٌ (حُسَامٌ): un sabre, une épée.                                                                                                            

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2396):

  25421- مُسَابِقٌ/ مُتَبَارٍ/ أَوْ مُنَافِسٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): concurrent . مُنَافِسٌ (أَوْ مُتَبَارٍ): un compétiteur . مُنَافِسٌ/ مُزَا...