الجمعة، 14 أكتوبر 2022

دليل المترجم (1359):

 

 


14761- فَكَّهَ فُلَانًا (أَعْطَاهُ فَوَاكِهَ، قَدَّمَ لَهُ فَوَاكِهَ، أَتَاهُ بِفَوَاكِهَ): donner des fruits à quelqu’un, offrir des fruits à quelqu’un.

14762- فَكَّهَ فُلَانًا (أَطْرَفَهُ بِمُلَحِ الكَلَامِ وَالمُزَاحِ وَالمُدَاعَبَةِ): amuser quelqu’un par des plaisanteries. سَلَّى (أَلْهَى، أَوْ أَضْحَكَ): amuser. فُكَاهَةٌ (مُزَاحٌ، دُعَابَةٌ): une plaisanterie. هُزْءٌ (سُخْرِيَّةٌ خَفِيفَةٌ): une plaisanterie.

14763- فَكِهٌ/ دَعِبٌ/ فَرِحٌ/ مَرِحٌ/ بَشُوشٌ/ طَيِّبُ النَّفْسِ مَزَّاحٌ (صِفَةٌ): enjoué, gai, jovial. فَكِهَةٌ/ دَعِبَةٌ/ فَرِحَةٌ/ مَرِحَةٌ/ بَشُوشٌ/ طَيِّبَةُ النَّفْسِ مَزَّاحَةٌ (صِفَةٌ): enjouée, gaie, joviale. وَجْهٌ بَشُوشٌ: une figure joviale.

14764- فَكِهٌ/ مُضْحِكٌ/ هَزْلِيٌّ/ أَوْ طَرِيفٌ (صِفَةٌ): drolatique. دَعِبٌ/ مُضْحِكٌ/ مُلْهٍ/ أَوْ طَرِيفٌ (صِفَةٌ): drôle. فُكَاهَةٌ جِدُّ مُسَلِّيَةٍ: une anecdote très drôle. إِنْسَانٌ غَرِيبُ الأَطْوَارِ: un drôle de personnage. فِكْرَةٌ غَيْرُ مَأْلُوفَةٍ: une drôle d’idée.

14765- فَكِّيٌّ/ حَنَكِيٌّ/ مُخْتَصٌّ بِالفَكِّ (صِفَةٌ): maxillaire. وانظر، فَكٌّ/ عَظْمُ الحَنَكِ الَّذِي عَلَيْهِ الأَسْنَانُ"، رقم: 14725 من "دليل المترجم".

14766- فِكِّيرٌ (كَثِيرُ التَّفْكِيرِ): préoccupé par ses pensées. قَلِقٌ/ مَشْغُولُ البَالِ/ مُسْتَغْرِقٌ (صِفَةٌ): préoccupé. مُهْتَمٌّ بِفِعْلِ شَيْءٍ: préoccupé de faire quelque chose. مُتَأَمِّلٌ/ مُفَكِّرٌ فِي أَمْرٍ (صِفَةٌ): pensif. مُتَأَمِّلَةٌ/ مُفَكِّرَةٌ فِي أَمْرٍ (صِفَةٌ): pensive.

14767- فَلَّ سَيْفًا (ثَلَمَهُ، كَسَّرَهُ فِي حَدِّهِ): ébrécher une épée. أَنْقَصَ ثَرْوَتَهُ (أَضْعَفَهَا): ébrécher sa fortune. فَلَّ (ثَلَّمَ): émousser. بِحَدِّ السَّيْفِ: à la pointe de l’épée.

14768- فَلَّ السَّيْفُ (تَثَلَّمَ حَدُّهُ، انْفَلَّ، انْكَسَرَ حَدُّهُ): s’ébrécher, s’émousser. سَيْفٌ (حُسَامٌ): une épée, un sabre. سَبَقَ السَّيْفُ العَذَلَ (مَثَلٌ: proverbe)؛ يُضْرَبُ لِمَا قَدْ فَاتَ وَلَا يُسْتَدْرَكُ وَيَصْعُبُ التَّرَاجُعُ عَنْهُ:  on ne peut que s’incliner devant le fait accompli.

14769- فَلَّ العَدُوَّ (هَزَمَهُ، كَسَرَهُ): mettre en déroute l’ennemi. هَزَمَ (كَسَرَ): mettre en déroute. هَزِيمَةٌ (انْدِحَارٌ): une déroute.

14770- فَلَّ عَقْلُهُ/ أَوْ فَلَّ عَنْهُ عَقْلُهُ (ذَهَبَ ثُمَّ عَادَ): la raison lui fait défaut par moments.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2405):

  25511- مَسَبَّةٌ (شَتِيمَةٌ، إِهَانَةٌ): une injure, une insulte . سُبَابٌ (شَتِيمَةٌ): un blasphème . نَكَبَاتُ الزَّمَنِ (أَضْرَارُ السّ...