8961- عَبَسَ
(قَطَّبَ، بَسَرَ، اكْفَهَرَّ، تَجَهَّمَ، كَلَحَ؛ جَمَعَ جِلْدَ مَا بَيْنَ
عَيْنَيْهِ وَجِلْدَ جَبْهَتِهِ وَتَجَهَّمَ): froncer les
sourcils, se renfrogner, rechigner.
غَضَّنَ: froncer.
تَغَضَّنَ (أَوْ تَقَبَّضَ): se froncer. عُبُوسٌ (تَقْطِيبُ
الحَوَاجِبِ): un froncement. مُغَضَّنٌ/ أَوْ مُقَطَّبٌ
(صِفَةٌ): froncé.
مُغَضَّنَةٌ/ أَوْ مُقَطَّبَةٌ (صِفَةٌ): froncée. تَقْطِيبُ الجَبِينِ: le
renfrognement.
مُقَطَّبٌ/ عَابِسُ الوَجْهِ (صِفَةٌ): rechigné. مُقَطَّبَةٌ/ عَابِسَةُ
الوَجْهِ (صِفَةٌ): rechignée. عُبُوسٌ (تَقْطِيبٌ): un
rechignement.
8962- عَبَّسَ
(تَعَبَّسَ): عَبَسَ. انظر، المادة السابقة (عَبَسَ)، رقم: 8961 من "دليل
المترجم".
8963- عَبَسَ
اليَوْمُ (اشْتَدَّ): être difficile, être pénible. عَبَسَ اليَوْمُ
(اكْفَهَرَّ): s’assombrir, devenir nuageux. اكْفَهَرَّتِ السَّمَاءُ: le
ciel c’est assombri.
تَجَهُّمٌ (اكْفِهْرَارٌ، أَوْ إِظْلَامٌ، أَوْ إِعْتَامٌ): un
assombrissement.
مُظْلِمٌ/ مُعْتِمٌ/ أَوْ قَاتِمٌ (صِفَةٌ): assombri.
مُظْلِمَةٌ/ مُعْتِمَةٌ/ أَوْ قَاتِمَةٌ (صِفَةٌ): assombrie. أَظْلَمَ
(أَوْ أَحْزَنَ، أَوْ أَقْلَقَ): assombrir.
8964- عَبِقَ
المَكَانُ بِالطِّيبِ (انْتَشَرَتْ رَائِحَتُهُ فِيهِ): exhaler une
odeur suave, être imprégné de parfum.
فَاحَ: exhaler.
مكَانٌ: un endroit, un lieu, un local, une place. طِيبٌ
(عِطْرٌ، أَرِيجٌ): un parfum. انْتشَرَ: se
répandre.
رَائِحَةٌ: une odeur.
طَيِّبٌ/ حُلْوٌ/ لَذِيذٌ/ عَذْبٌ (صِفَةٌ): suave. مُشْبَعٌ
(صِفَةٌ): imprégné.
مُشْبَعَةٌ (صِفَةٌ): imprégnée.
8965-
عَبَّقَ/ عَبَّقَ رَائِحَةَ الطِّيبِ (نَشَرَ طِيبًا، نَشَرَ عِطْرًا، ذَكَّى
رَائِحَةَ الطِّيبِ): exhaler un parfum, répandre un parfum.
8966- عَبَّقَ
الدُّخَانُ غُرْفَةً (مَلَأَهَا دُخَانًا): remplir une
chambre.
مَلَأَ: remplir.
امْتَلَأَ: se remplir.
دُخَانٌ: une fumée.
8967- عَبَقٌ
(عِطْرٌ): une exhalaison. عِطْرٌ (عَبِيرٌ، أَرِيجٌ،
رَائِحَةٌ): un parfum, une senteur.
8968- عَبِقٌ/
عَطِرٌ/ عِطْرِيٌّ/ أَرِجٌ/ ذُو رَائِحَةٍ (صِفَةٌ): odorant,
odoriférant, suave.
عَبِقَةٌ/ عَطِرَةٌ/ عِطْرِيَّةٌ/ أَرِجَةٌ/ ذَاتُ رَائِحَةٍ (صِفَةٌ): odorante,
odoriférante, suave.
8969-
عَبْقَرُ(مَوْضِعٌ فِي الجَزِيرَةِ العَرَبِيَّةِ كَانَ العَرَبُ يَعْتَقِدُونَ
أَنَّهُ مَوْضِعُ الجِنِّ وَمَسْكَنُهُمْ، وَيَنْسُبُونَ إِلَيْهِ كُلَّ عَجِيبٍ
وَكُلَّ عَمَلٍ خَارِقٍ جَيِّدٍ): pays des djinns. جِنِّيٌّ: un
djinn.
8970- عَبْقَرِيٌّ/
نَابِغَةٌ/ مُتَفَوِّقٌ (صِفَةٌ): génial. عَبْقَرِيَّةٌ/ نَابِغَةٌ/
مُتَفَوِّقَةٌ (صِفَةٌ): géniale. رَجُلٌ عَبْقَرِيٌّ (رَجُلٌ
نَابِغَةٌ): un homme génial, un génie, un homme de génie. جِنِّيٌّ
(عِفْرِيتٌ): un génie. فِكْرَةٌ مُبْتَكَرَةٌ: une idée
géniale.
القُدْوَةُ الحَسَنَةُ: le bon génie. القُدْوَةُ السَّيِّئَةُ: le
mauvais génie.
الهَنْدَسَةُ العَسْكَرِيَّةُ: le génie militaire. وَلَدٌ
عَبْقَرِيٌّ: un enfant prodige. أُعْجُوبَةٌ (آيَةٌ،
مُعْجِزَةٌ): un prodige.
الإِنْسَانُ لُغْزٌ عَجِيبٌ: l’homme est un prodige.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق