الاثنين، 25 أكتوبر 2021

دليل المترجم (898):

 8951- عَبَّرَ (أَبَانَ، أَوْ شَرَحَ، أَوْ حَدَّدَ): exprimer. عَبَّرَ عَنْ رَأْيِهِ: exprimer son opinion. أَفْهَمَ رَأْيَهُ: s’expliquer. عَبَّرَ عَنْ فِكْرِهِ (أَفْهَمَهُ): exprimer sa pensée, s’expliquer. عَبَّرَ عَنْ أَلَمِهِ: exprimer sa douleur. وَضَّحَ فِكْرَتَهُ: s’exprimer.

8952- عَبَّرَ عَنْ (أَوْ صَاغَ، أَوْ وَصَفَ): formuler. عَبَّرَ عَنْ رَغَبَاتِهِ (أَفْصَحَ عَنْهَا): formuler ses désirs. أَوْضَحَ قَاعِدَةً: formuler une règle. قَدَّمَ طَلَبًا: formuler une demande. تَقَدَّمَ بِشَكْوَى: formuler une plainte. تَوَضَّحَ: se formuler.

8953- عَبَّرَ/ أَوْ عَبَرَ الأَحْلَامَ (فَسَّرَهَا، أَوَّلَهَا): interpréter les songes, expliquer les songes. وانظر، "عَابِرُ أَحْلَامٍ/ عَبَّارُ أَحْلَامٍ"، رقم: 8927، و"عَبَرَ الحُلْمَ"، رقم: 8950 من "دليل المترجم".

8954- عَبْرُ الوَادِي (شَاطِئُهُ، نَاحِيَتُهُ): bord de la vallée. ضِفَّةُ النَّهْرِ: le bord du fleuve. السَّاحِلُ (الشَّاطِئُ): le bord de la mer. حَرْفُ (حَافَةٌ): un bord. شَاطِئٌ (ضِفَّةٌ، أَوْ حَدٌّ، أَوْ حَرْفٌ، أَوْ سَاحِلٌ): une rive, un rivage.

8955- عَبْرَ (مِنْ وَسَطِ): à travers. عَبْرَ النَّهْرِ: à travers le fleuve. عَبْرَ الأَجْيَالِ: à travers les générations. نَهْرٌ يَجْرِي عَبْرَ مَدِينَةٍ: un fleuve qui traverse une ville. نَظَرَ عَبْرَ النَّافِذَةِ: regarder par la fenêtre. نَظَرَ شَزْرًا: regarder de travers. مِنْ خِلَالِ (بَيْنَ، مَا بَيْنَ): au travers de. مِنْ جَانِبٍ إِلَى جَانِبٍ: au travers. بِلَا تَمْيِيزٍ: à tort et à travers.

8956- عِبْرَانِيٌّ/ عِبْرِيٌّ (صِفَةٌ): hébraïque. عِبْرِيٌّ (يَهُودِيٌّ): hébreu. يَهُودِيٌّ/ مُتَعَلِّقٌ بِاليَهُودِ (صِفَةٌ): judaïque. اللُّغَةُ العِبْرِيَّةُ: l’hébreu, la langue hébraïque. هَذَا أَمْرٌ لَا يَفْهَمُهُ: c’est l’hébreu pour lui. تَعَبْرَنَ (تَهَوَّدَ): hébraïser. تَهَوَّدَ (قَامَ بِالشَّعَائِرِ اليَهُودِيَّةِ): judaïser.

8957- عِبْرَانِيَّةٌ/ العِبْرَانِيَّةُ/ عِبْرِيَّةٌ/ العِبْرِيَّةٌ (لُغَةُ اليَهُودِ، اللَّغَةُ العِبْرِيَّةُ): la langue hébraïque, l’hébreu.

8958- عَبْرَةٌ (دَمْعَةٌ): une larme. بَكَى مِدْرَارًا: pleurer à chaudes larmes. تَكَلَّمَ بِتَأَثُّرٍ (تَكَلَّمَ بِانْفِعَالٍ): avoir des larmes dans la voix. تَبَاكَى (ذَرَفَ دُمُوعَ النٍّفَاقِ): verser des larmes de crocodile. تِمْسَاحٌ: un crocodile. تَبَاكٍ (حُزْنٌ كَاذِبٌ): larmes de crocodile. دُمَاعٌ (سَيَلَانُ الدَّمْعِ اللَّاإِرَادِيٌّ): un larmoiement. قَطْرَةٌ خَمْرٍ: une larme de vin.

8959- عِبْرَةٌ (دَرْسٌ، عِظَةٌ، قُدْوَةٌ؛ اعْتِبَارٌ بِمَا مَضَى): une leçon, un exemple. اسْتَخْلَصَ العِبْرَةَ مِنَ الحَوَادِثِ: tirer la leçons des événements. عِبْرَةٌ/ عِبْرَةُ حِكَايَةٍ (مَغْزَى حِكَايَةٍ، مَغْزَى قِصَّةٍ): la morale d’un conte. عِبْرَةُ مَأْسَاةٍ: la morale d’une tragédie. عِقَابٌ يَكُونُ عِبْرَةً: un châtiment qui servira d’exemple. عِلْمُ الأَخْلَاقِ: la morale. الآدَابُ العَامَّةُ: la morale publique. لَا عِبْرَةَ بِهِ (لَا تُسْتَخْلَصُ مِنْهُ نَتِيجَةٌ): cela ne tire pas à conséquence. نَتِيجَةٌ: une conséquence. اسْتَنْتَجَ (اسْتَخْلَصَ نَتِيجَةً): tirer une conséquence.

8960- عِبْرِيٌّ: hébreu. الشَّعْبُ العِبْرِيُّ: le peuple hébreu. عِبْرِيَّةٌ (العِبْرِيَّةُ، اللُّغَةُ العِبْرِيَّةُ): l’hébreu, la langue hébraïque. وانظر، "عِبْرَانِيٌّ"، رقم: 8956، و"عِبْرَانِيَّةٌ"، رقم: 8957 من "دليل المترجم".

 

 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2413):

  25591- مُسَتَّرٌ (مَحْجُوبٌ كُلِّيَّةَ؛ مَسْتُورٌ/ مُغَطًّى بِعِنَايَةٍ): soigneusement voilé . 25592- مُسْتَرَاحٌ (مِرْحَاضٌ، كَنِيفٌ، ...