8881- عَانِسٌ/
امْرَأَةٌ عَانِسٌ (أَسَنَّتْ وَلَمْ تَتَزَوَّجْ): une vieille
fille.
رَجُلٌ عَانِسٌ (كَهْلٌ عَزَبٌ؛ أَسَنَّ وَلَمْ يَتَزَوَّجْ): un
vieux garçon.
ظَلَّ عَزَبًا (لَمْ يَتَزَوَّجْ): rester garçon. ابْنَةٌ (بِنْتٌ، أَوْ
فَتَاةٌ، أَوْ أُنْثَى): une fille. بُنَيَّتِي: ma
fille.
بُنَيَّةٌ: une fillette.
ابْنٌ (نَجْلٌ، وَلَدٌ، أَوْ صَبِيٌّ، أَوْ ذَكَرٌ): un fils. يَا
بُنَيِّ !:
mon fils !.
حَفِيدٌ: un petit-fils. صِهْرٌ: un
beau-fils.
8882- عَانَقَ
(ضَمَّ، حَضَنَ، أَوْ شَدَّ، أَوْ قَبَّلَ): étreindre,
embrasser.
خَنَقَ/ ضَيَّقَ عَلَى (مَجَازًا): étreindre. عَانَقَ فُلَانًا (جَعَلَ
يَدَيْهِ عَلَى عُنُقِهِ وَضَمَّهُ إِلَى صَدْرِهِ): embrasser
quelqu’un.
يَدٌ: une main.
عُنُقٌ (رَقَبَةٌ، جِيدٌ): un cou. صَدْرٌ: une
poitrine.
8883- عَانِيٌّ/
مُتَعَلِّقٌ بِالعَانَةِ (صِفَةٌ): pubien. عَانِيَّةٌ/ مُتَعَلِّقَةٌ
بِالعَانَةِ (صِفَةٌ): pubienne. وانظر، "عَانَةٌ"،
رقم: 8878 من "دليل المترجم".
8884- عَاهَ
(أَصَابَتْهُ عَاهَةٌ، ابْتُلِيَ بِعَاهَةٍ): être affligé d’une
infirmité, être affligé d’une impotence. مُصَابٌ بِعِلَّةٍ (مُصَابٌ
بِمَرَضٍ): affligé d’une maladie. مَحْزُونٌ/ مَكْرُوبٌ
(صِفَةٌ): affligé.
مَحْزُونَةٌ/ مَكْرُوبَةٌ (صِفَةٌ): affligée. بِلَادٌ مُبْتَلَاةٌ
بِالطَّاعُونِ: un pays affligé de la peste. ابْتَلَى (أَضَرَّبِ، أَوْ
آلَمَ، أَوْ أَحْزَنَ): affliger.
8885- عَاهَةٌ
(عَجْزٌ، وَهَنٌ، زَمَانَةٌ، تَشَوُّهٌ): une infirmité, une impotence,
une difformité.
آفَاتُ الشَّيْخُوخَةِ: les infirmités de la vieillesse. ذُو
عَاهَةٍ/ عَاجِزٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): infirme. ذَوُو العَاهَاتِ (أَصْحَابُ
العَاهَاتِ): les infirmes.
عُنَّةٌ: une impotence sexuelle. ذُو عَاهَةٍ/ زَمِنٌ/ عَاجِزٌ
(صِفَةٌ): impotent.
ذَاتُ عَاهَةٍ/ زَمِنَةٌ/ عَاجِزَةٌ (صِفَةٌ): impotente. عَاجِزٌ/
عَلِيلٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): invalide. أَصْحَابُ العَاهَاتِ (ذَوُو
العَاهَاتِ): les invalides. سَاقٌ كَسِيحَةٌ: une jambe
impotente.
8886- عَاهَةٌ
(شَرٌّ، ضَرَرٌ، مَرَضٌ، دَاءٌ، عِلَّةٌ، سقَمٌ): un mal, une
maladie.
بِهِ صُدَاعٌ: avoir mal à la tête. دَاءُ العَصْرِ (قَلَقٌ
خَاصٌّ بِجِيلٍ): le mal du siècle. مَرِضَ: prendre
mal.
آذَى نَفْسَهُ: se faire du mal. مَرَضُ المَوْتِ: la
dernière maladie.
مُعْتَلٌّ/ مُعَرَّضٌ لِلمَرَضِ/ مِسْقَامٌ/ كَثِيرُ السَّقَامِ (صِفَةٌ): maladif.
مُعْتَلَّةٌ/ مُعَرَّضَةٌ لِلمَرَضِ/ مِسْقَامٌ/ كَثِيرَةُ السَّقَامِ (صِفَةٌ): maladive.
8887- عَاهَةٌ
حَيَوَانِيَّةٌ (مَوْتَانٌ/ مَوَتَانٌ، جَائِحَةٌ حَيَوَانِيَّةٌ؛ مَا يُصِيبُ
الحَيَوَانَاتِ مِنَ الأَمْرَاضِ كَالجَرَبِ وَغَيْرِهِ): une épizootie.
مَوْتَانِيٌّ/ مَوَتَانِيٌّ/ مُتَعَلِّقٌ بِالمَوْتَانِ/ مُتَعَلِّقٌ
بِالمَوَتَانِ (صِفَةٌ): épizootique.
8888- عَاهَةٌ
نَبَاتِيَّةٌ (مَا يُصِيبُ الزَّرْعَ مِنَ الآفَاتِ): une rouille,
une nielle.
مَرَضُ العُفُونَةِ: la rouille des feuilles. صَدَأٌ: une
rouille.
يَرَقَانٌ (مَرَضٌ يُصِيبُ النَّبَاتَاتِ فَتَصْفَرُّ أَوْرَاقُهَا): une
chlorose, une nielle.
يَرَقَانٌ (فَقْرُ دَمٍ يَنْتُجُ عَنْ نَقْصٍ فِي الكُرَيَّاتِ الحُمْرِ): une
chlorose.
مُصَابٌ بِاليَرَقَانِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): chlorotique.
يَرَقَانِيٌّ (مُتَعَلِّقٌ بِاليَرَقَانِ): chlorotique.
8889- عَاهَدَ
(حَالَفَ، صَالَحَ، وَاثَقَ): pactiser. تَوَاطَأَ مَعَ العَدُوِّ: pactiser
avec l’ennemi.
عَهْدٌ (مِيثَاقٌ، اتِّفَاقٌ): un pacte. عَاهَدَ فُلَانًا: faire
un pacte avec quelqu’un, contracter un engagement envers quelqu’un.
تَعَاهَدُوا: s’engager mutuellement.
8890- عَاهِرٌ/
دَاعِرٌ/ مَاجِنٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): débauché. عَاهِرٌ/ عَاهِرَةٌ/
دَاعِرَةٌ/ مَاجِنَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): débauchée. عَاهِرَةٌ (بَغِيٌّ): une
prostituée, une courtisane, une fille publique. دَاعِرٌ/ فَاسِقٌ/ فَاجِرٌ
(صِفَةٌ): libertin.
دَاعِرٌ/ دَاعِرَةٌ/ فَاسِقَةٌ/ فَاجِرَةٌ (صِفَةٌ): libertine. دَعَارَةٌ
(فِسْقٌ، فُجُورٌ، أَوْ زَنْدَقَةٌ، أَوْ طَيْشٌ): un
libertinage.
فُجُورٌ (فِسْقٌ): une débauche. تَحْرِيضٌ عَلَى
التَّهَتُّكِ: excitation à la débauche. بُيُوتُ الدَّعَارَةِ: les
maisons de débauche.
أَغْوَى (أَغْرَى): débaucher. الكُتُبُ الرَّدِيئَةُ
تُفْسِدُ العَقْلَ: les mauvais livres débauchent l’esprit. مُفْسِدٌ
(مُغْوٍ، مُحَرِّضٌ عَلَى الفُجُورِ): un débaucheur. مُفْسِدَةٌ
(مُغْوِيَةٌ، مُحَرِّضَةٌ عَلَى الفُجُورِ): une
débaucheuse.
فَسَقَ (فَجَرَ): se débaucher.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق