الأربعاء، 18 سبتمبر 2019

دليل المترجم (384):



باب الذال.

3821-ذَا (هَذَا): ceci. مَا مَعْنَى هَذَا؟: que veut dire ceci ?. تَارَةً هَذَا، وَتَارَةً ذَاكَ: ceci, cela. قُلْ مَا يَلِي: dites ceci. مَا ذَا؟: qu’est-ce que ?. لِمَا ذَا؟: pourquoi ?. كَذَا (هَكَذَا، كَذَلِكَ): ainsi. وَهَلُمَّ جَرًّا (مَا شَابَهَ ذَلِكَ، إِلَى آخِرِهِ): et ainsi de suite. كَذَا وَكَذَا: de telle ou telle manière.
3822-ذَاكَ (ذَلِكَ): cela, celui-là. بَعْدَ ذَلِكَ: après cela. صَدَقْتَ: c’est cela. لِأَجْلِ ذَلِكَ: pour cela.
3823-ذَائِبٌ (صِفَةٌ): fondu. ذَائِبَةٌ (صِفَةٌ): fondue. ثَلْجٌ ذَائِبٌ: une neige fondue. ذَائِبٌ/ سَائِلٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): fondant. ذَائِبَةٌ/ سَائِلَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): fondante. ذَوَّبَ (أَذَابَ): fondre. صَهَرَ المَعَادِنَ: fondre les métaux. مَزَجَ الأَلْوَانَ: fondre les couleurs. سَلَأَ الزُّبْدَةَ (أَذَابَهَا بِالتَّسْخِينِ): fondre le beurre. سَالَ عَرَقُهُ (الفِعْلُ الفرنسيّ "هنا"، فِعْلٌ لَازِمٌ): fondre en sueur.  ذَابَ: se fondre.
3824-ذُؤَابَةٌ (خُصْلَةٌ، نَاصِيَةٌ): un toupet. نَاصِيَةُ الجَوَادِ/ الفَرَسِ: le toupet du cheval. حَجَرُ النَّاصِيَةِ: le coin, la pierre angulaire.
3825-ذَائِدٌ (مُدَافِعٌ، مُحَامٍ عَنْ): un défenseur. ذَائِدٌ عَنْ حِيَاضِ الوَطَنِ: défenseur de la patrie. نَصِيرُ الشَّعْبِ: le défenseur du peuple. مُؤَيِّدُ فِكْرَةٍ: défenseur d’une idée. حَامٍ (وَاقٍ، ظَهِيرٌ، مُدَافِعٌ): un protecteur. حَامِيَةٌ (وَاقِيَةٌ، ظَهِيرٌ، مُدَافِعَةٌ): une protectrice. جَمْعِيَةُ الرِّفْقِ بِالحَيَوَانِ: société protectrice des animaux. حِمَايَةٌ (وِقَايَةٌ، حِفْظٌ): une protection. رِعَايَةُ الطُّفُولَةِ: protection de l’enfance. الدِّفَاعُ المَدَنِيُّ: la protection civile. وَاقٍ: de protection.
3826-ذَائِعٌ/ مُنْتَشِرٌ (صِفَةٌ): répandu. ذَائِعَةٌ/ مُنْتَشِرَةٌ (صِفَةٌ): répandue. رَأْيٌ شَائِعٌ: une opinion répandue. ذَائِعُ الصِّيتِ/ مَشْهُورٌ (صِفَةٌ): fameux, réputé, célèbre, renommé. ذَائِعَةُ الصِّيتِ/ مَشْهُورَةٌ (صِفَةٌ): fameuse, réputée, célèbre, renommée. كَاتِبٌ ذَائِعُ الصِّيتِ: un écrivain en vogue. صِيتٌ (شُهْرَةٌ. حُظْوَةٌ، رَوَاجٌ): une vogue. بِضَاعَةٌ رَائِجَةٌ: une marchandise en vogue.
3827-ذُؤَافٌ (سَمٌّ/ سُمٌّ/ سِمٌّ قَاتِلٌ): un poison mortel. مَوْتٌ ذُؤَافٌ (صَاعِقٌ، سَرِيعٌ): une mort foudroyante. سَكْتَةٌ فُجَائِيَّةٌ: une apoplexie foudroyante. سُمٌّ زُعَافٌ: un poison foudroyant. نَبَأٌ مُذْهِلٌ: une nouvelle foudroyante.
3828-ذَائِقَةٌ (حَاسَّةُ الذَّوْقِ): le sens du goût. كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ المَوْتِ: tout être mourra, toute âme goûtera de la mort. ذَوْقٌ: un goût. لَذِيذٌ (شَهِيٌّ): de bon goût. الذَّوْقُ السَّلِيمُ: le bon goût. ذَاقَ (تَذَوَّقَ): goûter.
3829-ذَابَ (انْحَلَّ): se dissoudre. أَذَابَ (حَلَّ): dissoudre. فَسَخَ زَوَاجًا: dissoudre un mariage. حَلَّ المَجْلِسَ النِّيَابِيَّ: dissoudre le Parlement. ذَابَ حُبًّا لِفُلَانٍ: languir d’amour pour quelqu’un. ضَنِيَ (سَقِمَ. وَهَنَ): languir. اكْتَأَبَ: languir d’ennui. وَانْظُرْ، رقم: 3823 من "دليل المترجم".
3830-ذِئْبٌ: un loup. ذِئْبَةٌ: une louve. ذِئْبُ البَحْرِ/ قَارُوسٌ (سَمَكٌ مِنْ فَصِيلَةِ الفرخيَّات، كَبِيرُ الحجْم): le loup de mer. فَقْعُ الذِّئْبِ (نَوْعٌ مِنَ الفُطْرِ): le lycoperdon. مَنِ اسْتَنْعَجَ أَكَلَتْهُ الذِّئَابُ (إِنْ لَمْ تَكُنْ ذِئْبًا أَكَلَتْكَ الذِّئَابُ): qui se fait brebis le loup le mange. نَعْجَةٌ (شَاةٌ): une brebis. شَاةٌ جَرْبَاءُ: une brebis galeuse. ذَآبَةٌ/ اسْتِذْآبٌ (جُنُونٌ يَجْعَلُ المَرِيضَ يَتَخَيَّلُ أَنَّهُ ذِئْبٌ): une lycanthropie. مُصَابٌ بِالذَّآبَةِ: un lycanthrope.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2785):

  29301- مَلَاسَةٌ (انْصِقَالٌ): lissage, poli d’une surface . أَمْلَسُ/ صَقِيلٌ/ مَصْقُولٌ/ مَجْلُوٌّ/ جَلِيٌّ (صِفَةٌ): poli . صَقَلَ (لَم...