باب الذال.
3821-ذَا (هَذَا): ceci. مَا مَعْنَى هَذَا؟: que veut dire
ceci ?. تَارَةً
هَذَا، وَتَارَةً ذَاكَ: ceci, cela. قُلْ مَا يَلِي: dites ceci. مَا ذَا؟: qu’est-ce que ?. لِمَا ذَا؟: pourquoi ?. كَذَا (هَكَذَا، كَذَلِكَ): ainsi. وَهَلُمَّ جَرًّا (مَا شَابَهَ ذَلِكَ،
إِلَى آخِرِهِ): et ainsi de suite. كَذَا وَكَذَا: de telle ou telle manière.
3822-ذَاكَ (ذَلِكَ): cela,
celui-là. بَعْدَ
ذَلِكَ: après cela. صَدَقْتَ: c’est
cela. لِأَجْلِ
ذَلِكَ: pour cela.
3823-ذَائِبٌ
(صِفَةٌ): fondu. ذَائِبَةٌ
(صِفَةٌ): fondue. ثَلْجٌ
ذَائِبٌ: une neige fondue. ذَائِبٌ/ سَائِلٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): fondant. ذَائِبَةٌ/ سَائِلَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): fondante. ذَوَّبَ (أَذَابَ): fondre. صَهَرَ المَعَادِنَ: fondre les métaux. مَزَجَ الأَلْوَانَ: fondre les
couleurs. سَلَأَ
الزُّبْدَةَ (أَذَابَهَا بِالتَّسْخِينِ): fondre le beurre. سَالَ عَرَقُهُ (الفِعْلُ الفرنسيّ
"هنا"، فِعْلٌ لَازِمٌ): fondre en sueur. ذَابَ: se
fondre.
3824-ذُؤَابَةٌ (خُصْلَةٌ، نَاصِيَةٌ): un
toupet. نَاصِيَةُ
الجَوَادِ/ الفَرَسِ: le toupet du cheval. حَجَرُ النَّاصِيَةِ: le coin, la pierre angulaire.
3825-ذَائِدٌ (مُدَافِعٌ، مُحَامٍ عَنْ): un
défenseur. ذَائِدٌ
عَنْ حِيَاضِ الوَطَنِ: défenseur de la patrie. نَصِيرُ الشَّعْبِ: le défenseur du peuple. مُؤَيِّدُ فِكْرَةٍ: défenseur
d’une idée. حَامٍ
(وَاقٍ، ظَهِيرٌ، مُدَافِعٌ): un protecteur. حَامِيَةٌ (وَاقِيَةٌ، ظَهِيرٌ، مُدَافِعَةٌ): une
protectrice. جَمْعِيَةُ
الرِّفْقِ بِالحَيَوَانِ: société protectrice des animaux. حِمَايَةٌ (وِقَايَةٌ، حِفْظٌ): une
protection. رِعَايَةُ
الطُّفُولَةِ: protection de l’enfance. الدِّفَاعُ المَدَنِيُّ: la protection civile. وَاقٍ: de protection.
3826-ذَائِعٌ/ مُنْتَشِرٌ (صِفَةٌ): répandu. ذَائِعَةٌ/ مُنْتَشِرَةٌ (صِفَةٌ): répandue. رَأْيٌ شَائِعٌ: une opinion
répandue. ذَائِعُ
الصِّيتِ/ مَشْهُورٌ (صِفَةٌ): fameux, réputé, célèbre, renommé. ذَائِعَةُ الصِّيتِ/ مَشْهُورَةٌ (صِفَةٌ):
fameuse, réputée, célèbre, renommée. كَاتِبٌ ذَائِعُ الصِّيتِ: un écrivain
en vogue. صِيتٌ (شُهْرَةٌ.
حُظْوَةٌ، رَوَاجٌ): une vogue. بِضَاعَةٌ رَائِجَةٌ: une marchandise en vogue.
3827-ذُؤَافٌ (سَمٌّ/ سُمٌّ/ سِمٌّ قَاتِلٌ):
un poison mortel. مَوْتٌ
ذُؤَافٌ (صَاعِقٌ، سَرِيعٌ): une mort foudroyante. سَكْتَةٌ فُجَائِيَّةٌ: une
apoplexie foudroyante. سُمٌّ
زُعَافٌ: un poison foudroyant. نَبَأٌ مُذْهِلٌ: une nouvelle foudroyante.
3828-ذَائِقَةٌ (حَاسَّةُ الذَّوْقِ): le
sens du goût. كُلُّ
نَفْسٍ ذَائِقَةُ المَوْتِ: tout être mourra, toute âme goûtera
de la mort. ذَوْقٌ: un
goût. لَذِيذٌ
(شَهِيٌّ): de bon goût. الذَّوْقُ
السَّلِيمُ: le bon goût. ذَاقَ
(تَذَوَّقَ): goûter.
3829-ذَابَ (انْحَلَّ): se
dissoudre. أَذَابَ
(حَلَّ): dissoudre. فَسَخَ
زَوَاجًا: dissoudre un mariage. حَلَّ المَجْلِسَ النِّيَابِيَّ: dissoudre le
Parlement. ذَابَ
حُبًّا لِفُلَانٍ: languir d’amour pour quelqu’un. ضَنِيَ (سَقِمَ. وَهَنَ): languir. اكْتَأَبَ: languir
d’ennui. وَانْظُرْ،
رقم: 3823 من "دليل المترجم".
3830-ذِئْبٌ: un loup. ذِئْبَةٌ: une louve. ذِئْبُ البَحْرِ/ قَارُوسٌ (سَمَكٌ مِنْ
فَصِيلَةِ الفرخيَّات، كَبِيرُ الحجْم): le loup de mer. فَقْعُ الذِّئْبِ (نَوْعٌ مِنَ الفُطْرِ): le
lycoperdon. مَنِ
اسْتَنْعَجَ أَكَلَتْهُ الذِّئَابُ (إِنْ لَمْ تَكُنْ ذِئْبًا أَكَلَتْكَ
الذِّئَابُ): qui se fait brebis le loup le mange. نَعْجَةٌ (شَاةٌ): une brebis. شَاةٌ جَرْبَاءُ: une brebis
galeuse. ذَآبَةٌ/
اسْتِذْآبٌ (جُنُونٌ يَجْعَلُ المَرِيضَ يَتَخَيَّلُ أَنَّهُ ذِئْبٌ): une
lycanthropie. مُصَابٌ
بِالذَّآبَةِ: un lycanthrope.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق