السبت، 7 سبتمبر 2019

دليل المترجم (381):



3791-دُوَيْدَةٌ (دُودَةُ أَرْضٍ صَغِيرَةٌ): un vermisseau. آكِلُ الدِّيدَانِ (صِفَةٌ): vermivore. دُودَةُ المُخَيْخِ: un vermis. أَمْرَاضٌ دِيدَانِيَّةٌ: maladies vermineuses.
3792-دَوِيلٌ/ عُشْبٌ دَوِيلٌ (نَبْتٌ يَابِسٌ أَتَى عَلَيْهِ عَامٌ أَوْ عَامَانِ): une herbe desséchée.
3793-دُوَيْنَ (تَصْغِيرُ دُونَ): un peu plus bas, légèrement inférieur.
3794-دَيَاجٍ (ظُلُمَاتٌ، ظَلَامٌ، دَيَاجِيرُ، غَيَاهِبُ): ténèbres, obscurité. الجَحِيمُ: l’empire des ténèbres. فِي الظَّلَامِ: ténébreusement. مُظْلمٌ/ مُعْتِمٌ/ قَاتِمٌ/ مُدْلَهِمٌّ (صِفَةٌ): ténébreux. مُظْلِمَةٌ/ مُعْتِمَةٌ/ قَاتِمَةٌ/ مُدْلَهِمَّةٌ (صِفَةٌ): ténébreuse. مُظْلِمٌ/ مُعْتِمٌ (صِفَةٌ): obscur. مُظْلِمَةٌ/ مُعْتِمَةٌ (صِفَةٌ): obscure. لَيْلٌ دَيْجُوجٌ: une nuit sombre, une nuit ténébreuse. لَيْلٌ دَامِسٌ: une nuit obscure. لَوْنٌ بَاهِتٌ: une couleur obscure. فِكَرَةٌ مُبْهَمَةٌ: une pensée obscure.
3795-دَيَّارٌ (دَيْرَانِيٌّ، صَاحِبُ الدَّيْرِ الَّذِي يَعْمُرُهُ): supérieur d’un couvent. دَيْرٌ (مَدْرَسَةُ رَاهِبَاتٍ. أَهْلُ دَيْرٍ): un couvent. رَاهِبَةُ دَيْرٍ: une couventine. تَرَهَّبَ: entrer au couvent. رَاهِبٌ (نَاسِكٌ): un moine. مَا فِي الدَّارِ دَيَّارٌ: il n’ y a personne à la maison .
3796-دَيْمَاسٌ/ ج. دَيَامِيسُ، وَدَمَامِيسُ (كِنٌّ، دِهْلِيزٌ، سِرْدَابٌ، سَرَبٌ مُظْلِمٌ): un souterrain. مَغَارَةٌ (كَهْفٌ، غَارٌ): une caverne. وِجَارٌ (عَرِينٌ. جُحْرٌ، وَكْرٌ): une tanière. دَيْمَاسٌ (سَرَادِيبُ الأَمْوَاتِ): catacombes. دَيْمَاسٌ (قَبْوٌ صَغِيرٌ. سِرْدَابُ الدَّفْنِ): un caveau. دَيْمَاسٌ (مَقْهًى أَدَبِيٌّ): un caveau.
3797-دَيَّانٌ/ الدَّيَّانُ (اسْمٌ مِنْ أَسْمَاءِ اللهِ تَعَالَى): Dieu, le Souverain Juge. دَيَّانٌ (قَاضٍ، حَاكِمٌ): un juge, un magistrat, un administrateur, un gérant.
3798-دِيَانَةٌ (دِينٌ، عِبَادَةٌ، مَا يَتَدَيَّنُ بِهِ الإِنْسَانُ): une religion. دِينِيٌّ/ مُتَعَلِّقٌ بِالدِّينِ (صِفَةٌ): religieux. دِينِيَّةٌ/ مُتَعَلِّقَةٌ بِالدِّينِ (صِفَةٌ): religieuse. رَجُلٌ تَقِيٌّ/ مُؤْمِنٌ/ وَرِعٌ: un homme religieux. إِيمَانٌ (اعْتِقَادٌ، يَقِينٌ. وَفَاءٌ. ثِقَةٌ): une foi. حُسْنُ نِيَّةٍ (صِدْقٌ): bonne foi. سُوءُ نِيَّةٍ: mauvaise foi. بِإِخْلَاصٍ (بِحُسْنِ نِيَّةٍ): de bonne foi. أَخْلَفَ وَعْدَهُ: violer sa foi. وَثِقَ بِنَفْسِهِ: avoir foi en soi-même. آمَنَ: avoir la foi. جَدِيرٌ بِالثِّقَةِ: digne de foi. اسْتِنَادًا إِلَى: sur la foi de. شَهَادَةً عَلَى: en foi de. إِثْبَاتًا لِذَلِكَ: en foi de quoi. اعْتِقَادٌ (إِيمَانٌ. رَأْيٌ. ظَنٌّ): une croyance. دِينٌ (مَذْهَبٌ): une croyance religieuse. مُؤْمِنٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): croyant. مُؤْمِنَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): croyante. الخَلِيفَةُ (أَمِيرُ المُؤْمِنِينَ): le commandeur des croyants.
3799-دِيبَاجٌ/ ج. دَبَابِيجُ، وَدَيَابِيجُ (ضَرْبٌ مِنَ الثِّيَابِ سَدَاهُ وَلُحْمَتُهُ حَرِيرٌ): un brocart, une étoffe en pure soie. دِيبَاجُ الوَجْهِ (حُسْنُ بَشَرَتِهِ): éclat du visage. مَاءُ الوَجْهِ: éclat du visage. لَمَعَانٌ (رَوْعَةٌ، عَظَمَةٌ. شَظِيَّةٌ): un éclat. كِسْرَةُ زُجَاجٍ: éclat de verre. أَلَقُ الشَّمْسِ (سُطُوعُهَا): l’éclat du soleil. بَرِيقُ العَيْنَيْنِ: l’éclat des yeux. امْرَأَةٌ ذَاتُ نَضَارَةٍ: une femme qui a de l’éclat. دِيبَاجَةٌ: un tissu de brocart. دِيبَاجَةُ كِتَابٍ (مُقَدِّمَةٌ، تَمْهِيدٌ، مَدْخَلٌ، فَاتِحَةٌ، اسْتِهْلَالٌ): une préface, une introduction, un préambule, un prologue. دِيبَاجَةُ الوَجْهِ: l’éclat du visage.
3800-دِيَةٌ/ ج. دِيَاتٌ (المَالُ الَّذِي يُعْطَى وَلِيَّ المَقْتُولِ بَدَلَ نَفْسِهِ/ مَا يُدْفَعُ مِنْ مَالٍ لِعَائِلَةٍ بَدَلَ رُوحِ القَتِيلِ): le prix du sang versé, le prix du sang payé par le meurtrier aux parents de la personne tuée.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2414):

  25601- مُسْتَشَارِيَّةٌ (في النمسا وألمانيا): une chancellerie . مُسْتَشَارِيَّةٌ (دِيوَانُ قُنْصُلِيَّةٍ): une chancellerie . 25602- ...