الثلاثاء، 1 ديسمبر 2020

دليل المترجم (593):

 


5911-  شَقَلَ (وَزَنَ): peser. شَقَلَ شَيْئًا: peser quelque chose. شَقَلَ البِضَاعَةَ (وَزَنَهَا، قَدَّرَهَا بِوَسَاطَةِ المِيزَانِ): peser la marchandise.

5912- شَقْلَبَةٌ (اسْتِدَارَةٌ عَلَى النَّفْسِ. وَثْبَةُ رَقْصٍ): une cabriole. ابْتَهَجَ (أَظْهَرَ خِفَّةً وَمَهَارَةً): faire la cabriole. تَشَقْلَبَ (وَثَبَ): cabrioler. شَقْلَبَ شَيْئًا (قَلَبَهُ عَلَى ظَهْرِهِ): renverser quelque chose, culbuter quelque chose.

5913- شِقْوَةٌ: (شَقَاوَةٌ، شَقَاءٌ، بُؤْسٌ، عُسْرٌ، تَعَبٌ، شِدَّةٌ، مِحْنَةٌ): un malheur, une infortune, une misère, une détresse. وانظر، "شَقَاءٌ"، رقم: 5900، و"شَقَاوَةٌ"، رقم: 5903 من "دليل المترجم".

5914- شَقُوقٌ/ فَلُوقٌ/ شَطُورٌ/ قَابِلٌ لِللانْشِطَارِ (صِفَةٌ): fissile. انْشِقَاقٌ (انْفِلَاقٌ. انْشِطَارٌ نَوَوِيٌّ): une fission. وانظر، "شَطُورٌ"، رقم: 5825 من "دليل المترجم".

5915- شَقِيَ (تَعِسَ وَسَاءَتْ حَالُهُ): être réduit à la misère, être misérable, être malheureux. شَقِيٌّ/ تَعِسٌ/ سَيِّئُ الحَظِّ (صِفَةٌ): malheureux. شَقِيَّةٌ/ تَعِسَةٌ/ سَيِّئَةُ الحَظِّ (صِفَةٌ): malheureuse. شَقِيٌّ/ ضَالٌّ/ غَيْرُ مُهْتَدٍ/ تَائِهٌ/ ضَائِعٌ (صِفَةٌ): égaré. شَقِيَّةٌ/ ضَالَّةٌ/ غَيْرُ مُهْتَدِيَةٍ/ تَائِهَةٌ/ ضَائِعَةٌ (صِفَةٌ): égarée. نَظَرٌ شَارِدٌ: un regard égaré. وانظر، "شَقَاءٌ"، رقم: 5900، و"شَقَاوَةٌ"، رقم: 5903 ، و"شِقْوَةٌ"، رقم: 5913 من "دليل المترجم".

5916- شَقِيفٌ (صَخْرٌ عَالٍ، صَخْرٌ عَظِيمٌ مُنْحَدِرٌ مِنَ الجَبَلِ): un rocher, un grand rocher.

5917- شَقِيقٌ (صِفَةٌ): germain. شَقِيقَةٌ (صِفَةٌ): germaine. أَبْنَاءُ عُمُومَةٍ أَوْ خُؤُولَةٍ: cousins germains. شَقِيقٌ (أَخٌ): un frère. رَفِقُ السِّلَاحِ: un frère d’armes. أُخْتٌ شَقِيقَةٌ (أُخْتٌ مِنَ الأَبِ وَالأُمِّ): une sœur germaine. إِخْوَةٌ أَشِقَّاءُ: frères germains. إِخْوَةٌ مِنَ الأَبِ: frères consanguins. إِخْوَةٌ مِنَ الأُمِّ: frères utérins. تَوْأَمَانِ: frères jumeaux. أُخَيٌّ (أَخٌ صَغِيرٌ): un frérot. البَلَدُ الشَّقِيقُ: le pays frère. الدَّوُلُ الشَّقِيقَةُ: les nations sœurs.

5918- شَقِيقَةٌ (صُدَاعٌ نِصْفِيٌّ، صُدَاعُ نِصْفِ الرَّأْسِ، أَلَمٌ يَنْتَشِرُ فِي نِصْفِ الرَّأْسِ وَالوَجْهِ): une migraine. صُدِعَ (صُدِّعَ، أُصِيبَ بِالصُّدَاعِ النِّصْفِيِّ): avoir la migraine. صُدَاعِيٌّ (صِفَةٌ): migraineux. صُدَاعِيَّةٌ (صِفَةٌ): migraineuse.

5919- شَقِيقَةُ النُّعْمَانِ (وَاحِدَةُ نَبَاتِ شَقَائِقِ النُّعْمَانِ): une anémone. شَقِيقٌ لِلنُّعْمَانِ/ خَشْخَاشٌ مَنْثُورٌ (نَبَاتٌ عُشْبِيٌّ سَنَوِيٌّ مِنَ الفَصِيلَةِ الخَشْخَاشِيَّةِ، لَهُ زَهْرٌ أَحْمَرٌ): un coquelicot. شَدِيدُ الاحْمِرَارِ (خَجَلًا أَوِ اضْطِرَابًا): rouge comme un coquelicot. وانظر، شَقَائِقُ النُّعْمَانِ"، رقم: 5901 من "دليل المترجم".

5920- شَكَّ فِي أَمْرٍ (ارْتَابَ فِيهِ): douter de quelque chose, suspecter quelque chose, tenir pour suspect quelque chose. شَكَّ فِي صِدْقِ فُلَانٍ: contester la véracité de quelqu’un. شَكَّ فِي فُلَانٍ: suspecter quelqu’un, soupçonner quelqu’un, se méfier de quelqu’un. شَكٌّ (رَيْبٌ، رِيبَةٌ، شُبْهَةٌ): un doute, un soupçon, une incertitude. بِلَا شَكٍّ: sans conteste. بِلَا رَيْبٍ (عَلَى الأَرْجَحِ): sans doute. بِالتَّأْكِيدِ: sans aucun doute.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2416):

  25621- مُسْتَعْبَدٌ/ مُسْتَرَقٌّ (صِفَةٌ): asservi . اسْتَعْبَدَ (اسْتَرَقَّ): asservir, tenir en esclavage . عُبُودِيَّةٌ (رِقٌّ): esclav...