الخميس، 31 يناير 2019

دليل المترجم (321):



3191-حَيَّا بِالسَّلَامِ (سَلَّمَ عَلَى، أَلْقَى التَّحِيَّةَ): saluer. حَيَّا فُلَانًا (سَلَّمَ عَلَيْهِ): saluer quelqu’un. رَحَّبَ بِاقْتِرَاحٍ: saluer une proposition. سَلَامٌ (تَحِيَّةٌ): une salutation. تَفَضَّلْ بِقَبُولِ تَحِيَّاتِي: agréez mes salutations. تَفَضَّلُوا بِقَبُولِ: veuillez agréer. تَحِيَّةٌ (سَلَامٌ. سَلَامَةٌ، خَلَاصٌ، نَجَاةٌ): un salut. كَانَ مُنْقِذَ بِلَادِهِ: il fut le salut de son pays. جَيْشُ الخَلَاصِ: armée du salut. تَحِيَّةُ العَلَمِ: salut au drapeau.
3192-حَيَاءٌ (احْتِشَامٌ): une pudeur. هَتْكُ الحُرْمَةِ (إِخْلَالٌ بِالآدَابِ العَامَّةِ): attentat à la pudeur. فِعْلٌ فَاضِحٌ: outrage à la pudeur. خَجَلٌ (حَيَاءٌ): une honte. اسْتَحْيَا/ اسْتَحَى (خَجِلَ): avoir honte. جَلَبَ العَارَ لِأُسْرَتِهِ: être la honte de sa famille. أَمْرٌ مُخْزٍ: c’est une honte. بِخِزْيٍ (بِعَارٍ): honteusement. مُخْجِلٌ/ مُخْزٍ (صِفَةٌ): honteux. مُخْجِلَةٌ/ مُخْزِيَةٌ (صِفَةٌ): honteuse. فَضِيحَةٌ: une action honteuse. تَهَيُّبٌ (خَشْيَةٌ. خَجَلٌ، حَيَاءٌ): une timidité. خَائِفٌ/ خَجِلٌ (صِفَةٌ): timide. بِخَوْفٍ (بِفَزَعٍ. بِخَجَلٍ): timidement. عَدَمُ حَيَاءٍ (وَقَاحَةٌ، سَفَاهَةٌ): une impudeur, une impudence. وَقِحٌ/ سَفِيهٌ (صِفَةٌ): impudent. وَقِحَةٌ/ سَفِيهَةٌ (صِفَةٌ): impudente. بِوَقَاحَةٍ (بِسَفَاهَةٍ): impudemment. مُتَصَنِّعُ الحَيَاءِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): prude.
3193-حَيَاةٌ (عَيْشٌ): une vie. حَيَاةُ تَقَشُّفٍ: une vie austère. طُولَ حَيَاتِهِ: toute sa vie. عَاشَ عِيشَةً فَرِحَةً: mener une joyeuse vie. أُسْلُوبٌ مَمْلُوءٌ بِالحَيَوِيَّةِ: un style plein de vie. جَادَ بِنَفْسِهِ: sacrifier sa vie. ضَحَّى بِحَيَاتِهِ مِنْ أَجْلِ وَطَنِهِ: sacrifier sa vie à sa patrie. ضَحَّى بِنَفْسِهِ: se sacrifier. بَذَلَ نَفْسَهُ مِنْ أَجْلِ قَضِيَّةٍ نَبِيلَةٍ: se sacrifier à une noble cause. الآخِرَةُ (دَارُ البَقَاءِ): la vie future. العَاجِلَةُ وَالآجِلَةُ: la vie présente et la vie future. كَيْنُونَةٌ (حَيَاةٌ، عِيشَةٌ. وُجُودٌ): une existence. تَنَازُعُ البَقَاءِ: la lutte d’existence. وَسَائِلُ العَيْشِ: les moyens d’existence. مَوْجُودٌ/ كَائِنٌ (صِفَةٌ): existant. مَوْجُودَةٌ/ كَائِنَةٌ (صِفَةٌ): existante. عَاشَ (حَيَّ، صَارَ ذَا حَيَاةٍ): vivre. سَكَنَ الرِّيفَ: vivre à la campagne. عَمَرَ الرَّجُلُ (عَاشَ زَمَانًا طَوِيلًا، عَمَّرَهُ اللهُ/ أَطَالَ عُمْرَهُ. فَهُوَ مُعَمَّرٌ): vivre longtemps. سَيَعِيشُ مَجْدُهُ طَوِيلًا: sa gloire vivra longtemps.
3194-حِيَادٌ: une neutralité. حِيَادٌ إِيجَابِيٌّ: neutralité positive. وَقَفَ عَلَى الحِيَادِ (لَزِمَ الحِيَادَ): garder la neutralité. حِيَادِيٌّ/ مُحَايِدٌ (صِفَةٌ): neutraliste, neutre. سِيَاسَةُ الحِيَادِ: le neutralisme.
3195-حِيَازَةٌ (مُلْكٌ، وَضْعُ يَدٍ، اقْتِنَاءٌ): une possession. حِيَازَةٌ جَائِرَةٌ: une possession injuste. وَضَعَ يَدَهُ عَلَى (تَسَلَّمَ): entrer en possession. حِيَازَةٌ مُشْتَرَكَةٌ: une copossession. وَقْتِيٌّ/ عَابِرٌ/ عَارِضٌ (صِفَةٌ): précaire. رِقَّةُ حَالٍ: une situation précaire. وَقْتِيًّا (بِصِفَةٍ عَابِرَةٍ): précairement. عَدَمُ الثَّبَاتِ (الهَشَاشَةُ): la précarité. شَارَكَ فِي الحِيَازَةِ (حَازَ مَعَ آخَرَ): coposséder. شَرِيكٌ فِي الحِيَازَةِ: un copossesseur.
3196-حِيَاكَةٌ: un tissage. حِيَاكَةُ السَّجَّادِ: le tissage des tapis. نَسَجَ (حَاكَ): tisser. حَائِكٌ (نَسَّاجٌ): un tisserand. حَائِكَةٌ (نَسَّاجَةٌ): une tisserande. نَسِيجٌ (مَنْسُوجٌ): un tissu. سِلْسِلَةُ اَكَاذِيبَ: tissu de mensonges. نَسِيجِيٌّ (صِفَةٌ): tissulaire.
3197-حِيَالَ (قُبَالَةَ): en face. أَمَامَ (فِي وَجْهِ): à la face de. وَجْهٌ: une face. وَجْهُ عُمْلَةٍ وَظَهْرُهَا: face et revers d’une monnaie. جَابَهَ (وَاجَهَ): faire face. حِيَالَ فُلَانٍ (تِجَاهَهُ): à l’égard de quelqu’un.
3198-حَيْثُ (أَيْنَ، فِي أَيِّ مَكَانٍ): où, la où. يَوْمَ الْتَقَيْتُ بِكَ: le jour où je vous ai rencontré. ابْقَ حَيْثُ أَنْتَ: reste où tu es. مِنْ أَيْنَ: d’où. بِحَيْثُ: à tel point que, de sorte que. حَيْثُ كَانَ: partout où il se trouve. حَيْثُمَا: n’importe où. حَيْثُمَا اتَّفَقَ (بِلَا تَبَصُّرٍ): au hasard.
3199-حَيْثِيَّةٌ: un considérant. مِنْ هَذِهِ الحَيْثِيَّةٍ: à cet égard. الحَيْثِيَّاتُ (أَسْبَابُ الحُكْمِ، حَيْثِيَّاتُ الحُكْمِ): les considérants, les attendus du jugement. لَمَّا كَانَ (بِمَا أَنَّ): considérant que.
3200-حَيَّرَ (عَاقَ. ضَايَقَ): embarrasser. حَيَّرَ فُلَانًا: embarrasser quelqu’un, jeter quelqu’un dans l’embarras. عَرْقَلَ السَّيْرَ فِي شَارِعٍ: embarrasser une rue. تَحَيَّرَ (ارْتَبَكَ): s’embarrasser. حَيْرَةٌ (اضْطِرَابٌ. عَقَبَةٌ. عَائِقٌ): un embarras. ارْتِبَاكٌ مَالِيٌّ: embarras financier. ارْتَبَكَ: se trouver dans l’embarras. تَحَيَّرَ: être dans un grand embarras. هُوَ فِي حَيْرَةٍ: il est dans l’embarras. اضْطِرَابٌ مَعِدِيٌّ: embarras gastrique. مُحَيِّرٌ/ مُرْبِكٌ/ مُعَوِّقٌ (صِفَةٌ): embarrassant. مُحَيِّرَةٌ/ مُرْبِكَةٌ/ مُعَوِّقَةٌ (صِفَةٌ): embarrassante. مُحَيَّرٌ/ مُرْتَبِكٌ (صِفَةٌ): embarrassé. مُحَيَّرَةٌ/ مُرْتَبِكَةٌ (صِفَةٌ): embarrassée. مَسْأَلَةٌ مُعَقَّدَةٌ: une affaire embarrassée. حَيَّرَ الذِّهْنَ: détraquer l’esprit. حَارَ: être perplexe. حَائِرٌ/ مُتَحَيِّرٌ/ مُرْتَبِكٌ/ مُتَرَدِّدٌ (صِفَةٌ): perplexe. حَيْرَةٌ (تَحَيُّرٌ. ارْتِبَاكٌ، تَرَدُّدٌ): une perplexité, une hésitation.            

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2781):

  29261- مَلَّاحٌ (مُسْتَغِلٌّ مَنْجَمَ مِلْحٍ، مُسْتَثْمِرٌ فِي مَلَّاحَةٍ، مُسْتَثْمِرٌ فِي مَنْجَمِ مِلْحٍ): exploitant d’une saline . ...