السبت، 5 يناير 2019

دليل المترجم (312):



3101-حَقْوٌ (قَطَنٌ): lombes. حَقْوِيٌّ/ قَطَنِيٌّ (صِفَةٌ): lombaire. قُطَانٌ (أَلَمُ القَطَنِ): une lombalgie, un lombago ou lumbago.
3102-حَقِيبَةٌ (حَقِيبَةُ سَفَرٍ): une valise. حَقِيبَةٌ دِبْلُومَاسِيَّةٌ: une valise diplomatique. صُنْدُوقٌ (حَقِيبَةٌ لِنَقْلِ الأَمْتِعَةِ): une malle. الصُّنْدُوقُ الخَلْفِيُّ: la malle arrière. حَقِيبَةُ يَدِ سَيِّدَةٍ: un sac à main pour dame. مَحْفَظَةٌ (حَافِظَةٌ، حَقِيبَةٌ): un portefeuille.
3103-حَكَّ: gratter. حَكَّ نَفْسَهُ: se gratter. حَكَّ رَأْسَهُ: se gratter la tête. حَاكٌّ: un gratteur. مِحَكٌّ: un grattoir. حَكَّ/ أَكَلَ (فِعْلٌ لَازِمٌ وَمُتَعَدٍّ): démanger. حَكَّهُ جِلْدُهُ: la peau lui démange. حَكَّتْنِي يَدِي: la main me démange. يَتَحَرَّقُ لِلكَلَامِ: la langue lui démange. حِكَّةٌ (أَكَلَانٌ): une démangeaison. الجَرَبُ يُسَبِّبُ الحِكَّةَ: la gale cause des démangeaisons. لَهْفَةٌ/ رَغْبَةٌ مُلِحَّةٌ (مَجَازًا): une démangeaison. مَا حَكَّ جِلْدَكَ مِثْلُ ظُفْرِكَ (مَثَلٌ): on n’est jamais aussi bien servi que par soi-même. حَكَّ (عَرَكَ): frotter. دَعَكَ الغَسِيلَ: frotter le linge. فَرَكَ عَيْنَيْهِ: frotter ses yeux. احْتَكَّ (عَاشَرَ، اتَّصَلَ بِ): se frotter. تَدَخَّلَ فِيمَا لَا يَعْنِيهِ: se frotter le nez.
3104-حَكَى (رَوَى، أَخْبَرَ، قَصَّ): raconter, conter, narrer. رَاوٍ/ حَاكٍ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): raconteur. حِكَايَةٌ: un conte. أُسْطُورَةٌ: un conte de fées, une légende, une fable. قِصَّةٌ (حِكَايَةٌ، سَرْدٌ): une narration. حِكَايَةٌ (رِوَايَةٌ): un narré. رِوَائِيٌّ/ حِكَائِيٌّ/ قَصَصِيٌّ/ سَرْدِيٌّ (صِفَةٌ): narratif. رِوَائِيَّةٌ/ حِكَائِيَّةٌ/ قَصَصِيَّةٌ/ سَرْدِيَّةٌ (صِفَةٌ): narrative. حِكَايَةٌ (قِصَّةٌ، رِوَايَةٌ. وَصْفٌ، سَرْدٌ): un récit. حِكَايَةٌ صَغِيرَةٌ (طُرْفَةٌ، نَادِرَةٌ، مُلْحَةٌ. نُكْتَةٌ): une anecdote. رَوَى نَوَادِرَ وَحِكَايَاتٍ: anecdotiser.
3105-حَكَرَ بِضَاعَةً (احْتَكَرَهَا): monopoliser une marchandise. احْتِكَارٌ (امْتِيَازٌ تِجَارِيٌّ): un monopole. مُحْتَكِرٌ (مُسْتَأْثِرٌ، مُنْفَرِدٌ): un monopolisateur. مُزَاوَلَةُ الاحْتِكَارِ (إِقَامَةُ نِظَامِ الاحْتِكَارِ): la monopolisation. احْتِكَارِيٌّ (صِفَةٌ): monopolistique. احْتَكَرَ (اسْتَأْثَرَ بِ): accaparer. اسْتَوْلَى عَلَى الحُكْمِ: accaparer le pouvoir. احْتِكَارٌ (اسْتِئْثَارٌ بِ): un accaparement. مُحْتَكَرٌ/ مُسْتَأَثَرٌ بِهِ (صِفَةٌ): accaparé. مُحْتَكَرَةٌ/ مُسْتَأْثَرٌ بِهَا (صِفَةٌ): accaparée. مُحْتَكِرٌ: un accapareur. مُحْتَكِرَةٌ: une accapareuse.
3106-حَكَمَ (سَاسَ. أَدَارَ، دَبَّرَ): gouverner. حَكَمَ بَلَدًا (سَاسَهُ): gouverner un pays. حَضَنَ وَلَدًا (رَبَّاهُ، أَدَّبَهُ): gouverner un enfant. قَادَ سَفِينَةً: gouverner un vaisseau. كَبَحَ عَوَاطِفَهُ: gouverner ses passions. حَكَمَ نَفْسَهُ: se gouverner. حَاكِمٌ (مُحَافِظٌ): un gouverneur. حَكَمَ بِإِدَانَةِ فُلَانٍ: juger quelqu’un coupable, déclarer quelqu’un coupable. حَكَمَ بِبَرَاءَةِ فُلَانٍ: acquitter quelqu’un. حَكَمَ بِالعَدْلِ: rendre justice. حَكَمَ بِالإِعْدَامِ: condamner à mort. حَكَمَ فِي خِلَافٍ (فَصَلَ فِيهِ): arbitrer un litige. فَضَّ نِزَاعًا: arbitrer un différend. حَكَمَ فِي مُبَارَاةٍ: arbitrer un match. حَكَمٌ (مُحَكَّمٌ، وَسِيطٌ): un arbitre. نَزَلَ عَلَى حُكْمِ فُلَانٍ: céder à quelqu’un. حَكَّمَ فُلَانًا فِي أَمْرٍ: soumettre une affaire à l’arbitrage de quelqu’un. حُكْمٌ (قَرَارٌ، قَضَاءٌ): un jugement, un verdict, une sentence. حُكْمٌ بِالإِفْلَاسِ: déclaration de faillite. حُكْمٌ بِالإِعْدَامِ (حُكْمٌ بِالمَوْتِ): une sentence capitale. لِلضَّرُورَةِ أَحْكَامٌ: nécessité oblige. حُكْمٌ ذَاتِيٌّ: une autonomie. مُتَمَتِّعٌ بِالحُكْمِ الذَّاتِيِّ/ مُسْتَقِلٌّ (صِفَةٌ): autonome. حُكْمُ الشَّعْبِ (الدِّيمُقْرَاطِيَّةُ): le démocratie. دِيمُقْرَاطِيَّةٌ شَعْبِيَّةٌ: une démocratie populaire.
3107-حِكْمَةٌ (فِطْنَةٌ، عَقْلٌ، تَعَقُّلٌ): une sagesse. تَصَرَّفَ بِحِكْمَةٍ: se conduire avec sagesse. سِنُّ الحِلْمِ (سِنُّ العَقْلِ): la dent de sagesse. بِحِكْمَةٍ (بِتَعَقُّلٍ): sagement. حَكِيمٌ/ عَاقِلٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): sage. وَلَدٌ وَدِيعٌ: un enfant sage. امْرَأَةٌ مُحْتَشِمَةٌ (امْرَأَةٌ عَفِيفَةٌ): une femme sage. مُوَلِّدَةٌ (قَابِلَةٌ): une sage-femme. عَقْلٌ (إِدْرَاكٌ، تَمْيِيزٌ. حِكْمَةٌ، دِرَايَةٌ، صَوَابٌ. حَقٌّ، عَدْلٌ، وَاجِبٌ. حُجَّةٌ، دَلِيلٌ، بُرْهَانٌ. سَبَبٌ، بَاعِثٌ، عِلَّةٌ): une raison. رَدَّ فُلَانًا إِلَى الصَّوَابِ: ramener quelqu’un à la raison. سِنُّ الرُّشْدِ: l’âge de raison. تَمَتَّعَ بِكَامِلِ قُوَّاهُ العَقْلِيَّةِ: avoir toute sa raison. جُنَّ (فَقَدَ صَوَابَهُ): perdre la raison. لِمَاذَا (لِمَ)؟: pour quelle raison, pourquoi ?. بِالأَحْرَى (بِالأَوْلَى): à plus forte raison. حَكَمَ لِفُلَانٍ: donner raison à quelqu’un. بِنَاءً عَلَى (بِسَبَبِ): en raison de. عُنْوَانُ شَرِكَةٍ (أَوِ اسْمُهَا): raison sociale. اسْتَمَعَ إِلَى صَوْتِ العَقْلِ: se raisonner. لَا يَسْتَطِيعُ الحُبُّ أَنْ يَتَعَقَّلَ: l’amour ne se raisonne pas. حِكْمَةٌ (مَثَلٌ سَائِرٌ. قَوْلٌ مَأْثُورٌ. حَقِيقَةٌ عَامَّةٌ): une maxime, un adage, un proverbe.
3108-حَلَّ الشَّيْءُ (صَارَ مُبَاحًا): être licite. جَائِزٌ/ مُبَاحٌ/ مَشْرُوعٌ (صِفَةٌ): licite. أَبَاحَ (أَجَازَ): rendre licite. شَرْعًا (بِوَجْهٍ شَرْعِيٍّ): licitement. حَلَّ الدَّيْنُ (وَجَبَ أَدَاؤُهُ، حَانَ أَجَلُهُ): échoir, venir à échéance. اسْتِحْقَاقٌ (أَجَلُ الاسْتِحْقَاقِ): une échéance. حُلُولُ الأَجَلِ: échéance du terme. حَلَّ فِي (أَقَامَ، اسْتَقَرَّ): s’installer. أَقَامَ فِي مَدِينَةٍ: s’installer dans une ville. حَلَّ عُقْدَةً: défaire un nœud. حَلَّ (فَكَّ): délier. انْفَكَّ (انْحَلَّ): se délier. انْطَلَقَ لِسَانُهُ: sa langue s’est déliée. حَلَّ (أَرْخَى. أَطْلَقَ، سَرَّحَ، أَفْرَجَ عَنْ): relâcher. ارْتَخَى (اسْتَرْخَى. فَتَرَ، تَكَاسَلَ): se relâcher. لَطُفَ الجَوُّ: le temps s’est relâché. حَلَّ مُشْكِلَةً: résoudre un problème. حَلٌّ (حَلُّ مُشْكِلَةٍ): une solution. قَضِيَّةٌ تَتَطَلَّبُ مَخْرَجًا (تَحْتَاجُ إِلَى حَلٍّ): une affaire qui demande une solution. حَلٌّ مِثَالِيٌّ: une solution idéale. حَلُّ رُمُوزٍ: un déchiffrage, un décryptage. حَلُّ شَرِكَةٍ: dissolution d’une société.
3109-حَلَّى: adoucir, sucrer. حَلَّى قَهْوَتَهُ بِالسُّكَّرِ: sucrer son café. حَلَّى امْرَأَةً (زَيَّنَهَا بِالحُلِيِّ): orner, parer une femme de bijoux. حَلَا (لَانَ، لَطُفَ): s’adoucir. سَكَنَ الأَلَمُ: la douleur s’est adoucie. الجَوُّ يَعْتَدِلُ: le temps s’adoucit. تَلْطِيفٌ (تَسْكِينٌ، تَلْيِينٌ): un adoucissement. اعْتِدَالُ الجَوِّ: adoucissement du temps. تَخْفِيفُ عُقُوبَةٍ: adoucissement d’une peine. مُلَطِّفٌ/ مُسَكِّنٌ/ مُهَدِّئٌ (صِفَةٌ): adoucissant. مُلَطِّفَةٌ/ مُسَكِّنَةٌ/ مُهَدِّئَةٌ (صِفَةٌ): adoucissante. حَلَا (كَانَ حُلْوًا): être sucré, être doux, être agréable. سُكَّرٌ: un sucre. مُسَكَّرٌ/ حُلْوٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): sucré. مُسَكَّرَةٌ/ حُلْوَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): sucrée. حُلْوٌ/ عَذْبٌ/ لَطِيفٌ/ وَدِيعٌ (صِفَةٌ): doux. حُلْوَةٌ/ عَذْبَةٌ/ لَطِيفَةٌ/ وَدِيعَةٌ (صِفَةٌ): douce. حَرَارَةٌ مُعْتَدِلَةٌ: une chaleur douce. نَسْمَةٌ عَلِيلَةٌ: une brise douce. صَوْتٌ رَخِيمٌ: une voix douce. ضَوْءٌ خَفِيفٌ: une lumière douce. سَائِغٌ/ مَقْبُولٌ/ مُسْتَحَبٌّ/ لَطِيفٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): agréable. رِحْلَةٌ مُمْتِعَةٌ (سَفَرٌ مُمْتِعٌ): un voyage agréable. نَبَأٌ سَارٌّ/ مُفْرِحٌ: une nouvelle agréable. صَوْتٌ رَخِيمٌ: une voix agréable. يَسُرُّنِي: il m’est agréable. بِلَذَّةٍ (بِسُرُورٍ): agréablement. جَمَعَ النَّافِعَ وَاللَّذِيذَ: joindre l’utile à l’agréable. عَاشَ كَمَا يَحْلُو لَهُ: vivre à sa guise. طَرِيقَةٌ (نَهْجٌ، نَمَطٌ): une guise. كَمَا تَرْغَبُ (كَمَا تَوَدُّ): à votre guise. كُلٌّ يَتَصَرَّفُ عَلَى هَوَاهُ: chacun agit à sa guise. بِمَثَابَةِ (عِوَضًا عَنْ): en guise de.
3110-حَلَّابٌ (مَنْ يَحْلِبُ/ يَحْلُبُ البَقَرَ): un trayeur. حَلَّابَةٌ: une trayeuse. حَالِبَةٌ (آلَةُ حَلْبِ البَقَرِ): une trayeuse. خِلْفٌ (حَلَمَةُ ضَرْعِ البَقَرَةِ وَالعَنْزِ وَالنَّعْجَةِ): un trayon. لَبَّانٌ (بَائِعُ اللَّبَنِ): un laitier. لَبَّانَةٌ (بَائِعَةُ اللَّبَنِ): une laitière. لَبَنِيٌّ (صِفَةٌ): laitier. بَقَرَةٌ حَلُوبٌ: une vache laitière. حَلَبَ (احْتَلَبَ): traire. حَلْبٌ (احْتِلَابٌ): une traite.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2781):

  29261- مَلَّاحٌ (مُسْتَغِلٌّ مَنْجَمَ مِلْحٍ، مُسْتَثْمِرٌ فِي مَلَّاحَةٍ، مُسْتَثْمِرٌ فِي مَنْجَمِ مِلْحٍ): exploitant d’une saline . ...