3721-دَمَلَ أَرْضًا (أَصْلَحَهَا
بِالدَّمَالِ): fertiliser un terrain, amender un terrain. سَمَّدَ حَقْلًا (أَخْصَبَهُ): amender
un champ. دَمَالٌ
(دُبَالٌ، سَمَادٌـ تُرْبَةٌ عُضْوِيَّةٌ): un humus, un
terreau, un engrais. دَمِلَ
الجُرْحُ (الْتَأَمَ، انْدَمَلَ، الْتَحَمَ): se cicatriser. انْدِمَالٌ جُرْحٍ (الْتِحَامُهُ): la
cicatrisation d’une plaie. قَابِلٌ
لِلانْدِمَالِ (صِفَةٌ): cicatrisable.
3722-دُمَلٌ (دُمَّلٌ، نَافِطَةٌ، بَثْرَةٌ):
un abcès, un furoncle, une pustule, un kyste. دُمَّلِيٌّ/ نَافِطٌ/ بَثْرِيٌّ (صِفَةٌ): pustuleux,
furonculeux, kystique.
دُمَّلِيَّةٌ/ نَافِطَةٌ/ بَثْرِيَّةٌ (صِفَةٌ): pustuleuse,
furonculeuse, kystique. دَاءُ
الدَّمَامِلِ (طَفَحٌ دُمَّلِيٌّ): la furonculose. مُقَرَّحٌ (صِفَةٌ): pustulé. مُقَرَّحَةٌ (صِفَةٌ): pustulée. الجَمْرَةُ الخَبِيثَةُ: la pustule maligne. طَاعُونٌ دُمَّلِيٌّ: un
peste bubonique. خُرَّاجٌ
(دُمْلَةٌ تَظْهَرُ عَادَةً فِي جِسْمِ الإِنْسَانِ عِنْدَ مَا يُصَابُ
بِالطَّاعُونِ): un bubon.
3723-دَمْلَجَ الشَّيْءَ (ضَمَّهُ
وَسَوَّاهُ): arranger quelque chose, bien faire quelque chose. دُمْلُجٌ (دُمْلُوجٌ، سِوَارٌ، سُوَارٌ): un
bracelet. فَتْخَةٌ
(حَلْقَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ لَا فَصَّ لَهَا تُلْبَسُ فِي البِنْصَرِ،
كَالخَاتَمِ): un anneau. خَاتَمُ
الزَّوَاجِ: anneau nuptial. خَاتَمٌ: une bague.
3724-دَمْلَقَ الشَّيْءَ (مَلَّسَهُ
وَسَوَّاهُ): rendre quelque chose lisse, rendre quelque chose uni. دُمْلُقٌ/ دُمَالِقُ/ أَمْلَسُ/
مُسْتَدِيرٌ (صِفَةٌ): lisse, rond.
3725-دَمْلَكَ الشَّيْءَ (مَلَّسَهُ
وَدَوَّرَهُ): rendre quelque chose lisse, rendre quelque chose rond. أَمْلَسُ/ صَقِيلٌ/ أَسِيلٌ (صِفَةٌ): lisse. مُدَوَّرٌ/ مُسْتَدِيرٌ (صِفَةٌ): rond. مُدَوَّرَةٌ/ مُسْتَدِيرَةٌ (صِفَةٌ): ronde.
3726-دَمَّمَ سَفِينَةً (أَصْلَحَ
هَيْكَلَهَا، رَمَّ هَيْكَلَهَا، رَمَّمَ هَيْكَلَهَا): radouber un
navire, caréner un navire. جِلْفَاطٌ/
اسْمٌ وَصِفَةٌ (مَنْ يَسُدُّ حُزُوزَ السُّفُنِ بِالزِّفْتِ، أَوْ يَدْهُنُ هَيْكَلَهَا
بالزفت أَوْ بِمَادَّةٍ عَازِلَةٍ): calfat. جَلْفَطَةٌ: un calfatage. جَلْفَطَ: calfater.
3727-دَمَنَ أَرْضًا (سَمَّدَهَا): engraisser
un terrain, fumer un terrain . سَمَادٌ
(مَا يُوضَعُ فِي الأَرْضِ مِنَ المُخْصِبَاتِ لِيُجَوِّدَ زَرْعَهَا): un
engrais.
3728-دِمْنَةٌ/ ج. دِمَنٌ (آثَارُ النَّاسِ
وَمَا سَوَّدُوا. وَآثَارُ الدَّارِ. وَالمَزْبَلَةُ. وَمَا اخْتَلَطَ مِنَ
البَعَرِ/ البَعْرِ وَالطِّينِ عِنْدَ الحَوْضِ فَتَلَبَّدَ. وَبَقِيَّةُ المَاءِ
فِي الحَوْضِ. وَالحِقْدُ القَدِيمُ الدَّائِمُ): traces d’un
campement, tas de fumier, fosse à fumier, haine ancienne invétérée. خُضْرَةُ الدِّمَنِ (مَا يَنْبُتُ عَلَى
المَزَابِلِ، وَيُكَنَّى بِهَا عَنْ جَمَالِ الظَّاهِرِ وَقُبْحِ البَاطِنِ، أَوِ
الشَّيْءِ الجَمِيلِ فِي المَنْبِتِ السُّوءِ): belle apparence
et mauvais fond.
3729-دُمْيَةٌ (لُعْبَةٌ، أُلْعُوبَةٌ): une
poupée, un jouet. دُمْيَةُ
المِخْرَطَةِ: la poupée de tour. دُمْيَةٌ مُتَحَرِّكَةٌ (تِمْثَالُ إِنْسَانٍ، مِنْ خَشَبٍ أَوْ
نَحْوِهِ، تُحَرَّكُ أَعْضَاؤُهُ بِخَيْطٍ): un pantin,
une marionnette. مَسْرَحُ
العَرَائِسِ: le théâtre de marionnettes. رَجُلٌ مُتَقَلِّبٌ/ مُتَذَبْذِبٌ (مَجَازًا): un
pantin. دُمْيَةٌ
مُتَحَرِّكَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): fantoche. لَيْسَ هَذَا الرَّجُلُ إِلَّا أُلْعُوبَة: cet
homme n’est qu’un fantoche. إِمَّعٌ/
إِمَّعَةٌ (مَنْ لَا شَخْصِيَّةَ وَلَا رَأْيَ لَهُ، مُتَرَدِّدٌ لَا يَثْبُتُ
عَلَى رَأْيٍ، يُوَافِقُ كُلَّ وَاحِدٍ عَلَى رَأْيِهِ): une personne
marionnette.
3730-دَمِيكَةٌ (نَبَاتٌ بَرِّيٌّ، يَكْثُرُ
فِي الجِبَالِ، مُقَاوِمٌ لِلثَّلْجِ، لِذَا سُمِّيَتْ زَهْرَتُهُ: زَهْرَة
الثَّلْجِ. وَقَدْ تُطْلَقُ "زَهْرَةُ الثَّلْجِ" عَلَى النَّبَاتِ
نَفْسِهِ): une perce-neige.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق