الاثنين، 29 يوليو 2019

دليل المترجم (374):



3721-دَمَلَ أَرْضًا (أَصْلَحَهَا بِالدَّمَالِ): fertiliser un terrain, amender un terrain. سَمَّدَ حَقْلًا (أَخْصَبَهُ): amender un champ. دَمَالٌ (دُبَالٌ، سَمَادٌـ تُرْبَةٌ عُضْوِيَّةٌ): un humus, un terreau, un engrais. دَمِلَ الجُرْحُ (الْتَأَمَ، انْدَمَلَ، الْتَحَمَ): se cicatriser. انْدِمَالٌ جُرْحٍ (الْتِحَامُهُ): la cicatrisation d’une plaie. قَابِلٌ لِلانْدِمَالِ (صِفَةٌ): cicatrisable.
3722-دُمَلٌ (دُمَّلٌ، نَافِطَةٌ، بَثْرَةٌ): un abcès, un furoncle, une pustule, un kyste. دُمَّلِيٌّ/ نَافِطٌ/ بَثْرِيٌّ (صِفَةٌ): pustuleux, furonculeux, kystique. دُمَّلِيَّةٌ/ نَافِطَةٌ/ بَثْرِيَّةٌ (صِفَةٌ): pustuleuse, furonculeuse, kystique. دَاءُ الدَّمَامِلِ (طَفَحٌ دُمَّلِيٌّ): la furonculose. مُقَرَّحٌ (صِفَةٌ): pustulé. مُقَرَّحَةٌ (صِفَةٌ): pustulée. الجَمْرَةُ الخَبِيثَةُ: la pustule maligne. طَاعُونٌ دُمَّلِيٌّ: un peste bubonique. خُرَّاجٌ (دُمْلَةٌ تَظْهَرُ عَادَةً فِي جِسْمِ الإِنْسَانِ عِنْدَ مَا يُصَابُ بِالطَّاعُونِ): un bubon.
3723-دَمْلَجَ الشَّيْءَ (ضَمَّهُ وَسَوَّاهُ): arranger quelque chose, bien faire quelque chose. دُمْلُجٌ (دُمْلُوجٌ، سِوَارٌ، سُوَارٌ): un bracelet. فَتْخَةٌ (حَلْقَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ لَا فَصَّ لَهَا تُلْبَسُ فِي البِنْصَرِ، كَالخَاتَمِ): un anneau. خَاتَمُ الزَّوَاجِ: anneau nuptial. خَاتَمٌ: une bague.
3724-دَمْلَقَ الشَّيْءَ (مَلَّسَهُ وَسَوَّاهُ): rendre quelque chose lisse, rendre quelque chose uni. دُمْلُقٌ/ دُمَالِقُ/ أَمْلَسُ/ مُسْتَدِيرٌ (صِفَةٌ): lisse, rond.
3725-دَمْلَكَ الشَّيْءَ (مَلَّسَهُ وَدَوَّرَهُ): rendre quelque chose lisse, rendre quelque chose rond. أَمْلَسُ/ صَقِيلٌ/ أَسِيلٌ (صِفَةٌ): lisse. مُدَوَّرٌ/ مُسْتَدِيرٌ (صِفَةٌ): rond. مُدَوَّرَةٌ/ مُسْتَدِيرَةٌ (صِفَةٌ): ronde.
3726-دَمَّمَ سَفِينَةً (أَصْلَحَ هَيْكَلَهَا، رَمَّ هَيْكَلَهَا، رَمَّمَ هَيْكَلَهَا): radouber un navire, caréner un navire. جِلْفَاطٌ/ اسْمٌ وَصِفَةٌ (مَنْ يَسُدُّ حُزُوزَ السُّفُنِ بِالزِّفْتِ، أَوْ يَدْهُنُ هَيْكَلَهَا بالزفت أَوْ بِمَادَّةٍ عَازِلَةٍ): calfat. جَلْفَطَةٌ: un calfatage. جَلْفَطَ: calfater.
3727-دَمَنَ أَرْضًا (سَمَّدَهَا): engraisser un terrain, fumer un terrain . سَمَادٌ (مَا يُوضَعُ فِي الأَرْضِ مِنَ المُخْصِبَاتِ لِيُجَوِّدَ زَرْعَهَا): un engrais.
3728-دِمْنَةٌ/ ج. دِمَنٌ (آثَارُ النَّاسِ وَمَا سَوَّدُوا. وَآثَارُ الدَّارِ. وَالمَزْبَلَةُ. وَمَا اخْتَلَطَ مِنَ البَعَرِ/ البَعْرِ وَالطِّينِ عِنْدَ الحَوْضِ فَتَلَبَّدَ. وَبَقِيَّةُ المَاءِ فِي الحَوْضِ. وَالحِقْدُ القَدِيمُ الدَّائِمُ): traces d’un campement, tas de fumier, fosse à fumier, haine ancienne invétérée. خُضْرَةُ الدِّمَنِ (مَا يَنْبُتُ عَلَى المَزَابِلِ، وَيُكَنَّى بِهَا عَنْ جَمَالِ الظَّاهِرِ وَقُبْحِ البَاطِنِ، أَوِ الشَّيْءِ الجَمِيلِ فِي المَنْبِتِ السُّوءِ): belle apparence et mauvais fond.
3729-دُمْيَةٌ (لُعْبَةٌ، أُلْعُوبَةٌ): une poupée, un jouet. دُمْيَةُ المِخْرَطَةِ: la poupée de tour. دُمْيَةٌ مُتَحَرِّكَةٌ (تِمْثَالُ إِنْسَانٍ، مِنْ خَشَبٍ أَوْ نَحْوِهِ، تُحَرَّكُ أَعْضَاؤُهُ بِخَيْطٍ): un pantin, une marionnette. مَسْرَحُ العَرَائِسِ: le théâtre de marionnettes. رَجُلٌ مُتَقَلِّبٌ/ مُتَذَبْذِبٌ (مَجَازًا): un pantin. دُمْيَةٌ مُتَحَرِّكَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): fantoche. لَيْسَ هَذَا الرَّجُلُ إِلَّا أُلْعُوبَة: cet homme n’est qu’un fantoche. إِمَّعٌ/ إِمَّعَةٌ (مَنْ لَا شَخْصِيَّةَ وَلَا رَأْيَ لَهُ، مُتَرَدِّدٌ لَا يَثْبُتُ عَلَى رَأْيٍ، يُوَافِقُ كُلَّ وَاحِدٍ عَلَى رَأْيِهِ): une personne marionnette.
3730-دَمِيكَةٌ (نَبَاتٌ بَرِّيٌّ، يَكْثُرُ فِي الجِبَالِ، مُقَاوِمٌ لِلثَّلْجِ، لِذَا سُمِّيَتْ زَهْرَتُهُ: زَهْرَة الثَّلْجِ. وَقَدْ تُطْلَقُ "زَهْرَةُ الثَّلْجِ" عَلَى النَّبَاتِ نَفْسِهِ): une perce-neige.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2784):

  29291- مُلَازِمٌ/ لَازِمٌ (صِفَةٌ): inhérent . مَسْؤُولِيَّةٌ مُرْتَبِطَةٌ بِوَظِيفَةٍ: responsabilité inhérente à une fonction . تَلَاز...