الجمعة، 11 يونيو 2021

دليل المترجم (764):

 


باب الطاء:

7611- الطَّاءُ (الحَرْفُ السَّادِسَ عَشَرَ مِنْ حُرُوفِ الهِجَاءِ): la seizième lettre de l’alphabet arabe.

7612- طَائِرٌ (طَيْرٌ): un oiseau. عُصْفُورٌ (طَيْرٌ صَغِيرٌ): un petit oiseau, un oiselet. عُصْفُورَةٌ: une oiselle. الدَّوَاجِنُ (الطُّيُورُ الأَهْلِيَّةُ): oiseaux domestiques, volaille. قَنَّاصُ طُيُورٍ: un oiselier. عَلَى الطَّائِرِ المَيْمُونِ ! (مَعَ السَّلَامَةِ !): bon voyage !. كَأَنَّ عَلَى رُؤُوسِهِمُ الطَّيْرَ "مَثَلٌ" (لَا يَأْتُونَ بِحَرَكَةٍ خَوْفًا وَهَلَعًا، سَاكِنُونَ هَيْبَةً): ils gardent un silence absolu, ils se tiennent immobiles et silencieux.

7613- طَائِرٌ/ مُجَنَّحٌ (صِفَةٌ): volant. طَائِرَةٌ/ مُجَنَّحَةٌ (صِفَةٌ): volante. صَحْنٌ طَائِرٌ: une soucoupe volante. كُرْسِيٌّ مُتَحَرِّكٌ: une chaise volante. جِسْرٌ نَقَّالٌ (جِسْرٌ يُمْكِنُ تَحْرِيكُهُ وَنَقْلُهُ): un pont volant. قَلْعَةٌ طَائِرَةٌ: une forteresse volante.

7614- طَائِرَةٌ (طَيَّارَةٌ): un avion, un aéroplane. طَائِرَةٌ ذَاتُ مُحَرِّكَيْنِ: un avion bimoteur. طَائِرَةٌ نَفَّاثَةٌ: un jet, un avion à réaction. طَائِرَةُ شَحْنٍ: un avion-cargo. طَائِرَةُ اسْتِطْلَاعٍ: un avion de reconnaissance, un avion-éclaireur. طَائِرَةٌ مَائِيَّةٌ: un hydravion. طَائِرَةٌ صَغِيرَةٌ: une avionnette. مُنْطَادٌ مُوَجَّهٌ: un aéronef. طَائِرَةُ/ أَوْ بَاخِرَةُ اسْتِكْشَافٍ: une mouche d’escadre. طَائِرَةُ مُرَاقَبَةٍ: un mouchard. طَائِرَةٌ مُطَارِدَةٌ (طَائِرَةُ مُطَارَدَةٍ): un chasseur, un avion de chasse. طَائِرَةٌ مُقَاتِلَةٌ: un avion de combat. طَائِرَةُ تَدْرِيبٍ: un avion-école. طَائِرَةٌ عَمُودِيَّةٌ (طَائِرَةٌ مِرْوَحِيَّةٌ): un hélicoptère, un autogire. حَامِلَةُ طَائِرَاتٍ: un porte-avions. مُضِيفَةُ طَائِرَةٍ: une hôtesse de l’air.

7615- طَائِشٌ/ نَزِقٌ/ أَرْعَنُ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): étourdi, écervelé. طَائِشَةٌ/ نَزِقَةٌ/ رَعْنَاءُ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): étourdie, écervelée. بِطَيْشٍ (بِنَزَقٍ): à l’étourdi. رَأْسٌ فَارِغٌ: une tête écervelée. رَصَاصَةٌ طَائِشَةٌ (رَصَاصَةٌ صَدَرَتْ مُصَادَفَةً مِنْ سِلَاحٍ بِلَا قَصْدٍ أَو هَدَفٍ): une balle perdue. امْرَأَةٌ طَائِشَةٌ (امْرَأَةٌ لَعُوبٌ): une femme légère.

7616- طَائِشٌ/ عَابِثٌ/ أَوْ تَافِهٌ (صِفَةٌ): frivole. شَابٌّ طَائِشٌ: un jeune homme frivole. أَمَلٌ غَرَّارٌ: un espoir frivole. البَاطِلُ: le frivole. طَيْشٌ (عَبَثٌ، نَزَقٌ، تَفَاهَةٌ): une frivolité. بِطَيْشٍ (بِنَزَقٍ): frivolement.

7617- طَائِعٌ/ مُذْعِنٌ/ مُطِيعٌ/ أَوْ خَاضِعٌ/ أَوْ مُمْتَثِلٌ لِأَمْرٍ/ أَوْ لَيِّنُ العَرِيكَةِ/ أَوْ طَيِّعٌ/ أَوْ مَرِنٌ (صِفَةٌ): obéissant, soumis, docile. طَائِعَةٌ/ مُذْعِنَةٌ/ مُطِيعَةٌ/ أَوْ خَاضِعَةٌ/ أَوْ مُمْتَثِلَةٌ لِأَمْرِ/ أَوْ لَيِّنَةُ العَرِيكَةِ/ أَوْ طَيِّعَةٌ/ أَوْ مَرِنَةٌ (صِفَةٌ): obéissante, soumisse, docile. حِصَانٌ سَلِسُ القِيَادِ: un cheval obéissant à la main. أَطَاعَ (أَذْعَنَ، انْقَادَ، امْتَثَلَ لِأَمْرٍ): obéir, être docile. خَضَعَ (اسْتَسْلَمَ): se soumettre. طَاعَةٌ (إِذْعَانٌ. انْقِيَادٌ، امْتِثَالٌ. خُضُوعٌ. لِينُ العَرِيكَةِ): une obéissance, une soumission, une docilité. جَاءَ طَائِعًا (جَاءَ دُونَ ضَغْطٍ؛ جَاءَ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ): venir de son propre gré. رِضًى (إِرَادَةٌ، مَشِيئَةٌ): un gré. طَوْعًا: de bon gré. طَوْعًا أَوْ كَرْهًا: bon gré mal gré. فَعَلَ مَا يَشَاءُ (تَصَرَّفَ عَلَى هَوَاهُ): agir à son gré. بِالتَّرَاضِي (بِالاتِّفَاقِ): de gré à gré.

7618- طَائِفٌ (طَائِفُ اللَّيْلِ، حَارِسٌ؛ العَاسُّ الَّذِي يَدُورُ حَوْلَ البُيُوتِ وَنَحْوِهَا، وَبِخَاصَّةٍ فِي اللَّيْلِ): un gardien de nuit. حَارِسٌ/ خَفِيرٌ/ أَوْ بَوَّابٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): gardien. المَلَاكُ الحَارِسُ: l’ange gardien. حَارِسٌ قَضَائِيٌّ: un gardien judiciaire. حَارِسُ المَرْمَى: le gardien de but. مُحَافِظٌ عَلَى التَّقَالِيدِ: gardien des traditions.

7619- طَائِفٌ مِنَ الشَّيْطَانِ: une illusion diabolique. وَهْمٌ (تَوَهُّمٌ، أَوْ فِكْرَةٌ وَهْمِيَّةٌ): une illusion. خِدَاعُ الحَوَاسِّ: les illusions des sens. خَدَعَ: faire illusion. انْخَدَعَ: se faire illusion. شَيْطَانِيٌّ (صِفَةٌ): diabolique. اخْتِرَاعٌ جَهَنَّمِيٌّ: une invention diabolique. شَيْطَانٌ (إِبْلِيسُ، عِفْرِيتٌ): un diable. رَجُلٌ شِرِّيرٌ: un diable incarné. رَجُلٌ مِسْكِينٌ: un pauvre diable. صَبِيٌّ لَطِيفٌ: un bon diable.

7620- طَائِفَةٌ (أَوْ تَجَمُّعٌ، أَوْ وَحْدَةٌ): une communauté. جَمَاعَةٌ دَوْلِيَّةٌ: une communauté internationale. وَحْدَةُ المَشَاعِرِ: la communauté de sentiments. رَابِطَةُ الدَّمِ: la communauté du sang. طَائِفَةٌ دِينِيَّةٌ: une communauté religieuse. جَمْعِيَّةٌ تَعَاوُنِيَّةٌ عُمَّالِيَّةٌ: communauté du travail. طَائِفَةٌ (عَقِيدَةٌ، مِلَّةٌ، دِينٌ): une confession. المُجَاهَرَةُ بِالإِيمَانِ: la confession de la foi. شَهَرَ عَقِيدَتَهُ: confesser sa foi. مُقِرٌّ بِعَقِيدَتِهِ: un confesseur. طَائِفَةٌ (مِلَّةٌ، نِحْلَةٌ، أَوْ شِيعَةٌ): une secte. مُتَشَيِّعٌ (تَابِعٌ): un sectateur. مُتَشَيِّعَةٌ (تَابِعَةٌ): une sectatrice. تَعَصُّبٌ (طَائِفِيَّةٌ): un sectarisme. مُتَشَيِّعٌ/ طَائِفِيٌّ/ مُتَعَصِّبٌ/ ضَيِّقُ التَّفْكِيرِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): sectaire.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2394):

25401- مَسَّتِ الحَاجَةُ إِلَى (دَعَتْ، دَفَعَتْ إِلَى): la nécessité y oblige, les circonstances l’exigent . 25402- مَسَّ شَرَفَ فُلَانٍ:...