السبت، 7 مارس 2020

دليل المترجم (448):


4461- زَارَ فُلَانًا (قَامَ بِزِيَارَتِهِ، ذَهَبَ لِرُؤْيَتِهِ): rendre visite à quelqu’un. رَدَّ لِفُلَانٍ زِيَارَتَهُ: rendre sa visite à quelqu’un. زَارَ مَدِينَةً: visiter une ville. زَارَ سَجِينًا: visiter un prisonnier. زِيَارَةٌ: une visite. وانظر: "زَائِر"، رقم: 4443 من "دليل المترجم".
4462- زَارِعٌ (بَاذِرٌ): un semeur. زَارِعَةٌ (بَاذِرَةٌ): une semeuse. نَاشِرُ أَرَاجِيفَ: semeur de fausses nouvelles.
4463- زَارِعَةُ أَلْغَامٍ: un mouilleur de mines. لَغْمٌ (وَضْعُ أَلْغَامٍ، زَرْعُ أَلْغَامٍ): un minage. لَغَمٌ/ لُغْمٌ: une mine. دَسِيسَةٌ (مَجَازًا): une mine. أَحْبَطَ المُؤَامَرَةَ: éventer la mine.  مَلْغُومٌ/ مَمْلُوءٌ بِالأَلْغَامِ (صِفَةٌ): miné. مَلْغُومَةٌ/ مَمْلُوءَةٌ بِالأَلْغَامِ (صِفَةٌ): minée. لَغَمَ (زَرَعَ أَلْغَامًا): miner. لَغَمَ أَرْضًا (أَخْفَى فِيهَا الأَلْغَامَ، زَرَعَ فِيهَا الأَلْغَامَ): miner un terrain.
4464- زَاطَ (صَاحَ، ضَجَّ، جَلَّبَ، صَوَّتَ): crier, pousser des cris, vociférer. لَغَطَ (ضَجَّ): tapager, faire un bruit confus, faire un bruit violent. ضَجَّاجٌ/ صَخَّابٌ/ كَثِيرُ الجَلَبَةِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): tapageur. ضَجَّاجَةٌ/ صَخَّابَةٌ/ كَثِيرَةُ الجَلَبَةِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): tapageuse.
4465- زَاغَ عَنِ الطَّرِيقِ: déchoir. تَنَكَّبَ الطَّرِيقَ: dévier du chemin. خَرَجَ عَنِ المَوْضُوعِ: dévier du sujet. لَمْ يَزِغْ عَنِ العَدْلِ: il n’a jamais dévié de la justice. حَوَّلَتِ العَاصِفَةُ السَّفِينَةَ عَنْ خَطِّ سَيْرِهَا: la tempête fit dévier le navire. زَائِغٌ/ مَائِلٌ/ مُنْحَرِفٌ (صِفَةٌ): dévié. زَائِغَةٌ/ مَائِلَةٌ/ مُنْحَرِفَةٌ (صِفَةٌ): déviée. زَاغَ عَنِ الطَّرِيقِ المُسْتَقِيمِ (حَادَ عَنْهُ): s’écarter de la ligne droite. ضَلَّ (تَاهَ): se dévoyer. ضَالٌّ/ فَاسِدٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): dévoyé. ضَالَّةٌ/ فَاسِدَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): dévoyée. أَضَلَّ (أَفْسَدَ): dévoyer. زَاغَ بَصَرُهُ: avoir le regard hagard. زَائِغٌ/ تَائِهٌ/ حَائِرٌ (صِفَةٌ): hagard. زَائِغَةٌ/ تَائِهَةٌ/ حَائِرَةٌ (صِفَةٌ): hagarde. زَاغَ البَصَرُ (ضَعُفَ، مَالَ تَعَبًا عَنْ مُسْتَوَى النَّظَرِ حَيْرَةً وَشُخُوصًا): faiblir, perdre de sa force.
4466- زَاغٌ (طَائِرٌ مِنْ أَنْوَاعِ الغِرْبَانِ، صَغِيرٌ/ بِحَجْمِ الحَمَامَةِ، أَسْوَدُ): une corneille. غُرَابٌ: un corbeau. غُرَابٌ أَبْقَعُ (فِيهِ سَوَادٌ وَبَيَاضٌ): une corneille cendrée.
4467- زَافِرَةٌ (رُكْنُ بِنَاءٍ، عَقْدٌ سَانِدٌ): un arc-boutant. نَارٌ زَافِرَةٌ (مُحْتَدِمَةٌ، تَتَطَايَرُ شَرَرًا): un feu pétillant, un feu étincelant.
4468- زَاكَ (تَبَخْتَرَ، اخْتَالَ، مَشَى مِشْيَةَ الطَّاوُوسِ): se pavaner, marcher avec fierté. تَمَايَلَ: se dandiner, parader.
4469- زَالَ (اضْمَحَلَّ. غَابَ، اخْتَفَى): disparaître. أَزَالَ (أَخْفَى): faire disparaître. أَفَلَتِ الشَّمْسُ: le soleil a disparu. مُخْتَفٍ/ مَفْقُودٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): disparu. مُخْتَفِيَةٌ/ مَفْقُودَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): disparue. زَالَ عَنِ الوُجُودِ: cesser d’exister. مَا زَالَ (اسْتَمَرَّ): ne pas cesser, continuer. اسْتَمَرَّ فِي: ne pas cesser de. مَا زَالَ قَائِمًا: il est encore debout. لَا يَزَالُ فِي حَاجَةٍ إِلَيْهِ: il a encore besoin de lui. زَالَتْ الشَّمْسُ: décliner, s’acheminer vers le coucher. تَمِيلُ الشَّمْسُ (تَأْفُلُ): le soleil décline.
4470- زَالِقٌ/ زَالِجٌ/ زَلِجٌ (صِفَةٌ): glissant. زَالِقَةٌ/ زَالِجَةٌ/ زَلِجَةٌ (صِفَةٌ): glissante. مِزْلَقَةٌ: une glisse. انْزِلَاقٌ (زَحْلَقَةٌ): un glissement. زَلِقَ/ انْزَلَقَ (فِعْلٌ لَازِمٌ): glisser. مُتَزَحْلِقٌ (مُتَزَلِّجٌ): un glisseur. مُتَزَحْلِقَةٌ (مُتَزَلِّجَةٌ): une glisseuse. مَزْلَقَةٌ (فِي جَبَلٍ لِلقِيَامِ بِالتَّزَلُّجِ): un glissoir. زَالِقٌ (مِزْلَقٌ، مِزْلَاقٌ، مِزْلَقَةٌ، زَلَّاقَةٌ): une glissière. بَابٌ زَالِقٌ: une porte à glissière.


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2401):

  25471- مَسَاكٌ/ مِسَاكٌ (إِمْسَاكٌ، مَسَاكَةٌ، بُخْلٌ، شُحٌّ): avarice, ladrerie . مَسَّاكٌ (بَخِيلٌ، شَحِيحٌ): avare, ladre . أَبْرَصُ/...