الثلاثاء، 1 سبتمبر 2015

من ذكريات أيام الدراسة في مرحلة ما قبل الجامعة:




كنتُ أتابع دراستي في المرحلة الثانوية بمدينة القاهرة. وفي العام الدراسيّ (1966/ 1967م) الذي سنترشح فيه للمشاركة في امتحانات الثانوية العامة (البكالوريا)، جاءنا مدرِّس جديد يُدعى/ أحمد، نحيف الجسم لكنه متمكن من مادته ويشرح الدرس بطريقة تربوية لافتة للانتباه، ممّا جعلنا نحرص جميعًا على حضور دروسه، على عكس دروس زميله الذي كان يدرسنا في العام الدراسيّ المنصرم.
وفي أحد الأيام، قلتُ لزملائي، تعبيرًا عن إعجابي بالأستاذ/ أحمد:
أَحْمَدْ مُدَرِّسْ ذُ لَقْسَامْ * ابْدَرْسُ ذَا الْعَامْ اجْمَعْنَ
أَكْبَرْ مِنُّ وَحْدَيْنْ أَجْسَامْ* وَاكْبَرْ مِنْهُمْ هُوَ مَعْنَ.
ومن ذكريات هذا الزمن الجميل (زمن الدراسة والتحصيل)، أنني كنتُ ألجأ في أحيان كثيرة إلى توظيف الشعر الحسّانيّ  (لغْنَ) في ترسيخ بعض الكلمات الأجنبية في ذهني.
من ذلك أنني ترجمتُ كلمة"اكرُوكُودِيلْ" إلى اللغة العربية في "گافْ"، فقلتُ:
اكْرُوكُودِيلْ أَمْنَادِمْ رَاحْ * فِلْحَيْوَانْ إِفَتَّشْ عَنُّ
يَعْگبْ يَعْرَفْ عَنُّ تِمْسَاحْ * مَا يگْدرْ يتْمَكَّنْ مِنُّ.
ملحوظة:
التِّمْسَاحُ: بالإنجليزية، والفرنسية: crocodile. وبالإسبانية: cocodrilo.
"وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَ أَلْوَانِكُمْ". 22/ الروم. المراد من ألسنتكم: لغاتكم.
صدق الله العظيم.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2410):

  25561- مُسْتَحْضَراتٌ صَيْدَلِيَّةٌ: produits pharmaceutiques . صَيْدَلِيَّةٌ: une pharmacie, une officine . 25562- مُسْتَحْضَرَاتٌ طِبّ...