الثلاثاء، 30 سبتمبر 2025

دليل المترجم (3534):

 

35891- هَمْهَمَتِ الأُمُّ وَلَدَهَا: calmer, endormir son enfant en fredonnant. أُمٌّ (وَالِدَةٌ): une mère.

35892- هَمْهَمَ الحَزِينُ (أَنَّ، تَأَوَّهَ، تَحَسَّرَ، نَاحَ، تَشَكَّى): gémir, geindre. حَزِينٌ (مَكْرُوبٌ، مُغْتَمٌّ): triste, affligé, peiné.

35893- هَمْهَمَ الحَيَوَانُ (دَمْدَمَ): grogner, grommeler. حَيَوَانٌ (بَهِيمَةٌ، دَابَّةٌ): un animal, une bête.

35894- هَمْهَمَ الرَّعْدُ (قَصَفَ): tonner, éclater. رَعْدٌ: un tonnerre.

35895- هَمْهَمَةٌ (تَمْتَمةٌ، هَمْسٌ): un murmure, un bruit léger et continu.

35896- هَمْهَمَةٌ: une voix rauque. صَوْتٌ: une voix, un son. أَبَحُّ/ أَجَشُّ/ صَاحِلٌ (صِفَةٌ): rauque.

35897- هَمْهَمَةُ بَقَرَةٍ (خُوَارُهَا): mugissement d’une vache.

35898- هَمْهَمَةُ جَوَادٍ (حَمْحَمَتُهُ، صَهِيلُهُ): hennissement d’un cheval.

35899- هَمْهَمَةُ حَيَوَانٍ (دَمْدَمَتُهُ): grognement d’un animal. كَثِيرُ الهَمْهَمَةِ (مُدَمْدِمٌ؛ كَثِيرُ الدَّمْدَمَةِ): grognon, bougon.

35900- هَمْهَمَةُ فِيلٍ (صِئْيُهُ، نَهِيمُهُ): barrit, barrissement d’un éléphant.  صَأَى الفِيلُ (نَهَمَ): barrir.

دليل المترجم (3533):

 

35881- هَمَعَ الدَّمْعُ (سَالَ): couler, tomber. هَمَعَتِ العَيْنُ (دَمَعَتْ؛ أَسَالَتِ الدَّمْعَ): verser, répandre des larmes. عَيْنٌ (مُقْلَةٌ، بَاصِرَةٌ): un oeil. دَمْعَةٌ (عَبْرَةٌ): une larme.

35882- هَمَعَ الطَّلُّ/ النَّدَى عَلَى الشَّجَرَةِ (سَالَ عَلَيْهَا): la rosée tomba sur l’arbre.

35883- هَمِعٌ/ سَحَابٌ هَمِعٌ (مَاطِرٌ): nuage qui donne de la pluie. عَيْنٌ هَمِعَةٌ (دَامِعَةٌ، لَا تَزَالُ تَدْمَعُ): œil larmoyant.

35884- هَمَكَ فُلَانًا فِي أَمْرٍ (أَلَحَّ عَلَيْهِ فِيهِ؛ جَعَلَهُ يَجِدُّ وَيُثَابِرُ فِيهِ): presser quelqu’un, faire travailler quelqu’un sans relâche à quelque chose.

35885- هَمَلَتِ السَّمَاءُ (دَامَ مَطَرُهَا): pleuvoir continuellement. هَمَلَتِ العَيْنُ (دَمَعَتْ): verser des larmes.

35886- هَمْلَجَتِ الدَّابَّةُ (سَارَتْ سَيْرًا حَسَنًا فِي سُرْعَةٍ): marcher d’un pas souple et rapide. دَابَّةٌ (مَطِيَّةٌ، مَرْكُوبٌ): une monture, une bête de somme.

35887- هَمَّمَتِ المَرْأَةُ الصَّبِيَّ (نَوَّمَتْهُ بِتَهْوِيدَةٍ؛ نَوَّمَتْهُ بِصَوْتٍ تُرَقِّقُهُ لَهُ): endormir l’enfant par une berceuse. تَهْوِيدَةٌ (أُغْنِيَّةٌ لِتَنْوِيمِ الأَطْفَالِ): une berceuse.

35888- هَمْهَامٌ/ هُمَامٌ (قَائِدٌ شُجَاعٌ وَقَوِيٌّ): chef vaillant et fort.

35889- هَمْهَامٌ (جَوَادٌ، سَخِيٌّ، كَرِيمٌ، سَمْحٌ، أَرْيَحِيٌّ، مُحْسِنٌ، مُنْعِمٌ، مُفْضِلٌ): généreux, bienfaiteur.

35890- هَمْهَمَ (دَنْدَنَ، تَمْتَمَ؛ تَكَلَّمَ كَلَامًا خَفِيًّا يُسْمَعُ وَلَا يُفْهَمُ مَحْصُولُهُ): marmotter, parler entre ses dents.

دليل المترجم (3532):

 

35871- هَمْزَةٌ/ أَوْ أَلِفٌ (أَوَّلُ حَرْفٍ مِنْ حُرُوفِ الهِجَاءِ العَرَبِيِّ: première lettre de l’alphabet arabe): hamza, ou alif. هَمْزَةُ القَطْعِ: hamza qu’on prononce avec la voyelle qui l’accompagne. هَمْزَةُ الوَصْلِ: hamza de jonction.

35872- هَمَسَ (تَمْتَمَ، دَمْدَمَ): murmurer. هَمَسَ إِلَى فُلَانٍ (كَلَّمَهُ بِهَمْسٍ): murmurer, parler bas à quelqu’un.

35873- هَمَسَ (وَشْوَشَ): chuchoter. هَمَسَ بِكَلِمَاتٍ: chuchoter des mots. هَمَسَ بِكَلِمَاتٍ إِلَى فُلَانٍ: chuchoter, susurrer des mots à quelqu’un. هَمَسَ فِي أُذُنِ فُلَانٍ: dire, chuchoter quelque chose à l’oreille de quelqu’un.

35874- هَمَسَ الشَّيْطَانُ (أَغْرَى، وَسْوَسَ): tenter. شَيْطَانٌ: Satan, démon, diable.

35875- هَمَسَ الكَلَامَ (تَمْتَمَ، مَغْمَغَ، دَنْدَنَ، هَمْهَمَ): parler entre ses dents, marmotter. هَمَسَ كَلَامَهُ: parler à l’oreille.

35876- هَمْسٌ (وَشْوَشَةٌ، هَسِيسٌ): un chuchotement, un susurrement.

35877- هَمْسٌ (تَمْتَمَةٌ): un murmure. خَرِيرٌ (خَرِيرُ المَاءِ): murmure de l’eau.

35878- هَمْسُ الخُطَى (صَوْتُهَا الخَفِيُّ/ الخَفِيفُ؛ أَخْفَى مَا يَكُونُ مِنْ صَوْتِ الخُطَى): bruit léger des pas.

35879- هَمْسًا: tout bas. تَكَلَّمَ هَمْسًا (تَكَلَّمَ كَلَامًا خَفِيًّا لَا يَكَادُ يُسْمَعُ): parler tout bas.

35880- هَمَّشَ (ضَيَّقَ الهَامِشَ أَوْ أَلْغَاهُ، أَوْ وَقَّعَ عَلَى الهَامِشِ أَوْ كَتَبَ عَلَيْهِ): émarger. هَامِشٌ (أَوْ حَاشِيَةٌ، حَافَةٌ، طَرَفٌ): une marge. حَشَّى (عَلَّقَ عَلَى، شَرَحَ): annoter.

الاثنين، 29 سبتمبر 2025

دليل المترجم (3531):

 


35861- هُمْرُجَانٌ (ضَجَّةٌ، ضَجِيجٌ، ضَوْضَاءُ، لَغَطٌ، جَلَبَةٌ، صَخَبٌ): vacarme, tumulte. عَاصِفَةٌ مِنَ التَّصْفِيقِ: un tumulte d’applaudissements. صَلْصَلَةُ السِّلَاحِ: le tumulte des armes.

35862- هَمَزَ الجَوَادَ: éperonner, talonner le cheval. جَوَادٌ (حِصَانٌ، فَرَسٌ): un cheval.

35863- هَمَزَ حَرْفًا (في القواعد: وَضَعَ عَلَيْهِ همْزَةً): marquer une lettre d’un hamza.

35864- هَمَزَ الشَّيْطَانُ فُلَانًا (أَغْرَاهُ، وَسْوَسَ لَهُ، هَمَسَ فِي قَلْبِهِ وَسْوَاسًا): tenter quelqu’un. شيْطَانٌ (إِبْلِيسُ): démon.

35865- هَمَزَ فُلَانًا (ضَرَبَهُ): frapper, battre quelqu’un.

35866- هَمَزَ فُلَانًا (عَضَّهُ): mordre quelqu’un.

35867- هَمَزَ فُلَانًا (اغْتَابَهُ، عَابَهُ): calomnier, médire de quelqu’un.

35868- هَمَّزَ عَلَى فُلَانٍ (خَوَّفَهُ، أَفْزَعَهُ، تَهَدَّدَهُ): intimider, menacer quelqu’un.

35869- هَمْزٌ (نَخْسٌ): un éperonnement, un aiguillonnement. هَمَزَ (نَخَسَ): éperonner, aiguillonner.

35870- هَمْزُ الشَّيْطَانِ (وَسْوَاسُهُ، وَسْوَسَتُهُ): démence, obsession du démon. هَمَزَاتُ الشَّيْطَانِ (خَطَرَاتُهُ، وَسَاوِسُهُ): tentations de Satan. وَسْوَسَةٌ (إِغْرَاءٌ، إِغْوَاءٌ): une tentation.

دليل المترجم (3530):

 


35851- هَمَدَتِ الهِمَّةُ: se décourager, manquer d’enthousiasme.

35852- هَمَّدَ (سَكَّنَ، هَدَّأَ): apaiser, calmer. طَمْأَنَ الخَوَاطِرَ: apaiser les esprits. لَطَّفَ الآلَامَ: apaiser les souffrances. أَخْمَدَ الغَضَبَ: calmer la colère.

35853- هَمَّدَ النَّارَ (أَطْفَأَهَا (أَخْمَدَهَا، أَهْمَدَهَا): éteindre le feu.

35854- هَمَّدَ هِمَّةَ فُلَانٍ (ثَبَّطَهَا): décourager, démoraliser quelqu’un.

35855- هَمْدَةٌ (في الطب: سَكْتَةٌ): apoplexie.  سَكْتَةٌ قَلْبِيَّةٌ: arrêt du cœur. مُعَرَّضٌ لِلسَّكْتَةِ (سَكْتِيٌّ): apoplectique.

35856- هَمَرَ مَاءً (صَبَّهُ): verser, répandre de l’eau.

35857- هَمَرَ الجَوَادُ (صَهَلَ، حَمْحَمَ): hennir.

35858- هَمَرَ الجَوَادُ الأَرْضَ (ضَرَبَهَا بِحَوَافِرِهِ): piaffer, frapper le sol du pied.

35859- هَمَرَ المَاءُ (انْصَبَّ): se répandre, être répandue, versée.

35860- هَمْرَةٌ (مَطْرَةٌ، مُزْنَةٌ، شُؤْبُوبٌ، زَخَّةُ مَطَرٍ): une ondée, une averse.

دليل المترجم (3529):

 

35841- هِمَّةٌ (عَزْمٌ، تَصْمِيمٌ، بَتٌّ، قَرَارٌ): une résolution, une détermination. أَظْهَرَ حَزْمًا: montrer de la détermination. ثَبَّطَ الهِمَّةَ (بَرَّدَ الهِمَّةَ، أَوْهَنَ العَزْمَ، أَوْهَنَ العَزِيمَةَ): décourager, démoraliser. فُتُورُ الهِمَّةِ (تَثْبِيطُ العَزِيمَةِ): découragement, démoralisation.

35842- هِمَّةٌ (حَيَوِيَّةٌ، فَاعِلِيَّةٌ، نَشَاطٌ، حَزْمٌ؛ قُوَّةُ شَكِيمَةٍ): une activité, une énergie. رَجُلٌ قَوِيُّ الشَّكِيمَةِ: homme énergique.

 35843- هِمَّةٌ (حَمَاسَةٌ، نَشَاطٌ، غَيْرَةٌ، حَمِيَّةٌ): une ardeur, un zèle. هِمَّةٌ لِلعَمَلِ: ardeur du travail. اسْتَنْهَضَ هِمَمَ المُحَارِبِينَ: stimuler l’ardeur des combattants. بَالَغَ فِي الانْدِفَاعِ: faire du zèle. هُوَ عَالِي الهِمَّةِ (بَعِيدُ الهِمَّةِ، طَمُوحٌ): il est ambitieux, il vise haut, il vise à de grandes choses.

35844- هَمَجٌ (رَعَاعُ المُجْتَمَعِ، حُثَالَةُ المُجْتَمَعِ): lie de la société, canaille, barbares. رَعَاعُ الشَّعْبِ (أَوْبَاشُهُ): lie du peuple. السُّوقَةُ (الأَوْبَاشُ): la canaille. حُثَالَةٌ (ثُمَالَةٌ، ثُفْلٌ، كَدَرٌ، رَاسِبٌ): une lie. شَرِبَ الكَأْسَ حَتَّى الثُّمَالَةَ: boire la calice jusqu’à la lie.

35845- هَمَجٌ (أَغِبِيَّاءُ، حُمْقٌ، بُلْهٌ): stupides, sots, idiots.

35846- هَمَجِيٌّ (مُتَوَحِّشٌ، فَظٌّ، غَيْرُ مُتَمَدِّنٍ، غَيْرُ مُتَحَضِّرٍ): sauvage, barbare, incivile, incivilisé, non civilisé. شَعْبٌ مُتَخَلِّفٌ: peuple barbare. لَفْظٌ حُوشِيٌّ: terme barbare.

35847- هَمَجِيَّةٌ (تَوَحُّشٌ؛ تَخَلُّفٌ حَضَارِيٌّ): sauvagerie, barbarie. بِهَمَجِيَّةٍ (بِتَوَحُّشٍ): sauvagement, barbarement. بِقَسَاوَةٍ: barbarement.

35848- هَمَدَتِ الأَصْوَاتُ (سَكَنَتْ): se taire. صَوْتٌ: une voix. سَكَتَ (صَمَتَ): se taire. تَأَلَّمَ وَلَمْ يَشْكُ: souffrir et se taire. أَخْرَسَ: faire taire.

35849- هَمَدَ الغَضَبُ (سَكَنَ، هَدَأَ): s’apaiser, se calmer. غَضَبٌ (غَيْظٌ، حَنَقٌ): une colère. حَنِقَ: se mettre en colère.

35850- هَمَدَتِ النَّارُ (انْطَفَأَتْ، خَمَدَ جَمْرُهَا): s’éteindre, diminuer d’intensité. نَارٌ: un feu. جَمْرٌ: charbon ardent.

دليل المترجم (3528):

 

35831- هَمَّارٌ/ سَحَابٌ هَمَّارٌ (سَيَّالٌ، مُنْهَمِرٌ): nuage qui verse une grande quantité de pluie.

35832- هَمَّازٌ/ هُمَزَةٌ (نَمَّامٌ، وَاشٍ، مُفْتَرٍ، ثَلَّابٌ، ثَالِبٌ، هَتَّاكٌ، مُغْتَابٌ، مُشَنِّعٌ، عَيَّابٌ؛ طَعَّانٌ فِي أَعْرَاضِ النَّاسِ)calomniateur, diffamateur, détracteur.

35833- هَمَّامٌ (دَسَّاسٌ، مُتَآمِرٌ، نَمَّامٌ، وَاشٍ، مُفْتَرٍ؛ مُفْسِدٌ بَيْنَ النَّاسِ): intrigant, calomniateur.

35834- هَمَّامٌ (مِقْدَامٌ، جَسُورٌ، جَرِيءٌ؛ إِذَا هَمَّ بِأَمْرٍ أَمْضَاهُ وَأَنْجَزَهُ): audacieux, hardi, entreprenant. رَجُلٌ هَمَّامٌ (حَازِمٌ، عَزُومٌ): homme décidé, déterminé, énergique.

35835- هُمَامٌ (بَطَلٌ، صِنْدِيدٌ): un héros.

35836- هُمَامٌ (جَوَادٌ، سَخِيٌّ، كَرِيمٌ، سَمْحٌ، أَرْيَحِيٌّ، مُنْعِمٌ، مُحْسِنٌ، مُفْضِلٌ): généreux, prodigue, bienfaiteur.

35837- هُمَامٌ (شُجَاعٌ، جَسُورٌ، مِقْدَامٌ، جَرِيءٌ): courageux, brave, intrépide.

35838- هُمَامٌ/ مَلِكٌ هُمَامٌ (عَظِيمٌ): un roi magnanime. شَهْمٌ/ شَرِيفٌ/ كَرِيمُ النَّفْسِ/ سَمُوحٌ/ مُتَسَامِحٌ (صِفَةٌ): magnanime.

35839- هُمَايُونٌ (تُطْلَقُ عَلَى السُّلْطَانِ وَالمَلِكِ العَزِيزِ مِنَ النَّاسِ): grand roi, sultan. بَابٌ هُمَايُونٌ (بَابُ السُّلْطَانِ): Sublime-Porte. هَمَايُونِيٌّ (صَادِرٌ عَنِ السُّلْطَانِ، مَلَكِيٌّ): émanant du sultan, royal.

35840- هِمَّةٌ (نِيَّةٌ، قَصْدٌ، أَرَبٌ، عَزْمٌ، تَصْمِيمٌ، هَمٌّ): une intention, un dessein, une préoccupation.

دليل المترجم (3589):

  36441- وَبَرٌ (شَعْرُ البَدَنِ): poil . زَغَبٌ: poil follet . زَغَبُ الطَّيْرِ: duvet . زَغَبُ قُمَاشٍ: duvet d’une étoffe . وَبَرٌ مُبَقّ...