الخميس، 4 ديسمبر 2025

دليل المترجم (3706):

 


37611- وَقْرٌ (صَمَمٌ؛ ذَهَابُ السَّمْعِ): un abasourdissement. وَقْرُ الأُذُنِ (ثِقَلُهَا، صَمَمُهَا؛ ذَهَابُ سَمْعِهَا): dureté de l’oreille.

37612- وِقْرٌ (حِمْلٌ ثَقِيلٌ): une charge lourde.

37613- وَقْرَةٌ: crevasse dans un rocher. صَدْعٌ (فَلْقٌ، شَقٌّ، أَوْ ثُغْرَةٌ): une crevasse. صَخْرٌ عَالٍ: un rocher. صَخْرٌ (صَخْرَةٌ): une roche.

37614- وَقْرَةُ الدَّهْرِ (مُصِيبَتُهُ، شِدَّتُهُ): malheur, adversité, calamité du destin. مُصِيبَةٌ: un malheur. أَصَابَتْهُ مُصِيبَةٌ: il lui est arrivé un malheur. مِحْنَةٌ (شِدَّةٌ، ضَرَّاءُ، حَظٌّ عَاثِرٌ): une adversité. مُصِيبَةٌ (كَارِثَةٌ): une calamité. دَاهِيَةٌ دَهْمَاءُ: calamité subite. مُصِيبَةٌ (حَادِثَةٌ مُؤْلِمَةٌ): une catastrophe. كَارِثَةُ طَيَرَانٍ: catastrophe aérienne.

37615- وَقْرَةُ عَظْمٍ (نُقْرَةُ عَظْمٍ): fissure d’un os. صَدْعٌ (شَقٌّ، أَوْ انْفِصَامٌ، أَوْ تَصَدُّعٌ): une fissure. شَقَّقَ (صَدَّعَ): fissurer.

37616- وَقَصَ الدَّيْنُ عُنُقَ فَلَانٍ: accabler quelqu’un. أَثْقَلَ (أَرْهَقَ): accabler. دَحَرَ عَدُوًّا: accabler un ennemi.

37617- وَقَصَ عُنُقَ فُلَانٍ (كَسَرَ عُنُقَهُ): rompre, briser le cou de quelqu’un. وَقَصَتْ عُنُقُهُ (انْكَسَرَتْ): se casser, se briser, être rompu, brisé.

37618- وَقِصَ (وَقِصَ الرَّجُلُ: قَصُرَتْ عُنُقُهُ خِلْقَةً): avoir le cou très court.

37619- وَقَّصَ عُنُقَ فُلَانٍ (كَسَّرَهَا): rompre le cou de quelqu’un.

37620- وَقَّصَ السَّبُعُ (الْتَهَمَ وَقِيصَةً): dévorer une charogne. افْتَرَسَ (الْتَهَمَ): dévorer. وَقِيصَةٌ (جُثَّةٌ، رِمَّةٌ): une charogne, une proie. جُثَّةٌ (أَوْ جِيفَةٌ): un cadavre.

الأربعاء، 3 ديسمبر 2025

دليل المترجم (3705):

 

37601- وَقْدَةٌ/ وَقَدٌ/ وَقْدٌ (نَارٌ): un feu. وانظر "وَقَدٌ/ وَقْدٌ"، رقم: 37600 من "دليل المترجم".

37602- وَقْدَةٌ: chaleur étouffante. وَقْدَةُ الصَّيْفِ: chaleurs de l’été.

37603- وَقَرَتْ/ أَوْ وَقِرَتْ/ أَوْ وُقِرَتْ أُذُنُهُ (ثَقُلَتْ، صَمَّتْ؛ ذَهَبَ سَمْعُهَا): être dur d’oreille, devenir sourd. أَصَمُّ (أَطْرَشُ): sourd. صَمَّاءُ (طَرْشَاءُ): sourde. أُذُنٌ/ أُذْنٌ (مَسْمَعٌ، مِسْمَعَةٌ): une oreille. تَظَاهَرَ بِالصَّمَمِ: faire l’oreille sourde. وَقَرَ أُذُنَ فُلَانٍ: abasourdir quelqu’un.

37604- وَقَرَتِ الأَسْفَارُ فُلَانًا (مَرَّنَتْهُ، صَلَّبَتْهُ، قَوَّتْ مِنْهُ): aguerrir, endurcir quelqu’un. سَفَرٌ (ج. أَسْفَارٌ: voyages): un voyage, un départ, un déplacement.

37605- وَقُرَ (كَانَ ذَا وَقَارٍ): avoir de la dignité, de la gravité, avoir une tenue digne.

37606- وَقَّرَ فُلَانًا (احْتَرَمَهُ، بَجَّلَهُ، وَقَّرَهُ، كَرَّمَهُ، أَجَلَّهُ): révérer, honorer, respecter quelqu’un. وَقَّرَ مُعَلِّمِيهِ (أَجَلَّهُمْ، احْتَرَمَهُمْ، بَجَّلَهُمْ): révérer ses maîtres.

 37607- وَقَّرَ فُلَانًا: rendre quelqu’un calme, posé. هَادِئٌ (سَاكِنٌ): calme. رَجُلٌ رَصِينٌ (هَادِئٌ، جَادٌّ): homme calme, posé.

37608- وَقَّرَ فُلَانًا (جَرَّحَهُ): blesser quelqu’un.

37609- وَقُرٌ/ رَجُلٌ وَقُرٌ (جَلِيلٌ، مُحْتَرَمٌ، رَصِينٌ، مُجِدٌّ): homme vénérable, sérieux.

37610- وَقْرٌ (صَدْعٌ فِي السَّاقِ): fracture de la jambe. سَاقٌ (في علم التشريح): une jambe.

دليل المترجم (3704):

 

37591- وَقْتِيٌّ (مُوَقَّتٌ): temporaire, momentané, provisoire. وَظِيفَةٌ وَقْتِيَّةٌ: fonction temporaire. اتِِّفَاقٌ وَقْتِيٌّ: entente provisoire. عُيِّنَ بِصِفَةٍ وَقْتِيَّةِ (بِصِفَةٍ مُوَقَّتَةٍ): être désigné à titre provisoire. المُوَقَّتُ (العَابِرُ): le provisoire.

37592- وَقْتِيٌّ (زَائِلٌ، عَابِرٌ): éphémère, transitoire, passager. سَعَادَةٌ عَابِرَةٌ: bonheur éphémère. فَتْرَةُ انْتِقَالٍ: période transitoire.

37593- وَقْتِيًّا (مُوَقَّتًا): passagèrement, temporairement, momentanément, provisoirement. سَكَنَ وَقْتِيًّا فِي الفُنْدُقِ (سَكَنَ مُوَقَّتًا فِي الفُنْدُقِ): loger à l’hôtel temporairement , provisoirement.

37594- وَقْتِيَّةٌ (عَدَمُ الثَّبَاتِ، لَا اسْتِقْرَارِيَّة): précarité, instabilité. وَقْتِيٌّ (مُوَقَّتٌ، زَائِلٌ، لَا يَدُومُ، عَابِرٌ، غَيْرُ ثَابِتِ): précaire.

37595- وَقُحَ/ وَقِحَ (قَلَّ حَيَاؤُهُ): être insolent, impudent, effronté.

37596- وَقِحٌ (ذُو وَقَاحَةٍ، قَلِيلُ الحَيَاءِ، غَيْرُ مُهَذَّبٍ؛ مُجْتَرِئٌ عَلَى القَبَائِحِ): insolent, impudent, effronté, impoli, impertinent, irrespectueux. وَلَدٌ وَقِحٌ: enfant insolent, impertinent. خَادِمٌ وَقِحٌ: domestique impertinent, insolent. خَصْمٌ وَقِحٌ: adversaire impertinent, insolent. بَذْخٌ وَقِحٌ: luxe insolent. ضَحِكٌ وَقِحٌ: rire insolent, impertinent. مَظْهَرٌ وَقِحٌ: air impertinent, insolent. لَهْجَةٌ وَقِحَةٌ: ton impertinent, insolent. أَتَى بِأَعْمَالٍ وَقِحَةٍ: faire des impertinences. تَفَوَّهَ بِكَلَامٍ وَقِحٍ: dires des impertinences. كَانَ وَقِحًا (مَجَازًا): ne pas avoir les yeux dans sa poche.

37597- وَقَدَ (لَمَعَ، سَطَعَ، زَهَا، ضَاءَ، أَضَاءَ، بَرَقَ، تَأَلَّقَ): luire, reluire, briller. عَكَسَ النُّورَ: luire. لَؤْلُؤُةٌ تَتَوَهَّجُ: une perle qui brille. نَضَّرَ الوَجْهَ: faire briller le visage.

37598- وَقَدَتِ النَّارُ (اتَّقَدَتْ، تَوَقَّدَتْ، تَضَرَّمَتْ، تَأَجَّجَتْ، اشْتَعَلَتْ، الْتَهَبَتْ): s’enflammer, s’embraser, s’allumer. النَّارُ: le feu. اشْتَعَلَتِ الحَرْبُ: la guerre s’enflamma. الْتَهَبَتِ اليَدُ: la main s’est enflammée. الحَرْبُ تَشْتَعِلُ: la guerre s’allume.

37599- وَقَّدَ النَّارَ (أَوْقَدَهَا، أَشْعَلَهَا): allumer le feu. أَضْرَمَ حَرْبًا: allumer une guerre. أَثَارَ الغَضَبَ: allumer la colère.

37600- وَقَدٌ/ وَقْدٌ (نَارٌ): un feu. أَشْعَلَ الوَقْدَ (أَشْعَلَ النَّارَ): allumer le feu. وَقَدٌ (حَرْقٌ، إِحْرَاقٌ) : combustion, brûlement.

دليل المترجم (3703):

 

37581- وَقْبٌ (مَنْوَرٌ، رَوْزَنَةٌ، ثَقْبٌ؛ كُوَّةُ سَطْحٍ): une lucarne, une fente.

37582- وَقْبُ العَيْنِ (حُفْرَتُهَا، نُقْرَتُهَا، مَحْجِرُهَا، مِحْجَرُهَا، حَجَاجُهَا؛ مَا أَحَاطَ بِهَا): orbite de l’œil.

37583- وَقْبَةٌ: lucarne, petite fenêtre. وانظر "وَقْبٌ/ مَنْوَرٌ"، رقم: 37581 من "دليل المترجم".

37584- وَقْبَةُ العَيْنِ: orbite de l’œil. وَانظر "وَقْبُ العَيْنِ"، رقم: 37582 من "دليل المترجم".

37585- وَقْبِيٌّ (مِحْجَرِيٌّ، مَحْجِرِيٌّ): orbitaire.

37586- وَقَتَ أَمْرًا (جَعَلَ لَهُ وَقْتًا يُعْمَلُ فِيهِ): fixer, déterminer le moment, l’heure, l’époque d’une affaire.

37587- وَقَّتَ (بِالمِيقَتِ؛ بِسَاعَةِ دِقَّةٍ): chronométrer. وَقَّتَ مُبَارَاةً: chronométrer une compétition. مُوَقِّتٌ (بِالميقَِتِ): un chronométreur. مِيقَتُ سَاعَةٍ: chronomètre-montre. مِقْيَاسُ الوَقْتِ: un chronomètre.

37588- وَقَّتَ خِطَابًا: minuter un discours. وَقَّتَ عَمَلًا: minuter un travail.

37589- وَقْتٌ: temps. وَقْتُ الإِقْفَالِ (وَقْتُ الإِغْلَاقِ): heure de fermeture, heure de fermer. وَقْتٌ إِضَافِيٌّ: heures supplémentaires. وَقْتُ الأَكْلِ: heure des repas. وَقْتُ عَطَالَةٍ (مَجَازًا): point mort. وَقْتُ فَرَاغٍ (رَاحَةٌ): loisir, délassement. وَقْتٌ قَصِيرٌ (لَحْظَةٌ): un moment, un instant. وَقْتٌ مُنَاسِبٌ: moment convenable, propice. الوَقْتُ وَقْتُ عَجَلَةٍ (الوَقْتُ يَسْتَعْجِلُنَا): le temps presse. آنَ الأَوَانُ: il est grand temps. اسْتَفَادَ مِنَ الوَقْتِ: profiter du temps. إِشَارَةُ الوَقْتِ: signal du temps. إِلَى وَقْتٍ مَحْدُودٍ (فِي المَوْعِدِ المَضْرُوبِ): à temps. أَحْسَنَ اسْتِعْمَالَ وَقْتِهِ: bien employer son temps. بَعْضُ الوَقْتِ: quelque temps. امْنَحْنِي بَعْضَ الوَقْتِ: accordez-moi quelque temps. أَضَاعَ الوَقْتَ (ضَيَّعَ الوَقْتَ): perdre son temps. أَنْفَقَ وَقْتَهُ فِي: passer son temps à…. حَانَ وَقْتُ العَمَلِ: il est temps de travailler. رَبِحَ وَقْتًا (كَسَبَ وَقْتًا): gagner du temps. صَرَفَ مَا يَلْزَمُهُ مِنَ الوَقْتِ: prendre son temps. صَرَفَ الوَقْتَ (قَضَى الوَقْتَ، مَضَّى الوَقْتَ): passer le temps. عَوَّضَ عَنِ الوَقْتِ الضَّائِعِ: rattraper le temps perdu. مَضَى وَقْتُهُ (وَلَّى زَمَانُهُ): avoir fait son temps. فَاتَ وَقْتُهُ: être hors de saison. فِي أَوْقَاتٍ مُنْتَظِمَةٍ: périodiquement. فِي غَيْرِ وَقْتِهِ: mal à propos. فِي مُعْظَمِ الأَوْقَاتِ: la plupart du temps. فِي وَقْتٍ لَاحِقٍ: ultérieurement. فِي الوَقْتِ نَفْسِهِ: en même temps. فِي وَقْتِهِ: en temps opportun, en son temps, à propos, à l’heure . فِي وَقْتِنَا هَذَا: aujourd’hui, de nos jours. قَتَلَ وَقْتَهُ (مَجَازًا): tuer le temps. لِوَقْتِهِ (فَوْرًا): immédiatement. لَدَيَّ مُتَّسَعٌ مِنَ الوَقْتِ لِلإِجَابَةِ: j’ai tout le loisir pour répondre. مَعَ الوَقْتِ: avec le temps, à la longue. مُنْذُ ذَلِكَ الوَقْتِ: dès lors. مِنْ وَقْتِ إِلَى وَقْتٍ (مِنْ وَقْتٍ إِلَى آخَرَ): de temps en temps, de temps à autre. مِنْ وَقْتِهَا: depuis ce temps. أَوْقَاتٌ هَنِيئَةٌ: bons moments.

37590- وَقْتَئِذٍ (حِينَئِذٍ، آنَذَاكَ): lors, alors, en ce temps, en ce moment.

دليل المترجم (3706):

  37611- وَقْرٌ (صَمَمٌ؛ ذَهَابُ السَّمْعِ): un abasourdissement . وَقْرُ الأُذُنِ (ثِقَلُهَا، صَمَمُهَا؛ ذَهَابُ سَمْعِهَا): dureté de l’...