الخميس، 11 ديسمبر 2025

دليل المترجم (3727):

 


37821- وَهْدٌ/ أَوْ وَهْدَةٌ (أَرْضٌ مُنْخَفِضَةٌ): terrain bas, encaissé. وَهْدَةٌ (هُوَّةٌ، هَاوِيَةٌ، جُرُفٌ): un abîme, un précipice, un bas-fond. أَشْرَفَ عَلَى الهَلَاكِ: être sur le bord de l’abîme. تَوَرَّطَ: tomber dans un abîme. وَرْطَةٌ/ مُصِيبَةٌ/ شَفَا الكَارِثَةِ (مَجَازًا): précipice.

 37822- وَهْصٌ (خَصْيٌ): castration. وَهَصَ (خَصَى): castrer.

37823- وَهَطَ شَيْئًا (كَسَرَهُ): casser, briser quelque chose. وَهَطَ شَيْئًا (دَاسَهُ، وَطِئَهُ بِقَدَمَيْهِ): piétiner, fouler quelque chose aux pieds.

37824- وَهْطَةٌ (وَهْدَةٌ؛ أَرْضٌ مُنْبَسِطَةٌ وَمُنْخَفِضَةٌ): terrain plat et encaissé. وانظر "وَهْدٌ/ وَهْدَةٌ"، رقم: 37821 من "دليل المترجم".

37825- وَهَقَ فُلَانًا (وَضَعَ الوَهْقَ فِي عُنُقِهِ وَأَعْلَقَهُ بِهِ) : saisir, prendre quelqu’un au lasso.

37826- وَهَقَ فُلَانًا عَنْ أَمْرٍ (مَنَعَهُ مِنَ الوُصُولِ إِلَيْهِ): retenir, empêcher quelqu’un d’avoir accès à quelque chose.

37827- وَهَقٌ/ أَوْ وَهْقٌ (حَبْلٌ فِي أَحَدِ طَرَفَيْهِ أُنْشُوطَةٌ مُتَحَرِّكَةٌ يُطْرَحُ لِيُؤْخَذَ بِهِ؛ وَيُسْتَعْمَلُ لِاقْتِنَاصِ الخُيُولِ البَرِّيَّةِ وَالأَبْقَارِ المُتَوَحِّشَةِ): un lasso, un lacet, une corde avec un nœud coulant. وانظر "وَهَقَ فُلَانًا"، رقم: 37825 من "دليل المترجم".

37828- وَهَّلَ فُلَانًا (أَرْعَبَهُ، خَوَّفَهُ، أَخَافَهُ، أَفْزَعَهُ، فَزَّعَهُ): effrayer, épouvanter, effarer, intimider, effaroucher,  faire peur à quelqu’un.

37829- وَهِلَ (خَافَ، فَزِعَ، وَجِلَ): avoir peur, avoir le trac, être effrayé, consterné, atterré, être frappé d’épouvante.

37830- وَهِلٌ (خَائِفٌ، خَوَّافٌ، فَزِعٌ، هَلِعٌ، هَلُوعٌ): peureux, craintif. نَظْرَةٌ خَائِفَةٌ: regard craintif. وَلَدٌ جَبَانٌ: enfant craintif.

الأربعاء، 10 ديسمبر 2025

دليل المترجم (3726):

 

37811- وَهَى (سَقَطَ، وَقَعَ): choir, tomber. وَهَى الثَّوْبُ (تَمَزَّقَ، رَثَّ، ابْتُذِلَ): tomber en lambeaux, s’user. وَهَى الحَائِطُ (تَدَاعَى): menacer ruine. وَهَى الشَّيْءُ (تَمَزَّقَ، تَعَطَّلَ): se déchirer, se détraquer. وَهَتْ عَزِيمَتُهُ (خَارَتْ، تَضَعْضَعَتْ): se démoraliser. وَهَتِ القُوَّةٌ (ضَعُفَتْ، خَارَتْ): faiblir, s’affaiblir, s’amollir, baisser. وَهَتْ قُوَّتُهُ: être faible, abattu.

37812- وَهَّابٌ/ رَجُلٌ وَهَّابٌ (يُعْطِي كَثِيرًا، مُسْرِفٌ): donateur prodigue. وَاهِبٌ (مَانِحٌ): un donateur. رَجُلٌ: un homme. الوَهَّابُ (مِنْ أَسْمَاءِ اللهِ الحُسْنَى؛ أَيْ الّذِي يَهَبُ عِبَادَهُ كُلَّ خَيْرٍ): le Donneur par excellence, Allah, Dieu.

37813- وَهَّاجٌ (بَرَّاقٌ): flamboyant. أَلْمَاسٌ وَهَّاجٌ (لَامِعٌ، مُتَلَأْلِئٌ): diamant scintillant, étincelant. ذَهَبٌ وَهَّاجٌ (لَمَّاعٌ، لَامِعٌ، مُتَلَأْلِئٌ): or scintillant, étincelant. بَرَّاقٌ (خَاطِفٌ لِلبَصَرِ): éblouissant. نُورٌ وَهَّاجٌ (شَدِيدُ الوَهَجِ، بَرَّاقٌ، قَوِيٌّ): lumière éblouissante, intense. نَجْمٌ وَهَّاجٌ (وَقَّادٌ، سَاطِعٌ، لَامِعٌ، مُتَلَأْلِئٌ): étoile scintillante.

37814- وَهَبَ (أَعْطَى، مَنَحَ): donner, octroyer, faire un don. وَهَبَ فُلَانًا مَالًا/ أَوْ وَهَبَ لَهُ مَالًا (أَعْطَاهُ إِيَّاهُ): donner de l’argent à quelqu’un. هِبَةٌ: un don. صَدَقَةٌ: don de bienfaisance. الإِيثَارُ: le don de soi.

37815- وَهَبَ (مَنَحَ، أَعْطَى): concéder, accorder. قَبِلَ بِ (سَلَّمَ بِ): concéder. أَمْهَلَ: accorder un délai. أَذِنَ (رَخَّصَ): accorder un permis. وَهَبَهُ اللهُ الصَّبْرَ: pourvoir, doter, accorder à quelqu’un la patience. وَهَبَنِي اللهُ فِدَاءَكَ (جَعَلَ اللهُ نَفْسِي فِدَاءَكَ): que Dieu te sauve au prix de ma vie. هَبْ أَنَّ: supposez que…. هَبْنِي فَعَلْتُ هَذَا (اُحْسُبْنِي فَعَلْتُ هَذَا، اُعْدُدْنِي فَعَلْتُ هَذَا): supposez que j’ai fait cela. هَبْنِي جِنَايَتِي: pardonnez-moi ma faute.

37816- وَهَجَتِ الشَّمْسُ (سَطَعَتْ أَشِعَّتُهَا بِقُوَّةٍ): briller vivement. أَشِعَّةُ الشَّمْسِ: rayons du soleil. وَهَجَتِ النَّارُ (تَأَجَّجَتْ، تَسَعَّرَتْ، تَضَرَّمَتْ، اتَّقَدَتْ): s’attiser, s’enflammer, brûler vivement.

37817- وَهَجٌ (تَأَجُّجٌ): incandescence. وَهَجُ أَلْمَاسَةٍ (وَهِيجُهَا، تَوَهُّجُهَا، تَوَقُّدُهَا): feu d’un diamant. وَهَجُ الطِّيبِ (أَرِيجُهُ، رَائِحَتُهُ): senteur du parfum. وَهَجُ النَّارِ (اضْطِرَامُهَا، احْتِدَامُهَا، اتِّقَادُهَا، حِدَّتُهَا): ardeur du feu.

37818- وَهِجٌ/ يَوْمٌ وَهِجٌ (شَدِيدُ الحَرِّ): journée brûlante. سَاخِنٌ (مُحْرِقٌ): brûlant. سَاخِنٌ (حَارٌّ): chaud. حَرٌّ (سُخُونَةٌ): une chaleur. حَرُّ الصَّيْفِ: chaleur de l’été.

37819- وَهَدَ/ أَوْ وَهَّدَ أَرْضًا (سَوَّاهَا، وَطَّأَهَا، مَهَّدَهَا): niveler, aplanir, égaliser un terrain.

37820- وَهَّدَ الفِرَاشَ (وَطَّأَهُ، لَيَّنَهُ، هَيَّأَهُ، مَهَّدَهُ): rendre le lit moelleux. لَيِّنٌ (نَاعِمُ المَلْمَسِ): moelleux.

دليل المترجم (3725):

 


37801- وَمَضَ البَرْقُ (لَمَعَ لَمَعَانًا خَفِيفًا): briller légèrement. بَرْقٌ (وَمِيضٌ): un éclair. وَمْضَةُ نُبُوغٍ: éclair de génie. لَمَعَانٌ: un éclat. الْتِمَاعٌ (بَرِيقٌ): un miroitement.

37802- وَمَقَ/ أَوْ وَمِقَ فُلَانًا: aimer quelqu’un avec tendresse. حَنَانٌ (حُنُوٌّ، رِقَّةٌ): une tendresse.

37803- وَنَى (ضَعُفَ، وَهَنَ، تَعِبَ، كَلَّ، فَتَرَ): faiblir, languir, se lasser. لَا يَنِي يَفْعَلُ كَذَا (أَيْ لَا يَنْفَكُّ، لَا يَزَالُ): il ne cesse de faire telle chose.

37804- وَنًى (تَعَبٌ، نَصَبٌ، عَنَاءٌ، عَيَاءٌ، فُتُورٌ، كَلَلٌ): une fatigue, une lassitude. صَبُورٌ عَلَى العَنَاءِ: homme de fatigue. مَلَلٌ (ضَجَرٌ): lassitude.

37805- وَنًى/ أَوْ وَنَاءٌ (كَسَلٌ، تَكَاسُلٌ، تَوَانٍ، فُتُورٌ، ضُعْفٌ، دَنَفٌ، خُمُودٌ، كَلَالٌ، إِعْيَاءٌ): une paresse, une langueur, une torpeur.

37806- وَنَمَتِ الذُّبَابَةُ (سَلَحَتْ): faire une chiasse. وَنِيمٌ (سَلْحٌ؛ أَيْ مَا يَتْرُكُهُ الذُّبَابُ مِنْ نِقَاطِ سَلْحِهِ): chiasse, chiure. سَلَحَ: aller à la selle. بِرَازٌ (غَائِطٌ): selle. سَلَحَ الطَّائِرُ: fienter. سَلْحٌ (ذَرْقٌ، خِثْيٌ): une fiente.

37807- وَنَمَةٌ: une chiasse, une chiure. وانظر "وَنَمَتِ الذُّبَابَةُ".

37808- وَنِيَ (وَنَى): faiblir, languir, se lasser. وانظر "وَنَى/ ضَعُفَ/ وَهَنَ، تَعِبَ"، رقم: 37803 من "دليل المترجم".

37809- وَنِيلِيَّةٌ (نَبَاتٌ مِنْ فَصِيلَةِ السَّحْلَبِيَّاتِ) un vanillier. ثَمَرَةُ الوَنِيلِيَّةِ: une vanille. مُعَطَّرٌ بِالوَنِيليَا: vanillé. سَحْلَبِيَّاتٌ: orchidacées.

37810- وَنِيمٌ: انظر "وَنَمَةٌ"، 37807 من "دليل المترجم".

دليل المترجم (3724):

 


37791- وَلِيَ شَيْئًا/ أَوْ وَلِيَ عَلَيْهِ (سَيْطَرَ عَلَيْهِ، أَدَارَهُ): contrôler, diriger quelque chose. وَلِيَ بَلَدًا/ أَوْ وَلِيَ عَلَيْهِ (حَكَمَهُ): administrer, régir, gouverner un pays. وَلِيَ فُلَانًا/ أَوْ وَلِيَ عَلَيْهِ: être le défenseur de quelqu’un. نَصِيرُ الشَّعْبِ: défenseur du peuple.

37792- وَلِيَ كَذَا (قَرُبَ مِن...): être proche, toucher à….

37793- وَلِيٌّ (وَلِيٌّ صَالِحٌ: عِنْدَ المُسْلِمِينَ، وَيُسَمَّى القِدِّيسَ عِنْدَ المَسِيحِيِّينَ): un saint homme. مُرَابِطٌ (نَاسِكٌ، وَلِيٌّ مُسْلِمٌ): un marabout. وَلِيُّ أَمْرٍ (وَصِيٌّ): un tuteur. وَلِيٌّ شَرْعِيٌّ: celui qui exerce la puissance paternelle. وَلِيُّ العَهْدِ: l’héritier présomptif. وَرِيثٌ (خَلَفٌ): héritier. وَارِثٌ: présomptif. وَلِيُّ نِعْمَةٍ (مُحْسِنٌ، مُفْضِلٌ): bienfaiteur. هُوَ وَلِيُّ نِعْمَتِي: il est mon bienfaiteur. نَاكِرٌ جَمِيلَ وَلِيِّ نِعْمَتِهِ: ingrat à l’égard de son bienfaiteur. أَوْلِيَاءُ الشَّأْنِ: les autorités. السُّلُطَاتُ المَدَنِيَّةُ: les autorités civiles.

37794- وَلْيٌ  (قُرْبٌ، جِوَارٌ، كَثَبٌ): proximité, voisinage.

37795- وَلِيدٌ (مَوْلُودٌ جَدِيدٌ): un nouveau-né. جِهَازُ الوَلِيدِ (l’ensemble des premiers vêtements, du linge et accessoires pour un nouveau-né): une layette. وَلِيدٌ (مَوْلُودٌ): né, engendré, enfanté. وَلِيدُ خَيَالِهِ: produit de son imagination. أَلَمٌ وَلِيدُ سَاعَتِهِ (ابْنُ سَاعَتِهِ): douleur passagère. وَلِيدَةٌ (مَوْلُودَةٌ): née. فِكْرَةٌ وَلِيدَةُ سَاعَتِهَا (عَفْوِيَّةٌ): idée spontanée. وَلِيدِيَّةٌ (طُفُولَةٌ، صِغَرٌ، صِبًا، حَدَاثَةٌ): enfance, bas âge.

37796- وَلِيفٌ (صَدِيقٌ حَمِيمٌ، رَفِيقٌ، عَشِيرٌ): ami intime, compagnon. أَنِيسٌ: bon compagnon. بَرْقٌ وَلِيفٌ (بَرْقٌ يَلْمَعُ بِاسْتِمْرَارٍ؛ مُتَتَابِعُ اللَّمَعَانِ): éclair qui brille sans interruption.

37797- وَلِيمَةٌ (مَأْدَبَةٌ، مَأْدُبَةٌ): un banquet, un festin, un régal. وَلِيمَةُ (أَصْدِقَاءٍ): agapes. وَلِيمَةٌ سَخِيَّةٌ (repas où l’on mange beaucoup): bâfre, bâfrée. وَلِيمَةُ عُرْسٍ: repas de noce. أَقَامَ وَلِيمَةً: donner un banquet, un festin.

37798- وَمَأَ/ أَوْ وَمَّأَ إِلَى فُلَانٍ (أَشَارَ إِلَيْهِ): faire signe à quelqu’un. إِيمَاءَةُ رَأْسٍ: signe de tête.

37799- وَمَّأَ (مَثَّلَ بِالإيمَاءِ: imiter, exprimer par gestes): mimer. التَّلَامِيذُ يُقَلِّدُونَ أُسْتَاذَهُمْ: les élèves miment leur professeur. وَمَّأَ: gesticuler. وَمَّأَ فِي مَقَالِهِ: gesticuler en parlant. تَوْمِئَةٌ: gesticulation.

37800- وَمَّى بِشَيٍْ (ذَهَبَ بِهِ): enlever, emporter quelque chose.

دليل المترجم (3727):

  37821- وَهْدٌ/ أَوْ وَهْدَةٌ (أَرْضٌ مُنْخَفِضَةٌ): terrain bas, encaissé . وَهْدَةٌ (هُوَّةٌ، هَاوِيَةٌ، جُرُفٌ): un abîme, un précipic...