السبت، 29 نوفمبر 2025

دليل المترجم (3690):

 


37451- وَعْنٌ/ أَرْضٌ وَعْنٌ أَوْ وَعْنَةٌ (صُلْبَةٌ، كَثِيرَةُ الحَصَى): sol dur, rocailleux. أَرْضٌ وَعْنَةٌ (بَيْضَاءُ مَاحِلَةٌ؛ لَا تُنْبِتُ شَيْئًا): terre blanche et infertile.

37452- وَعْوَاعٌ (نُبَاحٌ، ضُبَاحٌ): un glapissement, un jappement.

37453- وَعْوَاعٌ (ضَوْضَاءُ، ضَجَّةٌ): un vacarme, un bruit.

37454- وَعْوَاعٌ/ رَجُلٌ وَعْوَاعٌ (مِهْذَارٌ، ثَرْثَارٌ): homme bavard, loquace.

37455- وُعُورَةٌ: anfractuosité, enfoncement. تَعَرُّجٌ (تَعَوُّجٌ، الْتِوَاءٌ، أَوْ تَجَوُّفٌ): anfractuosité. وَهْدٌ (أَرْضٌ مُنْخَفِضَةٌ، بِهَا هُوَّةٌ): enfoncement de terrain.

37456- وُعُورَةُ أَرْضٍ: inégalité d’un sol. وُعُورَةُ طَرِيقٍ: âpreté d’un chemin. وُعُورَةُ مُنْحَدَرٍ: raideur d’une pente.

37457- وَعْوَعَ ابْنُ آوَى (نَبَحَ، عَوَى): japper, glapir. ابْنُ آوَى: chacal. نَبَحَ الكَلْبُ: aboyer. كَلْبٌ: chien. عَوَى الذِّئْبُ: hurler. ذِئْبٌ: loup. عَوَى الثَّعْلَبُ: glapir. ثَعْلَبٌ: renard.

37458- وَعْوَعَ القَوْمُ (صَاحُوا، زَعَقُوا): vociférer, hurler. قَوْمٌ: gens.

37459- وَعْوَعٌ (ابْنُ آوَى): un chacal. وَعْوَعٌ (ثَعْلَبٌ): un renard.

37460- وَعْيٌ: prise de conscience. وَعْيٌ قَوْمِيٌّ: prise de conscience nationale. الوَعْيُ (في الفلسفة): le conscient. وَعْيٌ بَاطِنٌ: subconscience. حَالَةُ لَا وَعْيٍ (حَالَةُ فَقْدِ وَعْيٍ، حَالَةُ لَا شُعُورٍ، غَيْبُوبَةٌ): état d’inconscience. فَقَدَ وَعْيَهُ: perdre conscience. ظَلَّ فَاقِدَ الوَعْيِ (فَاقِدَ الحِسِّ): rester inconscient. فِي غَيْرِ وَعْيٍ (دُونَ وَعْيٍ): inconsciemment. عَادَ إِلَى وَعْيِهِ (اسْتَرْجَعَ وَعْيَهُ): reprendre ses sens. وَعْيُ الذَّاتِ: conscience de soi.

دليل المترجم (3689):

 


37441- وَعَفَ البَصَرُ (ضَعُفَ، كَلَّ، انْحَطَّ): faiblir, baisser.  كَلَّ السَّيْفُ: s’émousser. سَيْفٌ (حُسَامٌ): un sabre, une épée.

37442- وَعَكَ (تَوَعَّكَ): être indisposé, abattu. وَعَكَتِ الحُمَّى فُلَانًا (أَضْعَفَتْهُ، أَنْهَكَتْهُ): affaiblir, abattre quelqu’un. الحُمَّى: la fièvre.

37443- وَعَكَ الحَرُّ (اشْتَدَّ؛ كَانَ خَانِقًا): être étouffante. حَرٌّ (حَرَارَةٌ، سُخُونَةٌ): une chaleur.

37444- وَعِكٌ/ مُتَوَعِّكٌ/ مُنْحَرِفُ المِزَاجِ (صِفَةٌ): indisposé. وانظر "وَعَكَ/ تَوَعَّكَ"، رقم: 37442 من "دليل المترجم".

37445- وَعْكَةٌ (تَوَعُّكٌ، وَهَنٌ، خَوَرٌ، انْحِرَافُ مِزَاجٍ): une indisposition, un abattement, un malaise.

37446- وَعْكَةٌ (عِرَاكٌ، مُعْتَرَكٌ، سَاحَةُ الوَغَى): mêlée, champ de bataille. ارْتَمَى فِي المُعْتَرَكِ: se jeter dans la mêlée.

37447- وَعْكَةُ الحَرِّ (شِدَّتُهُ): intensité de la chaleur. وَعْكَةُ الحُمَّى (شِدَّتُهَا): violence de la fièvre.

37448- وَعْلٌ/ وَعِلٌ (عَنْزٌ بَرِّيٌّ، تَيْسُ الجَبَلِ): un bouquetin. وَعِلَةٌ: femelle du bouquetin.

37449- وَعْلٌ (مَلْجَأٌ، مَأْوًى، مَلَاذٌ): un abri, un refuge.

37450- وَعْنٌ (مَلْجَأٌ، مَأْوًى، مَلَاذٌ): un abri, un refuge.

الجمعة، 28 نوفمبر 2025

دليل المترجم (3688):

 

 

37431- وَعَرَ/ وَعُرَ/ وَعِرَ المَكَانُ: être ardu, dur, accidenté, raboteux, peu accessible. مَكَانٌ: endroit.

37432- وَعَّرَ أَمْرًا (صَعَّبَهُ): rendre une affaire ardue, difficile.

37433- وَعَّرَ مَكَانًا (جَعَلَهُ صَعْبًا وَعِرًا): rendre un endroit raboteux, peu accessible.

37434- وَعِرٌ/ مَكَانٌ وَعِرٌ أَوْ وَعْرٌ (صَعْبُ، خَطِرٌ) : endroit raboteux, accidenté, peu accessible, dangereux.

37435- وَعْرِيٌّ/ كَلَامٌ وَعْرِيٌّ (صَعْبٌ، وَحْشِيٌّ، غَيْرُ مَأْلُوفٍ، غَيْرُ مُسْتَعْمَلٍ/ أَوْ قَلِيلُ الاسْتِعْمَالِ): mots peu usités.

37436- وَعْسٌ (رَمْلٌ لَيِّنٌ): sable mou. وَعْسُ الشَّاطِئِ (sable mouvant sur le littoral des bords de mer): une lise. وَعْسُ قَدَمٍ (أَثَرُهَا عَلَى الأَرْضِ): trace des pas. ذَهَبَ وَبَقِيَ لَهُ وَعْسٌ: il disparut en laissant des traces de son passage.

37437- وَعَظَ: prêcher, faire un sermon. وَعَظَ فُلَانًا: prêcher, sermonner quelqu’un. وَبَّخَ (عَنَّفَ): sermonner. مَوْعِظَةٌ (خُطْبَةٌ): sermon. بَشَّرَ (عَلَّمَ الدِينَ): prêcher. لَمْ يُصْغَ إِلَى كَلَامِهِ: prêcher dans le désert.

37438- وَعَظَ فُلَانًا (نَصَحَهُ): exhorter, faire la morale à quelqu’un, conseiller à quelqu’un.  حَثَّ عَلَى التَّوْبَةِ: exhorter au repentir. اتَّعَظَ: s’exhorter.

 

37439- وَعْظٌ (تَبْشِيرٌ، مَوْعِظَةٌ، خُطْبَةٌ): prédication, sermon. انْصَرَفَ إِلَى الوَعْظِ: s’adonner à la prédication.

37440- وَعْظٌ (إِرْشَادٌ؛ حَثٌّ عَلَى فِعْلِ الخَيْرِ): exhortation au bien.

دليل المترجم (3687):

 

37421- وَعِثٌ/ أَمْرٌ وَعِثٌ/ أَوْ وَعْثٌ (أَمْرٌ مُعَقَّدٌ): affaire compliquée. مَسْأَلَةٌ عَوِيصَةٌ: problème compliqué. طَرِيقٌ وَعِثٌ/ أَوْ وَعْثٌ (طَرِيقٌ وَعْرٌ): chemin difficile, ardu. عَمَلٌ شَاقٌّ مُضْنٍ: travail ardu. مَادَّةٌ عَوِيصَةٌ: matière ardue.

37422- وَعْثٌ/ أَرْضٌ وَعْثٌ (لَيِّنَةٌ تَغِيبُ فِيهَا الأَقْدَامُ): sol plat et mou.

37423- وَعْثَاءُ (مَشَقَّةٌ، صُعُوبَةٌ، عَقَبَةٌ، عَائِقٌ): difficulté, obstacle . تَعَلَّمَ بِمَشَقَّةٍ: apprendre avec difficulté.

37424- وَعْثَاءُ (تَعَبٌ، عَنَاءٌ، مَشَقَّةٌ): une fatigue, une peine. صَبُورٌ عَلَى العَنَاءِ: homme de fatigue.

37425- وَعْثَاء/ رَكِبَ الوَعْثَاءَ (أَذْنَبَ، اقْتَرَفَ ذَنْبًا، أَخْطَأَ، ارْتَكَبَ خَطَأً): commettre un péché, une faute.

37426- وَعَدَ: promettre, faire des promesses. وَعَدَ بِالمُسْتَحِيلِ: promettre la lune, promettre monts et merveilles. وَعَدَ فُلَانًا بِمُكَافَأَةٍ: promettre à quelqu’un une récompense. وَعَدَ نَفْسَهُ بِ: se promettre.

37427- وَعَدَتِ الأَرْضُ (رُجِيَ خَيْرُهَا): promettre de riches récoltes.

37428- وَعَدَ فُلَانًا (هَدَّدَهُ، تَهَدَّدَهُ): menacer quelqu’un.

37429- وَعَدَ (أَغْرَى بِ؛ وَعَدَ كَذِبًا): faire miroiter. لَمَعَ (بَرَقَ): miroiter.

37430- وَعْدٌ (عَهْدٌ): promesse, parole donnée. وَعْدٌ بِزَوَاجٍ: promesse de mariage. وَفَى بِوَعْدِهِ: tenir sa promesse. وَعْدُ شَرَفٍ (كَلِمَةُ شَرَفٍ): parole d’honneur. وُعُودٌ فَارِغَةٌ: patelinage, patelinerie. وُعُودٌ خَلَّابَةٌ (وُعُودٌ خُلَّبٌ): promesses ronflantes. وُعُودٌ مَعْسُولَةٌ: monnaie de singe. وَعْدٌ كَاذِبٌ (مَجَازًا): promesse d’ivrogne. سِكِّيرٌ: ivrogne.

دليل المترجم (3686):

 


37411- وَعَى أَمْرًا (أَدْرَكَهُ): savoir, saisir, quelque chose. وَعَى إِلَى أَمْرٍ (انْتَبَهَ إِلَيْهِ، انْتَبَهَ لَهُ): faire attention à une chose. لَا يَعِي مَا يَقُولُ: il ne sait pas ce qu’il dit. وَعَى الكَلَامَ: faire attention, comprendre la conversation. وَعَى المَعْنَى (اسْتَوْعَبَهُ): comprendre le sens. وَعَى نَصًّا: retenir, comprendre un texte.

37412- وِعَاءٌ (إِنَاءٌ): un récipient, un vase, un pot. حُقُّ الخَرْدَلِ: pot à moutarde. الوِعَاءُ وَمُحْتَوَاهُ: le contenant et le contenu.

37413- وِعَاءُ الخُبْزِ (خِزَانَةُ الخُبْزِ): une panetière. مَخْزَنُ الخُبْزِ: paneterie. مُوَزِّعُ الخُبْزِ: un panetier. جِرَابُ الرَّاعِي: une panetière. خُبْزٌ: pain. خَبَّازٌ (أَوْ بَائِعُ الخُبْزِ): un boulanger. خِبَازَةٌ (أَوْ مَخْبَزٌ): boulangerie.

37414- وِعَاءٌ دَمَوِيٌّ (في علم التشريح): vaisseau sanguin. مَبْحَثُ الأَوْعِيَةِ (في الطب): angiologie.

37415- وِعَاءُ الضَّرِيبَةِ (المَادَّةُ الخَاضِعَةُ لِلضَّرِيبَةِ): matière imposable, assiette de l’impôt.

37416- وِعَاءُ المِرْكَمِ (في الكهرباء): bac d’accumulateur.

37417- وَعَّاظٌ (كَثِيرُ الوَعْظِ): qui exhorte souvent. وَعْظٌ (إِرْشَادٌ): exhortation au bien. نَصَحَ: exhorter. حَثَّ عَلَى التَّوْبَةِ: exhorter au repentir.

37418- وَعُثَ/ أَوْ وَعِثَ الأَمْرُ (تَشَوَّشَ، اخْتَلَطَ، فَسَدَ، غَمُضَ، تَعَقَّدَ، تَعَرْقَلَ، تَعَسَّرَ): s’embrouiller, s’enchevêtrer, se compliquer.

37419- وَعُثَ/ أَوْ وَعِثَ الطَّرِيقُ (وَعُرَ/ وَعِرَ، تَعَسَّرَ سُلُوكُهُ): être difficilement praticable.

37420- وَعِثَتِ اليَدُ (انْكَسَرَتْ): se fracturer, se casser.

دليل المترجم (3690):

  37451- وَعْنٌ/ أَرْضٌ وَعْنٌ أَوْ وَعْنَةٌ (صُلْبَةٌ، كَثِيرَةُ الحَصَى): sol dur, rocailleux . أَرْضٌ وَعْنَةٌ (بَيْضَاءُ مَاحِلَةٌ؛ لَ...