السبت، 23 يوليو 2022

دليل المترجم (1238):

 

 


13551- فُتْحَةُ نَافِذَةٍ (أَوْ فُرْجَةٌ فِي حَائِطٍ، أَوْ كُوَّةُ المِدْفَعِ): une embrasure. نَافِذَةٌ: une fenêtre, une ouverture. حَائِطٌ  (جِدَارٌ): un mur. مِدْفَعٌ: un canon.

13552- فَتْخَاءٌ (عُقَابٌ لَيِّنَةُ الجَنَاحَيْنِ): aigle, femelle de l’aigle. عُقَابٌ (لِلذَّكَرِ وَالأُنْثَى): un aigle. هَذَا نَابِغَةٌ: c’est un aigle. فَرِيدُ عَصْرِهِ: l’aigle de son siècle. بَصَرٌ حَدِيدٌ (نَظَرٌ ثَاقِبٌ): des yeux d’aigle.

13553- فَتْخَةٌ (حَلْقَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ لَا فَصَّ لَهَا تُلْبَسُ فِي البِنْصَرِ): une bague sans chaton. حَلْقَةٌ: un anneau. خَاتَمُ زَوَاجٍ: anneau nuptial. ذَهَبٌ: un or. فِضَّةٌ: un argent. بِنْصَرٌ/ أَوْ بِنْصِرٌ (أُصْبُعٌ/ إِصْبَعٌ بَيْنَ الوُسْطَى وَالخِنْصَرِ): un annulaire. خِنْصَرٌ/ أَوْ خِنْصِرٌ (أُصْبُعٌ صُغْرَى): un auriculaire, un petit doigt.

13554- فَتَرَ: tiédir, s’attiédir. فَتَرَ المَاءُ: être tiède, s’attiédir. مَاءٌ: une eau. خَمِدَتْ حَمِيَّتُهُ: son zèle s'attiédit.

13555- فَتَرَ (هَدَأَ، سَكَنَ، لَطُفَ): se calmer, s’apaiser, se radoucir. فَتَرَ (تَكَاسَلَ): se relâcher. لَطُفَ الجَوُّ: le temps se s’est relâché. ارْتَخَى (اسْتَرْخَى): se relâcher.

13556- فَتَرَتِ المَفَاصِلُ: se ramollir. مَفَاصِلُ: jointures, articulations. دَاءُ المَفَاصِلِ (نِقْرِسٌ): le rhumatisme, la goutte. لَانَ ارْتَخَى): se ramollir.

13557- فَتَرَ عَنِ العَمَلِ (عَمِلَ بِفُتُورٍ، بَطُؤَ، تَبَاطَأَ، تَمَهَّلَ): travailler mollement, se ralentir, languir. فَتَرَ مَعْنَوِيًّا: languir moralement. المُحَادَثَةُ تَفْتُرُ: la conversation languit. التِّجَارَةُ تَكْسُدُ: le commerce languit.

13558- فَتَرَ شَيْئًا (قَدَّرَهُ بِالفِتْرِ؛ أَيْ بِمِقْدَارِ مَا بَيْنَ طَرَفِ الإِبْهَامِ وَطَرَفِ السَّبَّابَةِ عِنْدَ فَتْحِهِمَا): mesurer quelque chose à l’empan. إِبْهَامٌ (أَكْبَرُ أَصَابِعِ اليَدِ أَوِ الرِّجْلِ): un pouce. سَبَّابَةٌ: un index.

13559- فَتَّرَ: tiédir, attiédir. فَتَّرَ المَاءَ (صَيَّرَهُ فَاتِرًا): tiédir l’eau, attiédir l’eau.

13560- فَتَّرَ المَرَضُ فَلَانًا (أَضْعَفَهُ، أَوْهَنَهُ، أَنْهَكَهُ، أَسْقَمَهُ): affaiblir quelqu’un, abattre quelqu’un. مَرَضٌ (دَاءٌ، سَقَمٌ، عِلَّةٌ): une maladie. أَنْهَكَتْهُ الحُمَّى: la fièvre l’a abattu.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2401):

  25471- مَسَاكٌ/ مِسَاكٌ (إِمْسَاكٌ، مَسَاكَةٌ، بُخْلٌ، شُحٌّ): avarice, ladrerie . مَسَّاكٌ (بَخِيلٌ، شَحِيحٌ): avare, ladre . أَبْرَصُ/...