13491- فُتَاتُ خُبْزٍ (فَضْلَةٌ): une miette. بَقَايَا: miettes. بَقَايَا خُبْزٍ (فُتَاتُ خُبْزٍ): miettes de pain. هَشَّمَ: mettre en miettes. هَشَّمَ شَيْئًا: mettre quelque chose en miettes, briser quelque chose, casser quelque chose. هَشَّمَ الذَّرَّةَ: désintégrer l’atome.
13492- فَتَاةٌ
(شَابَّةٌ، مُرَاهِقَةٌ): une jeune fille, une jouvencelle, une
adolescente.
13493- فَتَاةٌ
(خَادِمَةٌ، أَجِيرَةٌ): une bonne, une servante.
مَرَبِّيَةُ أَوْلَادٍ: bonne d’enfants. فَتَاةُ مَتْجَرٍ: une
demoiselle de magasin.
13494- فَتَّاحٌ/
فَاتِحٌ/ غَازٍ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): conquérant. فَتَّاحَةٌ/ فَاتِحَةٌ/
غَازِيَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): conquérante. غَازٍ/ مُجْتَاحٌ/ مُحْتَلٌّ
(صِفَةٌ): envahissant.
غَازِيَةٌ/ مُجْتَاحَةٌ/ مُحْتَلَّةٌ (صِفَةٌ): envahissante. جَيْشٌ
مُغِيرٌ: une armée envahissante. مُنْتَصِرٌ (غَالِبٌ): un vainqueur. رَابِحٌ
(رَابِحٌ فِي سِبَاقٍ): un vainqueur.
13495- فَتَّاحٌ
(ذُعَرَةٌ، قَوْبَعٌ؛ طَائِرٌ مِنْ فَصِيلَةِ الذُّعَرِيَّاتِ وَرُتْبَةِ
الجَوَاثِمِ المَشْرُومَاتِ المَنَاقِيرِ): une
bergeronnette.
فَتَّاحٌ رَبِيعِيٌّ: un bergeronnette printanière.
13496- فَتَّاحٌ/ الفَتَّاحُ
(اسْمٌ مِنْ أَسْمَائِهِ تَعَالَى؛ لِأَنَّهُ يَفْتَحُ أَبْوَابَ الرِّزْقِ وَالرَّحْمَةِ
لِعِبَادِهِ، وَيَحْكُمُ بَيْنَ النَّاسِ): Allah, Dieu,
le Conquérant par excellence.
13497- فَتَّاحَةٌ
(أَدَاةٌ تُفْتَحُ بِهَا العُلَبُ المُغْلَقَةُ مِنَ الصَّفِيحِ وَنَحْوِهِ): un
débouchoir.
فَتْحٌ (رَفْعُ سِدَادَةٍ): un débouchage . فَتَحَ (نَزَعَ السِّدَادَةَ):
déboucher.
رَفَعَ سِدَادَةَ قِنِّينَةٍ: déboucher une bouteille.
13498- فَتَّاحَةُ
زُجَاجَاتٍ: un ouvre-bouteilles. زُجَاجَةٌ (قِنِّينَةٌ،
قَارُورَةٌ): une bouteille. قَارُورَةُ غَازٍ: une
bouteille à gaz.
أُسْطُوَانَةُ هَوَاءٍ مَضْغُوطٍ: une bouteille à air comprimé.
13499- فَتَّاحَةُ
عُلَبٍ (مِفْتَاحُ عُلَبٍ): un ouvre-boîtes. عُلْبَةٌ (حُقَّةٌ،
صُنْدُوقَةٌ): une boîte.
صُنْدُوقُ بَرِيدٍ: une boîte postale.
13500- فَتَّاحَةُ
قُفَّازَاتٍ: un ouvre-gants. قُفَّازٌ (كَفٌّ): un
gant.
وَافَقَ (لَاءَمَ): aller comme un gant. تَهَيَّأَ لِلانْصِرافِ: prendre
ses gants.
تَحَدَّى: jeter le gant. قَبِلَ التَّحَدِّيَ: relever
le gant.
لَيِّنُ العَرِيكَةِ: souple comme un gant. تَصَرَّفَ بِتَأَنٍّ: mettre
des gants.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق