13051- فَارِغٌ (صِفَةٌ): vide. عُلْبَةٌ فَارِغَةٌ: une boîte vide. كَلَامٌ فَارِغٌ (هُرَاءٌ؛ غَيْرُ خَاضِعٍ لِمَنْطِقٍ): une faribole. كَلَامٌ فَارِغٌ (كَلَامٌ لَا مَعْنَى لَهُ): paroles vides de sens, propos vides de sens. رَأْسٌ فَارِغٌ (خَالٍ مِنَ الأَفْكَارِ): une tête vide. رَجَعَ صِفْرَ اليَدَيْنِ/ عَادَ صِفْرَ اليَدَيْنِ (خَاوِيَ الوِفَاضِ؛ لَيْسَ فِي يَدَيْهِ شَيْءٌ): revenir les mains vides. اسْمٌ بِلَا مُسَمًّى: un nom vide de sens. فَرَاغٌ (فَضَاءٌ، خَوَاءٌ، خَلَاءٌ): un vide.
13052- فَارِغٌ/
خَالٍ (صِفَةٌ): vacant.
فَارِغَةٌ/ خَالِيَةٌ (صِفَةٌ): vacante. مَحَلٌّ فَارِغٌ (مَخْزَنٌ
فَارِغٌ، مُسْتَوْدَعٌ فَارِغٌ): un magasin vacant. مَرْكَزٌ
فَارِغٌ (مَرْكَزٌ شَاغِرٌ، مَرْكَزٌ خَالٍ): un poste
vacant, une place vacante.
مُنَاقَشَاتٌ فَارِغَةٌ: discussions byzantines. مَعِدَةٌ
فَارِغَةٌ (لَا طَعَامَ بِهَا): un estomac creux. انْتَظَرَ بِفَارِغِ
الصَّبْرِ (انْتَظَرَ بِصَبْرٍ يَكَادُ يَنْفَدُ): attendre avec
impatience, attendre impatiemment.
13053- فَارِغٌ/
بَطَّالٌ/ عَاطِلٌ (صِفَةٌ): oisif. فَارِغَةٌ/ بَطَّالَةٌ/
عَاطِلَةٌ (صِفَةٌ): oisive.
مَلَكَةٌ مُعَطَّلَةٌ: un talent oisif. رَأْسْمَالٌ غَيْرُ
مُسْتَثَمَرٍ: un capital oisif.
13054- فَارَقَ
فُلَانًا: se séparer de quelqu’un, quitter quelqu’un. لَا
يُفَارِقُ فُلَانًا قَيْدَ خَطْوَةٍ (يُلَازِمُهُ كَظِلِّهِ): ne
pas quitter quelqu’un d’une semelle, ne pas lâcher quelqu’un d’une semelle.
13055- فَارَقَ
الحَيَاةَ (فَارَقَتْهُ نَفْسُهُ، مَاتَ، تُوُفِّيَ، قَضَى نَحْبَهُ): abandonner
la vie, quitter la vie, perdre la vie,
rendre l’âme, mourir, trépasser, décéder.
13056- فَارِقٌ
(فَرْقٌ، تَبَايُنٌ، اخْتِلَافٌ): une différence. مَعَ بُعْدِ الفَارِقِ: malgré
la grande différence.
فَرْقُ الجُهْدِ (فِي الكَهْرَبَاءِ): la différence du potentiel. خِلَافًا
لِ (بِعَكْسِ): à la différence de. مَيَّزَ: faire
la différence.
13057- فَارِقٌ
(فَرْقٌ، أَوْ ابْتِعَادٌ، أَوْ إِبْعَادٌ): un écart. بَوْنٌ
شَاسِعٌ: un écart énorme. فِيمَا عَدَا الفُرُوقِ
المَسْمُوحِ بِهَا عَادَةً: sauf écarts usuels. عَلَى
حِدَةٍ (عَلَى انْفِرَادٍ، أَوْ عَلَى الحِيَادِ): à l’écart. بَعِيدًا عَن: à
l’écart de.
أَهْمَلَ فُلَانًا (نَحَّاهُ، أَقْصَاهُ، أَبْعَدَهُ): mettre
quelqu’un à l’écart.
13058- فَارِقٌ
(تَفْرِيقٌ، فَصْلٌ): une séparation. فَارِقٌ (فَارِقَةٌ): un
trait de séparation.
فَصْلُ السُّلُطَاتِ: la séparation des pouvoirs. حَائِطٌ فَاصِلٌ: un
mur de séparation.
التَّفْرِيقُ (الهَجْرُ): la séparation de corps. التَّمْيِيزُ
بَيْنَ الكَلِمَةِ وَالفِكْرَةِ: la séparation entre le mot et l’idée. تَفْرِيقٌ:
une distinction.
عَلَامَةٌ فَارِقَةٌ: un signe distinctif, un signe particulier. فَاصِلٌ
(صِفَةٌ): séparateur.
فَاصِلَةٌ (صِفَةٌ): séparatrice. فَاصِلَةٌ (،): une
virgule.
13059- فَارِقٌ
بَيْنَ لَوْنَيْنِ (فَارِقٌ دَقِيقٌ بَيْنَ لَوْنَيْنِ): une nuance
entre deux couleurs.
ظِلَالٌ مِنَ الفُرُوقِ بَينَ الآرَاءِ: nuance entre les opinions. لَا أَرَى
الفَرْقَ: je ne vois pas la nuance. لَطَائِفُ الفِكْرِ
(دَقَائِقُ الفِكْرِ): nuances de l’esprit.
13060- فَارِقٌ
بَيْنَ الفِكْرَةِ وَالتَّعْبِيرِ عَنْهَا: un décalage
entre l’idée et son expression.
تَفَاوُتٌ بَيْنَ الفِكْرَةِ وَالتَّعْبِيرِ عَنْهَا: décalage
entre la pensée et son expression.
تَغْيِيرُ نِظَامِ التَّوْقِيتِ الصَّيْفِيِّ: décalage de
l’heure d’été.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق