الخميس، 16 يوليو 2020

دليل المترجم (521):


5191- سُكَّرُوزٌ (سُكَّرُ القَصَبِ وَالشَّمَنْدَرِ): un saccharose, sucre de canne et de betterave. سُكَّرِيٌّ (صِفَةٌ): sucrier. سُكَّرِيَّةٌ (صِفَةٌ): sucrière. سُكَّرِيَّاتٌ (في الكيمياء): glucides. سُكَّرِيٌّ/ مُتَعَلِّقٌ بِالسُّكَّرِيَّاتِ (صِفَةٌ): glucidique. سُكَّرِيدٌ (اسم يطلق على مركبات الغلوكوز الموجود في النباتات): un glucoside. سُكَّرِينٌ (سُكَّرُ الفَحْمِ الحَجَرِيِّ): une saccharine. وانظر، "سَكَّرَ"، رقم: 5189، و"سَكَاكِرُ"، رقم: 5179 من "دليل المترجم".
5192- سَكِفَ البَابَ (اتَّخَذَ لَهُ أُسْكُفَّةً): mettre un seuil à la porte. أُسْكُفَّةٌ (عَتَبَةٌ، وَصِيدٌ): un seuil. عَتَبَةُ الشُّعُورِ (المُسْتَوَى الَّذِي تَبْدَأُ عِنْدَهُ الخِبْرَةُ فِي الظُّهُورِ فِي نِطَاقِ الشُّعُورِ): le seuil de la conscience.
5193- سَكَكٌ (صَمَمٌ، طَرَشٌ، فُقْدَانُ/ فِقْدَانُ حَاسَّةِ السَّمْعِ): une surdité, abolition du sens de l’ouïe. صَمَمُ النُّطْقِ (نِسْيَانُ الأَصْوَاتِ وَالكَلَامِ): la surdité verbale. صَمَمٌ وَبَكَمٌ: une surdi-mutité.
5194- سَكَنَ (قَطَنَ، نَزَلَ فِي): habiter. سَكَنَ دَارًا (أَقَامَ فِيهَا، قَطَنَ فِيهَا): habiter une maison, demeurer dans une maison. سَكَنَ فِي الرِّيفِ (عَاشَ فِي الرِّيفِ): habiter à la campagne. أَقَامَ فِي المَدِينَةِ: habiter la ville. مَسْكَنٌ (بَيْتٌ): une habitation. سَكَنَ (هَدَأَ): se calmer, s’apaiser.  اسْتَعَادَ رَبَاطَةَ جَأْشِهِ (هَدَأَ): se calmer. سَكَنَ إِلَى فُلَانٍ (اسْتَأْنَسَ بِهِ، اسْتَرَاحَ إِلَيْهِ، اتَّكَلَ عَلَيْهِ، اعْتَمَدَ عَلَيْهِ. وَثِقَ بِهِ): se fier à quelqu’un, faire confiance à quelqu’un. رَجُلٌ ثِقَةٌ (رَجُلٌ مُؤْتَمَنٌ): un homme de confiance. سَكَّنَ (هَدَّأَ): calmer, apaiser.  خَفَّفَ الأَلَمَ: calmer la douleur. أَخْمَدَ الغَضَبَ: calmer la colère. لَطَّفَ الآلَامَ (خَفَّفَهَا): apaiser les souffrances. طَمْأَنَ الخَوَاطِرَ: apaiser les esprits. سَكَّنَ الظَّمَأَ: désaltérer, apaiser la soif. سَكَّنَ رَوْعَ فُلَانٍ (طَمْأَنَهُ): rassurer quelqu’un. سَكَّنَ فُلَانًا فِي مَنْزِلٍ (أَسْكَنَهُ مَنْزِلَا، أَسْكَنَهُ فِي مَنْزِلٍ، جَعَلَهُ يَسْكُنُ/ يَقْطُنُ فِي مَنْزِلٍ): installer quelqu’un dans une maison. سَكَنٌ (مَسْكَنٌ، بَيْتٌ، دَارٌ): une demeure, une maison, un logement. سَكَنٌ (زَوْجَةٌ): une épouse. سَكَنِيٌّ/ مُعَدٌّ لِلسُّكْنَى (صِفَةٌ): résidentiel. سَكَنِيَّةٌ/ مُعَدَّةٌ لِلسَّكْنَى (صِفَةٌ): résidentielle. حَيٌّ سَكَنِيٌّ: un quartier résidentiel. مِنْطَقَةٌ سَكَنِيَّةٌ: une région résidentielle. سُكْنَى (مَسْكَنٌ، مَحَلُّ لإِقَامَةٍ): une résidence. إِقَامَةٌ جَبْرِيَّةٌ: une résidence forcée. وانظر، "سُكَّانٌ)، رقم: 5182، و"سَاكَنَ فُلَانًا"، رقم: 4824 من "دليل المترجم".
5195- سَكُوبٌ  (صِفَةٌ): versé. مَاءٌ سَكُوبٌ/ وَسَكْبٌ/ وَسَاكِبٌ/ وَسَيْكَبٌ/ وَأُسْكُوبٌ (مُنْسَكِبٌ، مَسْكُوبٌ): une eau versée. وانظر، "سَكَبَ"، رقم: 5183، و"سَاكِبٌ"، رقم: 4821 من "دليل المترجم".
5196- سَكُوتٌ/ صَمُوتٌ (صِفَةٌ/ لِلمُذَكَّرِ وَالمُؤَنَّثِ): taciturne. سَاكِتٌ/ صَامِتٌ (صِفَةٌ): silencieux. سَاكِتَةٌ/ صَامِتَةٌ (صِفَةٌ): silencieuse. رَجُلٌ صَمُوتٌ: un homme silencieux. غَابَةٌ هَادِئَةٌ: un bois silencieux, une forêt silencieuse. سُكُوتٌ (صَمْتٌ): une taciturnité. سُكُوتٌ (صَمْتٌ. سُكٌونٌ، هُدُوءٌ): un silence. وانظر، "سَكَتَ"، رقم: 5185، و"سَاكِتٌ"، رقم: 4822، و"سُكَاتٌ"، رقم: 5177 من "دليل المترجم".
5197- سُكُونِيٌّ/ مَنْسُوبٌ إِلَى سُكُونٍ (كُلُّ مَا لَهُ عَلَاقَةٌ بِالسُّكُونِ وَتَوَازُنِ القُوَى وَحَالَاتِ التَّوَازُنِ): statique. قُوَّةٌ تَوَازُنِيَّةٌ: une force statique. الكَهْرَبَاءُ السُّكُونِيَّةُ: l’électricité statique. عِلْمُ السُّكُونِ (عِلْمُ تَوَازُنِ القُوَى): la statique.
5198- سِكِّيرٌ (كَثِيرُ السُّكْرِ، مُدْمِنُ خَمْرٍ): un alcoolique. سِكِّيرٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): buveur. سِكِّيرَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): buveuse. وانظر، "سَكِرَ مِنَ الشَّرَابِ"، رقم: 5188 من "دليل المترجم".
5199- سِكِّينٌ (سِكِّينَةٌ، مُدْيَةٌ: آلَةٌ ذَاتُ نَصْلٍ يُذْبَحُ بِهَا وَيُقْطَعُ. ج. سَكاكِينُ): un couteau. سِكِّينُ جَيْبٍ (مُدْيَةُ جَيْبٍ): un couteau de poche. مُدْيَةٌ (مِطْوَاةٌ، سِكِّينٌ تُطْوَى): un canif. خَانَ عَهْدَ الزَّوْجِيَّةِ: donner un coup de canif dans le contrat. وانظر، "سَكَاكِينِيٌّ، رَقم: 5180 من "دليل المترجم".
5200- سَكِينَةٌ (طُمَأْنِينَةٌ، اسْتِقْرَارٌ، هُدُوءٌ، سُكُونٌ، رَصَانَةٌ، وَقَارٌ، خُشُوعٌ، عِزَّةُ نَفْسٍ، كَرَامَةٌ، شَرَفُ نَسَبِ): une quiétude, une tranquilité, une tranquillité morale, un calme, une dignité, une noblesse. هَادِئٌ/ مُطْمَئِنٌّ (صِفَةٌ): quiet. هَادِئَةٌ/ مُطْمَئِنَّةٌ (صِفَةٌ): quiète. هَادِئٌ/ سَاكِنٌ (صِفَةٌ): tranquille. هُوَ قَرِيرُ العَيْنِ: il a la conscience tranquille. هَادِئٌ/ سَاكِنٌ (صِفَةٌ): calme. رَجُلٌ رَصِينٌ: un homme calme. وَقُورٌ (صِفَةٌ لِلمُذَكَّرِ وَالمُؤَنَّثِ): digne. مَأْمُونٌ (مَوْضِعُ ثِقَةٍ): digne de confiance. إِنْسَانٌ فَاضِلٌ: une personne digne. وَلَدٌ خَلِيقٌ بِوَالِدِهِ: un fils digne de son père. نَبِيلٌ/ شَرِيفٌ/ كَرِيمُ النَّسَبِ/ شَهْمٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): noble. أُسْلُوبٌ رَفِيعٌ/ جَزِيلٌ: un style noble. مَعْدِنٌ كَرِيمٌ/ ثَمِينٌ: un métal noble. وانظر، سَكَنَ"، رقم: 5194 من "دليل المترجم".

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2417):

  25631- مُسْتَعْطٍ (مُسْتَجْدٍ، مُتَسَوِّلٌ): un mendiant . اسْتَعْطَى (اسْتَجْدَى، تَسَوَّلَ): mendier . اسْتِعْطَاءٌ (اسْتِجْدَاءٌ، تَس...