5181- سُكَّانٌ
(دَفَّةُ المَرْكَبِ/ خَشَبَةٌ تُوَجِّهُ حَرَكَتَهُ وَتَضْبِطُهُ: مَا تُسَكَّنُ
بِهِ السَّفِينَةُ وَتُمْنَعُ مِنَ الحَرَكَةِ وَالاضْطِرَابِ، وَتُعَدَّلُ فِي
سَيْرِهَا): un gouvernail. سُكَّانُ الارْتِفَاعِ (فِي
الطَّيَرَانِ): le gouvernail d’altitude. دَلِيلُ السُّكَّانِ: axiomètre
de gouvernail.
تَسَلَّمَ القِيَادَةَ: être au gouvernail.
5182- سُكَّانٌ
(جَمْعُ سَاكِنٍ): habitants. سَاكِنٌ (مُقِيمٌ،
مُسْتَوْطِنٌ): un habitant.
قَاطِنُ بَيْتٍ: habitant d’une maison. أَهْلُ القَرْيَةِ: les
habitants du village.
الضَّوَارِي: les habitants de la forêt. الأَسْمَاكُ: les
habitants des eaux.
سَاكِنُ مَدِينَةٍ (حَضَرِيٌّ): un citadin. سُكَّانُ الأَرْضِ: les
habitants de la terre.
سُكَّانُ الكُهُوفِ (أَهْلُ الكُهُوفِ): les
habitants des cavernes, les troglodytes. كَهْفٌ (غَارٌ، مَغَارَةٌ): une
caverne.
رَجُلُ المَغَاوِرِ (الإِنْسَانُ البِدَائِيُّ): l’homme des
cavernes.
آهِلٌ بِالسُّكَّانِ/ كَثِيرُ السُّكَّانِ/ مُزْدَحِمٌ (صِفَةٌ): populeux,
très peuplé.
آهِلَةٌ بِالسُّكَّانِ/ كَثِيرَةُ السُّكَّانِ/ مُزْدَحِمَةٌ (صِفَةٌ): populeuse,
très peuplée.
وانظر، "سَاكَنَ فُلَانًا"، رقم: 4824 من "دليل المترجم".
5183- سَكَبَ
(صَبَّ، أَرَاقَ): verser.
سَكَبَ مَاءً: verser de l’eau. أَفْرَغَ خَمْرًا فِي قَدَحٍ:
verser du vin dans un verre.
ذَرَفَ دُمُوعًا: verser des larmes. سَفَكَ الدِّمَاءَ: verser
le sang.
سَكْبٌ (انْسِكَابٌ، صَبٌّ، انْصِبَابٌ): un déversement. سَكْبُ
سَائِلٍ: déversement d’un liquide. سَكْبٌ فِي قَالَبٍ (صَبُّ
مَادَّةٍ مَصْهُورَةٍ): une coulée. وانظر، "سَاكِبٌ"،
رقم: 4821 من "دليل المترجم".
5184- سِكْبَاجٌ
(لَحْمٌ يُطْبَخُ بِخَلٍّ): un ragoût de viande au vinaigre. قَدِيرٌ
(يَخْنَةٌ كَثِيرَةُ التَّوَابِلِ): un ragoût. شَهِيٌّ/ مُتَبَّلٌ/ لَذِيذٌ
(صِفَةٌ): ragoûtant.
شَهِيَّةٌ/ مُتَبَّلَةٌ/ لَذِيذَةٌ (صِفَةٌ): ragoûtante.
5185- سَكَتَ
(صَمَتَ، انْقَطَعَ عَنِ الكَلَامِ): se taire, garder le silence. سَكَتَ
عَنْ شَيْء (أَهْمَلَهُ، ضَرَبَ صَفْحًا عَنْهُ): se taire sur
quelque chose, passer sous silence quelque chose. احْتَرَسَ (تَحَفَّظَ): savoir
se taire.
أَخْفَى (سَكَتَ عَنْ): taire.
كَتَمَ سِرًّا: taire un secret, garder un secret. سَكَتَ عَنِ الحَقِيقَةِ: taire
la vérité.
سَكَّتَ (أَخْرَسَ):faire taire . أَسْكَتَ: imposer
silence.
سَكَّتَ فُلَانًا (أَسْكَتَهُ، أَخْرَسَهُ): faire taire
quelqu’un, imposer silence à quelqu’un. كَبَحَ انْفِعَالَاتِهِ
(قَهَرَهَا): imposer silence aux passions. أُسْكُتْ !(أُصْمُتْ !، صَهْ !): tais-toi !. سُكُوتٌ
(صَمْتٌ): une taciturnité. سُكُوتٌ (صَمْتٌ. سُكُونٌ،
هُدُوءٌ): un silence.
بِسُكُوتٍ (بِصَمْتٍ): silencieusement. سَكُوتٌ/ صَمُوتٌ (وَصْفٌ
لِلمُبَالَغَةِ لِلمُذَكَّرِ وَالمُؤَنَّثِ، فِي اللَّغَةِ العَرَبِيَّةِ): taiseux,
taciturne.
سَكُوتٌ/ صَمُوتٌ (المُؤَنَّثُ فِي اللَّغَةِ الفَرَنْسِيَّةِ): taiseuse,
taciturne.
وانظر، "سَاكِتٌ"، رقم: 4822، و"سُكَاتٌ"، رقم: 5177 من
"دليل المترجم".
5186-
سِكَّةٌ (طَرِيقٌ مُسْتَوٍ): un chemin plat. سِكَّةٌ (رَزْدَقٌ، سَطْرٌ
مُصْطَفٌّ مِنَ الشَّجَرِ): une rangée d’arbres. سِكَّةٌ
المِحْرَاثِ (البَاسِنَةُ، حَدِيدَةُ المِحْرَاثِ): le soc.
مُتَعَدِّدُ السِّكَكِ (صِفَةٌ لِلمِحْرَاثِ المُتَعَدِّدِ البَوَاسِنِ/
السِّكَكِ): polysoc.
سِكَّةُ الحَدِيدِ (طَرِيقٌ مُعَبَّدٌ عَلَيْهِ قَضِيبَانِ مِنَ الحَدِيدِ
مُتَوَازِيَانِ تَسِيرُ عَلَيْهِمَا القُطُرُ/ القِطَارَاتُ الآلِيَّةُ): le
chemin de fer, le rail.
خَطٌّ حَدِيدِيٌّ: une voie ferrée. قِطَارٌ (مَجْمُوعَةٌ مِنْ
مَرْكَبَاتِ السِّكَّةِ الحَدِيدِيَّةِ تَجُرُّهَا قَاطِرَةٌ): un
train.
قِطَارٌ آلِيٌّ: un train automatique. قِطَارٌ فَاخِرٌ: un
train de luxe.
قِطَارٌ سَرِيعٌ: un train express. قِطَارٌ فَائِقُ السُّرْعَةِ:
un train de grande vitesse, un TGV.
5187- سَكْتَةٌ
دِمَاغِيَّةٌ (مَوْتُ الفُجَاءَةِ، مَوْتٌ مُفَاجِئٌ): une apoplexie. سَكْتِيٌّ/
مُعَرَّضٌ لِلسَّكْتَةِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): apoplectique. سَكْتَةٌ
قَلْبِيَّةٌ (تَوَقُّفُ دَقَّاتِ القَلْبِ مِمَّا يُؤَدِّي إِلَى تَعَطُّلِ
الأَعْضَاءِ عَنِ الحَرَكَةِ): arrêt du cœur.
5188- سَكِرَ مِنَ
الشَّرَابِ (ثَمِلَ، غَابَ عَقْلُهُ وَإِدْرَاكُهُ بِفِعْلِ الخَمْرِ/ الخَمْرَةِ):
s’enivrer, être ivre.
أَسْكَرَ (أَثْمَلَ): enivrer.
مُسْكِرٌ (صِفَةٌ): enivrant. مُسْكِرَةٌ (صِفَةٌ): enivrante. سَكِرٌ/
سَكْرَانُ/ ثَمِلٌ/ مَخْمُورٌ (صِفَةٌ): enivré, ivre. سَكِرَةٌ/
سَكْرَى/ سَكْرَانَةٌ/ ثَمِلَةٌ (صِفَةٌ): enivrée, ivre. سُكْرٌ (سَكَرٌ،
ثَمَلٌ، فَقْدُ العَقْلِ وَالإِدْرَاكِ بِفِعْلِ الخَمْرِ): un
enivrement, une ivresse.
نَشْوَةُ النَّصْرِ: enivrement de la victoire. سِكِّيرٌ/ مُدْمِنُ خَمْرٍ
(اسْمٌ وَصِفَةٌ): ivrogne.
سِكِّيرَةٌ/ مُدْمِنَةُ خَمْرٍ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): ivrognesse. إِدْمَانُ
خَمْرٍ: une ivrognerie. سَكْرَةٌ (مَرَّةٌ مِنْ
سُكْرٍ، جِلْسَةُ سُكْرٍ): une ivresse, une beuverie, une
buverie.
سَكْرَةُ المَوْتِ (احْتِضَارٌ، نَزْعٌ): une agonie.
مُحْتَضَرٌ/ مُنَازِعٌ (صِفَةٌ): agonisant. مُحْتَضَرَةٌ/ مُنَازِعَةٌ
(صِفَةٌ): agonisante.
احْتُضِرَ (نَازَعَ، حَضَرَهُ المَوْتُ): agoniser. غَمَرَاتُ المَوْتِ
(شَدَائِدُهُ وَمَكَارِهُهُ): les affres de la mort.
5189- سَكَّرَ
(حَلَّى بِالسُّكَّرِ): sucrer.
مُسَكِّرٌ (صِفَةٌ): sucrant.
مُسَكِّرَةٌ (صِفَةٌ): sucrante. مُسَكَّرٌ/ حُلْوٌ (صِفَةٌ): sucré.
مُسَكَّرَةٌ/ حُلْوَةٌ (صِفَةٌ): sucrée. سُكَّرٌ: un
sucre.
سَكَّرَ (حَوَّلَ إِلَى سُكَّرٍ): saccarifier. وانظر،
"سَكَاكِرُ"، رقم: 5179 من "دليل المترجم".
5190- سُكُرُّجَةٌ/
سُكْرُوجَةٌ (إِنَاءٌ صَغِيرٌ يُؤْكَلَ فِيهِ الشَّيْءُ القَلِيلُ مِنَ الأُدْمِ.
وَكُلُّ مَا تُوضَعُ فِيهِ الكَوَامِخُ وَنَحْوُهَا عَلَى المَائِدَةِ
لِلتَّشَهِّي وَالهَضْمِ): une écuelle. قَصْعَةٌ (جَفْنَةٌ، صَحْفَةٌ):
une jatte, une grande écuelle.
الكَوَامِخُ (التَّوَابِلُ، الأَبَازِيرُ: كُلُّ مَا يُلْقَى فِي الطَّعَامِ
لِتَطْيِيبِهِ): les assaisonnements, les condiments conservés au
vinaigre.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق