السبت، 4 يوليو 2020

دليل المترجم (515):


5131- سَفْسَطَائِيٌّ/ سَفْسَطِيٌّ/ مُغَالِطٌ (صِفَةٌ): sophistique. سَفْسَطِيٌّ (مُغَالِطٌ): un sophiste. سَفْسَطَةٌ (مُغَالَطَةٌ مَنْطِقِيَّةٌ، قِيَاسٌ فَاسِدٌ: قِيَاسٌ مُرَكَّبٌ مِنَ الوَهْمِيَّاتِ الغَرَضُ مِنْهُ إِفْحَامُ الخَصْمِ وَإِسْكَاتُهُ): le sophisme. سَفْسَطَةٌ: une sophistique. سَفْسَطَةٌ (مُمَاحَكَةٌ، جِدَالٌ لَفْظِيٌّ): une logomachie. شَكْلِيٌّ/ كَلَامِيٌّ/ لَفْظِيٌّ (صِفَةٌ): logomachique.
5132- . سَفْسَفَ (أَسَاءَ العَمَلَ): galvauder. سَفْسَفَ عَمَلًا (لَمْ يُتْقِنْهُ، لَمْ يُبَالِغْ فِي إِحْكَامِهِ): galvauder un ouvrage, gâcher un ouvrage, bâcler un travail. اسْتَعْمَلَ كَلِمَةً فِي غَيْرِ مَوْضِعِهَا: galvauder un mot. سَفْسَفَةٌ (إِسَاءَةُ عَمَلٍ، إِتْمَامُ عَمَلٍ عَلَى غَيْرِ مَا يَجِبُ): un galvaudage, un bâclage.
5133- سَفْسَفَ الدَّقِيقَ/ الطَّحِينَ (نَخَلَهُ، غَرْبَلَهُ): tamiser la farine. نَخْلٌ (غَرْبَلَةٌ): un tamisage. مُنْخُلٌ (غِرْبَالٌ): un tamis.
5134- سَفَطُ السَّمَكِ (قُشُورُ جِلْدْهِ): écailles de poisson. وانظر، "سَفَّاطٌ"، رقم: 5113 من "دليل المترجم".
5135- سَفِعَ (اسْمَرَّ، كَانَ لَوْنُهُ مُشْرَبًا حُمْرَةً): brunir, avoir le teint hâlé. سَفَعَ (لَفَحَ): hâler. سَفَعَتِ الشَّمْسُ وَجْهَ فُلَانٍ (لَفَحَتْ وَجْهَهُ): hâler quelqu’un. تَسَفَّعَ: se hâler. سَمَّرَ (أَضْفَى لَوْنَ السُّمْرَةِ وَلَاسِيَّمَا عَلَى البَشَرَةِ): basaner. سَفَعَتِ الشَّمْسُ الوَجْهَ: basaner la figure, donner une couleur brune à la figure. وانظر، "سَافِعٌ"، رقم: 4807 من "دليل المترجم".
5136- سَفَقَ البَابَ (صَفَقَهُ، رَدَّهُ، أَغْلَقَهُ): claquer la porte. سَفَقَ وَجْهَ فُلَانٍ (لَطَمَهُ): souffleter les joues de quelqu’un. صَفَعَ (لَطَمَ): souffleter. أَهَانَ/ أَذَلَّ (مَجَازًا): souffleter. سَفْقَةٌ (صَفْعَةٌ، لَطْمَةٌ): une gifle.
5137- سَفَكَ الدَّمَ (أَرَاقَهُ): verser le sang, répandre le sang. سَفْكُ دَمٍ (إِرَاقَتُهُ، إِهْرَاقُهُ): effusion de sang. دَفْقٌ (انْدِفَاقٌ، انْسِكَابٌ): une effusion. وانظر، "سَفَّاكٌ"، رقم: 5115، و"سَفَّاحٌ"، رقم: 5109 من "دليل المترجم".
5138- سَفَلَ/ سَفِلَ/ سَفُلَ (خَسَّ، نَذُلُ، انْحَطَّ): être bas, être abject, être méprisable, être vil, être ignoble. سَفِلَةُ النَّاسِ (السُّوقَةُ، الأَوْبَاشُ): la canaille, la lie de la société. حُثَالَةٌ (ثُفْلٌ، ثُمَالَةٌ، كَدَرٌ، رَاسِبٌ): une lie. وانظر، "سَافِلٌ"، رقم: 4808 من "دليل المترجم".
5139- سِفْلِسٌ (زُهَرِيٌّ: مَرَضٌ تَنَاسُلِيٌّ خَبِيثٌ مُعْدٍ): un syphilis. سِفْلِسِيٌّ/ مُتَعَلِّقٌ بِدَاءِ الزُّهَرِيِّ (صِفَةٌ): syphilitique.
5140- سُفْلِيٌّ/ أَسْفَلُ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): inférieur. سُفْلِيَّةٌ/ سُفْلَى (اسْمٌ وَصِفَةٌ): inférieure. طَرَفٌ سُفْلِيٌّ: un membre inférieur. السَّاقَانِ: les membres inférieurs. أُسُّ جِدَارٍ: la partie inférieure d’un mur. رُتْبَةٌ أَدْنَى: un rang inférieur. الجُزْءُ الأَسْفَلُ: la partie basse. طَبَقَةٌ سُفْلَى (طَبَقَةٌ أَرْضِيَّةٌ): un rez-de-chaussée. أَسْفَلُ: un bas. أَسْفَلُ السُّلَّمِ: le bas de l’escalier. سَفْحُ الجَبَلِ: le bas de la montagne, le pied de la montagne. فِي الحَيَاةِ يُسْرٌ وَعُسْرٌ: il y a du haut et du bas dans la vie. عَامَلَ فُلَانًا بِكِبْرِيَاءٍ (ازْدَرَاهُ): traiter quelqu’un de haut en bas.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2417):

  25631- مُسْتَعْطٍ (مُسْتَجْدٍ، مُتَسَوِّلٌ): un mendiant . اسْتَعْطَى (اسْتَجْدَى، تَسَوَّلَ): mendier . اسْتِعْطَاءٌ (اسْتِجْدَاءٌ، تَس...