الأحد، 12 يوليو 2020

دليل المترجم (519):


5171- سَقُمَ/ سَقِمَ (مَرِضَ، أَوْ طَالَ مَرَضُهُ، وَهَنَ): être malade, devenir malade, tomber malade ou  avoir une maladie chronique, languir, dépérir. صِحَّةٌ تَسُوءُ شَيْئًا فَشَيْئًا: une santé qui dépérit. سَقَمٌ/ سُقْمٌ/ سَقَامٌ (مَرَضٌ، أَوْ مَرَضٌ مُزْمِنٌ): une maladie ou une maladie chronique. سَقِمٌ/ سَقِيمٌ (صِفَةٌ): malade. سَقَّمَ فُلَانًا (أَسْقَمَهُ، أَمْرَضَهُ): rendre quelqu’un malade.
5172- سُقُوطٌ (وُقُوعٌ، هُبُوطٌ): une chute. سُقُوطُ الشَّعْرِ/ الشَّعَرِ: la chute de cheveux. سُقُوطُ المَطَرِ (هُطُولُهُ): la chute de pluie. سُقُوطُ سِعْرِ النَّقْدِ: la chute du cours de la monnaie. سُقُوطُ امْبِرَاطُورِيَّةٍ (انْهِيَارُهَا): la chute d’un empire. وانظر، "سَقْطَةٌ"، رقم: 5167، و"سَقَطَ"، رقم: 5162 من "دليل المترجم".
5173- سَقْيٌ (إِسْقَاءٌ، إِرْوَاءٌ، سِقَايَةٌ، تَرْوِيَةٌ): une irrigation, un arrosage, un abreuvage ou abreuvement. سَقْيُ مُرُوجٍ: irrigation de prairies. سَقْيٌ حَدِيقَةٍ: arrosage d’un jardin. سَقْيُ قَطِيعٍ: abreuvage d’un troupeau. أَوْرَدَ قَطِيعًا: abreuver un troupeau. سُقِيَ/ سُقِّيَ قَلْبُهُ عَدَاوَةً (أُشْرِبَ عَدَاوَةً): avoir le cœur rempli d’inimitié. عَدَاوَةٌ (كَرَاهِيَةٌ، بَغْضَاءُ/ كُرْهٌ شَدِيدٌ): une inimitié. سَقْيًا/ أَوْ سُقْيًا لَهُ (سَقَاهُ اللهُ سُقْيًا) !: que Dieu donne de la pluie à ses champs !. اسْتِسْقَاءٌ (تَجَمُّعُ سَائِلٍ مَصْلِيٍّ فِي تَجْوِيفِ البَطْنِ): une hydropisie. وانظر، "سَقَى، رقم: 5152، و"سَاقٍ"، رقم: 4813 من "دليل المترجم".
5174- سَقِيفَةٌ (صُفَّةٌ، ظُلَّةٌ، بَهْوٌ وَاسِعٌ ذُو سَقْفٍ عَالٍ): un préau. سَقِيفَةٌ (حَظِيرَةٌ، صُفَّةٌ، عَنْبَرٌ. مَرْأَبُ طَائِرَاتٍ): un hangar. سَقِيفَةُ مَزْرَعَةٍ: hangar d’une ferme. وانظر، "سَقَفَ"، رقم: 5169 من "دليل المترجم".
5175- سَقِيمٌ/ مَرِيضٌ/ عَلِيلٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): malade. مُعْتَلٌّ/ مِسْقَامٌ/ كَثِيرُ السَّقَامِ/ مُعَرَّضٌ لِلمَرَضِ (صِفَةٌ): maladif. مُعْتَلَّةٌ/ مِسْقَامٌ/ كَثِيرَةُ السَّقَامِ/ مُعَرّضَةٌ لِلمَرَضِ (صِفَةٌ): maladive. فُضُولٌ مَرَضِيٌّ: une curiosité maladive. بِسَقَمٍ (بِاعْتِلَالٍ): maladivement. أُسْلُوبٌ سَقِيمٌ/ أُسْلُوبٌ تَافِهٌ (مَجَازًا): un style plat . مَرَضِيٌّ/ اعْتِلَالِيٌّ (صِفَةٌ): morbide. أَعْرَاضٌ مَرَضِيَّةٌ: symptômes morbides. مُعْتَلٌّ (مَجَازًا): morbide. ذَوْقٌ سَقِيمٌ: un goût morbide. وانظر، "سَقُمَ/ سَقِمَ"، رقم: 5171 من "دليل المترجم".
5176- سَكَّ النُّقْدَ (ضَرَبَ العُمْلَةَ): monnayer, battre la monnaie, frapper la monnaie. سَكُّ النَّقْدِ (ضَرْبُ العُمْلَةِ): la monnayage. سَكَّ البَابَ (ضَبَّبَهُ بِالحَدِيدِ، سَمَّرَهُ بِالمَسَامِيرِ): verrouiller la porte, barricader la porte. سَدَّ البَابَ: fermer la porte, condamner la porte.
5177- سُكَاتٌ (عِيٌّ، انْعِقَادُ اللِّسَانِ، دَاءٌ يَمْنَعُ مِنَ الكَلَامِ، فَقْدٌ كُلِّيٌّ أَوْ جُزْئِيٌّ لِوَظْيفَةِ الكَلَامِ): une aphasie, une perte totale ou partielle de la fonction de la parole. وانظر، "سَاكِتٌ"، رقم: 4822 من "دليل المترجم".
5178- سَكَّافٌ (إِسْكَافٌ، خَرَّازٌ: صَانِعُ الأَحْذِيَةِ وَمُصْلِحُهَا): un cordonnier. سِكَافَةٌ (حِرْفَةُ الإِسْكَافِ، صِنَاعَةُ الأَحْذِيَةِ. تِجَارَةُ الأَحْذِيَةِ. مَصْنَعُ الأَحْذِيَةِ): une cordonnerie. إِسْكَافٌ (خَصَّافٌ، مُصْلِحُ الأَحْذِيَةِ القَدِيمَةِ): un savetier.
5179- سَكَاكِرُ (حَلْوِيَّاتٌ، سُكَّرِيَّاتٌ، مُسَكَّرَاتٌ: أَنْوَاعُ مَوَادِّ السُّكَّرِ وَمُشْتَقَّاتِهِ): sucreries. تِجَارَةُ سَكَاكِرَ (مَتْجَرُ سَكَاكِرَ): une confiserie. حَلْوَانِيٌّ (سَكَاكِرِيٌّ، صَانِعُ حَلْوَيَاتٍ/ حَلْوِيَّاتٍ أَوْ سَكَاكِرَ، أَوْ بَائِعُهَا): un confiseur. حَلْوَانِيَّةٌ (سَكَاكِرِيَّةٌ، صَانِعَةُ حَلْوَيَاتٍ/ حَلْوِيَّاتٍ أَوْ سَكَاكِرَ، أَوْ بَائِعَتُهَا): une confiseuse. سُكَّرٌ: un sucre. تَحَدَّثَ عَنْ فُلَانٍ بِسُوءٍ: casser du sucre sur le dos de quelqu’un. مُسَكَّرٌ/ حُلْوٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): sucré. مُسَكَّرَةٌ/ حُلْوَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): sucrée. تَوَاضَعَ (تَظَاهَرَ بِالدَّمَاثَةِ): faire la sucrée. سَكَّرَ (حَلَّى بِالسُّكَّرِ): sucrer. مَصْنَعُ سُكَّرٍ (مَعْمَلُ سُكَّرٍ): une sucrerie. سُكَّرِيٌّ/ مُتَعَلِّقٌ بِالسُّكَّرِ (صِفَةٌ): sucrier. سُكَّرِيَّةٌ/ مُتَعَلِّقَةٌ بِالسُّكَّرِ (صِفَةٌ): sucrière.
5180- سَكَاكِينِيٌّ (صَانِعُ السَّكَاكِينِ وَبَائِعُهَا): un coutelier. سِكِّينٌ (سِكِّينَةٌ. مُدْيَةٌ. شَفْرَةٌ): un couteau. أَكْرَهَ فُلَانًا عَلَى شَيْءٍ بِالتَّهْدِيدِ: mettre le couteau sur la gorge de quelqu’un. نَكَأَ الجُرْحَ (أَيْقَظَ/ أَلْهَبَ الحُزْنَ): retourner le couteau dans la plaie. سِكِّينٌ مُسَنَّنٌ: un couteau-scie. سِكِّينٌ كَبِيرٌ (خَنْجَرٌ. سَيْفٌ قَصِيرٌ بِحَدٍّ وَاحِدٍ): un coutelas. سَاطُورٌ (سَيْفُ القَصَّابِ: سِكِّينٌ عَرِيضٌ ثَقِيلٌ ذُو حَدٍّ وَاحِدٍ لِقَطْعِ اللَّحْمِ وَالعَظْمِ): coutelas du boucher. جَزَّارٌ (قَصَّابٌ، لَحَّامٌ): un boucher. جِزَارَةٌ (قِصَابَةٌ. مَقْصَبَةٌ، مَلْحَمَةٌ. مَجْزَرَةٌ، مَذْبَحَةٌ): une boucherie. حَيَوَانَاتٌ تُرَبَّى لِلذَّبْحِ: animaux de boucherie. سِكِّينُ البَتْرِ (فِي الجِرَاحَةِ): couteau à amputation. مُدْيَةٌ حَرْبَةٌ: couteau-baïonnette. حَرْبَةٌ: une baïonnette. شَفْرَةُ المِقْوَرَةِ: couteau d’alésoir. مُجَوِّفَةٌ (أَدَاةُ تَجْوِيفٍ): un alésoir, un évidoir. قَوَّرَ (جَوَّفَ): évider.





ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2416):

  25621- مُسْتَعْبَدٌ/ مُسْتَرَقٌّ (صِفَةٌ): asservi . اسْتَعْبَدَ (اسْتَرَقَّ): asservir, tenir en esclavage . عُبُودِيَّةٌ (رِقٌّ): esclav...