الجمعة، 29 يناير 2021

دليل المترجم (645):

 


6431- صُدْغٌ (جَانِبُ الوَجْهِ مِنَ العَيْنِ إِلَى الأُذُنِ/ الأُذْنِ. وَالشَّعْرُ/ الشَّعَرُ فَوْقَ الصُّدْغِ): une tempe. صُدِغَ (شَكَا صُدْغَيْهِ، أَصَابَهُ أَلَمٌ/ أَوْ مَرَضٌ فِي الصُّدْغَيْنِ): avoir mal aux tempes . صُدْغَانِ أَشْيَبَانِ (صُدْغَانِ آخِذٌ فِيهِمَا الشَّيْبُ): deux tempes grisonnantes. أَشْيَبُ (صِفَةٌ): grisonnant. شَيْبَاءُ (صِفَةٌ): grisonnante. شَيْبٌ (مَشِيبٌ): un grisonnement. شَابَ (وَخَطَهُ الشَّيْبُ): grisonner. صُدْغِيٌّ (صِفَةٌ): temporal. صُدْغِيَّةٌ (صِفَةٌ): temporale. العَظْمُ الصُّدْغِيُّ: le temporal. صُدْغُ الحِصَانِ: un larmier. الحِصَانُ (الجَوَادُ، الفَرَسُ): le cheval.

6432- صَدَفَ فُلَانًا عَنْ أَمْرٍ (صَرَفَهُ عَنْهُ): empêcher quelqu’un de faire une chose. مَنَعَ (عَاقَ، حَالَ): empêcher. شَيْءٌ (أَمْرٌ): une chose. المَحْكُومُ بِهِ (المَقْضِيُّ بِهِ): la chose jugée. الدَّوْلَةُ: la chose publique. هَذَا جَدِيرٌ بِالعِنَايَةِ: c’est quelque chose. فُلَانٌ: le chose. فُلَانٌ: un tel. فُلَانَةٌ: une telle. الوَلَدُ سِرُّ أَبِيهِ: tel père tel fils. شَبِيهٌ/ مَثِيلٌ (صِفَةٌ): tel. شَبِيهَةٌ/ مَثِيلَةٌ (صِفَةٌ): telle.

6433- صَدَفَ عَنْ فُلَانٍ (أَوْلَاهُ ظَهْرَهُ، أَعْرَضَ  عَنْهُ، مَالَ عَنْهُ، انْصَرَفَ عَنْهُ. عَامَلَهُ بِاحْتِقَارٍ): tourner le dos à quelqu’un. أَدَارَ (دَوَّرَ): tourner. قَلَّبَ صَفَحَاتِ كِتَابٍ: tourner les pages d’un livre. لَوَى رَأْسَهُ: tourner la tête. تَلَفَّتَ إِلَى فُلَانٍ: tourner les yeux vers quelqu’un. ظَهْرٌ (مَتْنٌ): un dos. صَهْوَةُ جَوَادٍ: le dos de cheval. مَسْنَدُ كُرْسِيٍّ: le dos d’une chaise. ظَاهِرُ اليَدِ (قَفَاهَا): le dos de la main. الوَجْهُ وَالقَفَا: l’endroit et le dos. خَلْفَ (وَرَاءَ): à dos.

6434- صَدَفٌ (عِرْقُ لُؤْلُؤَةٍ): une nacre. صَدَفِيٌّ/ شَبِيهٌ بِالصَّدَفِ أَوْ بِعِرْقِ اللُّؤْلُؤِ بِمَظْهَرِهِ وَلَمَعَانِهِ (صِفَةٌ): nacré. صَدَفِيَّةٌ/ شَبِيهَةٌ بِالصَّدَفِ أَوْ بِعِرْقِ اللُّؤْلُؤِ بِمَظْهَرِهَا وَلَمَعَانِهَا (صِفَةٌ): nacrée. لُؤْلُؤٌ (دُرٌّ): perles. لُؤْلُؤَةٌ (دُرَّةٌ، جُمَانَةٌ): une perle. صَدَفِيُّ اللَّوْنِ/ أَحْمَرُ بُرْتُقَالِيٌّ (صِفَةٌ): nacarat.

6435- صَدَفٌ (مَحَارٌ، قَوَاقِعُ): coquilles, coquillages. صَدَفَةٌ (قَوْقَعَةٌ. مَحَارَةٌ): une coquille, un coquillage. انْطَوَى عَلَى نَفْسِهِ: rentrer dans sa coquille. صَدَفَةُ سَيْفٍ (جُزْءٌ نَاتِئٌ مِنَ السَّيْفِ، بِشَكْلِ صَدَفَةٍ، يَقَعُ تَحْتَ القَبْضَةِ، وَيَكُونُ لِوِقَايَةِ اليَدِ): la coquille d’épée. صَدَفَةُ زُبْدَةٍ (قِطْعَةُ زُبْدَةٍ بِشَكْلِ صَدَفَةٍ): une coquille de beure. صُدَيْفَاتٌ (مُعَجَّنَاتٌ بِشَكْلِ صَدَفَةٍ): des coquillettes. صَدَفِيٌّ/ يَحْتَوِي عَلَى أَصْدَافٍ (صِفَةٌ): coquillier. صَدَفِيَّةٌ/ تَحْتَوِي عَلَى أَصْدَافٍ (صِفَةٌ): coquillière. عِلْمُ الأَصْدَافِ: la conchyliologie.

6436- صَدَّفَ (أَضْفَى لَمَعَانَ الصَّدَفِ أَوْ عِرْقَ اللُّؤْلُؤِ وَشَكْلِهِ): nacrer. وانظر، "صَدَفٌ/ عِرْقُ لُؤْلُؤَةِ"، رقم: 6434 من "دليل المترجم".

6437- صَدَفَةُ الأُذُنِ/ الأُذْنِ: la cavité de l’oreille. تَجْوِيفٌ (جَوْفٌ. فَجْوَةٌ، وَقْبٌ): une cavité. جَوْفُ البَطْنِ: la cavité abdominale. جَوْفِيٌّ/ كَهْفِيٌّ/ مُتَعَلِّقٌ بِالجَوْفِ أَوْ بِالكَهْفِ الرِّئَوِيِّ (صِفَةٌ): cavitaire. أُذْنٌ/ أُذُنٌ (سَامِعَةٌ، عُضْوُ السَّمْعِ فِي الإِنْسَانِ وَالحَيَوَانِ): une oreille. إِنَّ لَهُ سَمْعًا مُرْهَفًا: il a l’oreille fine. هُوَ ضَعِيفُ السَّمْعِ: il est dur d’oreille. تَظَاهَرَ بِالصَّمَمِ (تَغَافَلَ عَنْ): faire la sourde oreille. أَصْغَى كُلَّ الإِصْغَاءِ: être tout oreille. اسْتَمَعَ بِاهْتِمَامٍ: ouvrir les oreilles.

6438- صَدَقَ (قَالَ الحَقِيقَةَ): dire la vérité. صَدَقَ فُلَانًا: dire la vérité à quelqu’un. قَالَ (تَكَلَّمَ، نَطَقَ): dire. عَبَّرَ عَنْ فِكْرِهِ: dire sa pensée. وَضَّحَ فِكْرَتَهُ: s’exprimer. أَفْشَى سِرًّا: dire un secret, révéler un secret, livrer un secret. القَالُ وَالقِيلُ: des on dit. الفَصَاحَةُ: l’art de bien dire, l’éloquence. حَقٌّ (حَقِيقَةٌ): une vérité. هَذَا هُوَ الوَاقِعُ: c’est la vérité.

6439- صَدَقَ فِي وَعْدِهِ (نَفَّذَهُ، وَفَى بِهِ): tenir sa parole, tenir sa promesse. مَسَكَ (أَمْسَكَ، قَبَضَ): tenir. شَغَلَ مَحَلَّ فُلَانٍ: tenir la place de quelqu’un. وَفَى بِوُعُودِهِ: tenir ses promesses. وَعْدٌ (عَهْدٌ): une promesse. نَكَثَ عَهْدَهُ: violer sa promesse. كَلِمَةٌ (كَلَامٌ): une parole. وَعْدٌ (عَهْدٌ): une parole donnée. كَانَ عِنْدَ كَلِمَتِهِ الأُولَى: n’avoir qu’une parole. رَجُلٌ صَادِقُ الوَعْدِ: un homme de parole. أَخْلَفَ وَعْدَهُ: manquer à sa parole. البَلَاغَةُ: le don de la parole. بِالقَوْلِ وَالفِعْلِ: en paroles et en actes. حِكْمَةٌ: une parole mémorable. يَسْتَحِقُّ الذِّكْرَ/ جَدِيرٌ بِالذِّكْرِ (صِفَةٌ): mémorable. كَلِمَةٌ مَأْثُورَةٌ: un mot mémorable. يَوْمٌ مَشْهُودٌ: un jour mémorable.

6440- صَدَقَ فُلَانًا المَوَدَّةَ (أَخْلَصَهَا لَهُ): être sincère avec quelqu’un. صَدَقَ فُلَانًا الحُبَّ: aimer quelqu’un sincèrement. صَادِقٌ/ مُخْلِصٌ (صِفَةٌ): sincère. تَوْبَةٌ نَصُوحٌ: une contrition sincère. بِصِدْقٍ (بِإِخْلَاصٍ): sincèrement. صِدْقٌ (إِخْلَاصٌ، سَلَامَةُ الطَّوِيَّةِ): une sincérité. مَوَدَّةٌ (مَحَبَّةٌ): une cordialité. أَحَبَّ: aimer. فَضَّلَ (آثَرَ): aimer mieux.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2400):

  25461- مُسَاعَفَةٌ (إِسْعَافٌ، مُسَاعَدَةٌ، مَعُونَةٌ، مُعَاوَنَةٌ، عَوْنٌ، عَضَدٌ): un secours, une aide, un appui . المُسَاعَفَةُ الاج...