6431- صُدْغٌ
(جَانِبُ الوَجْهِ مِنَ العَيْنِ إِلَى الأُذُنِ/ الأُذْنِ. وَالشَّعْرُ/
الشَّعَرُ فَوْقَ الصُّدْغِ): une tempe. صُدِغَ (شَكَا صُدْغَيْهِ، أَصَابَهُ
أَلَمٌ/ أَوْ مَرَضٌ فِي الصُّدْغَيْنِ): avoir mal aux tempes . صُدْغَانِ
أَشْيَبَانِ (صُدْغَانِ آخِذٌ فِيهِمَا الشَّيْبُ): deux tempes
grisonnantes.
أَشْيَبُ (صِفَةٌ): grisonnant. شَيْبَاءُ (صِفَةٌ): grisonnante. شَيْبٌ
(مَشِيبٌ): un grisonnement. شَابَ (وَخَطَهُ الشَّيْبُ): grisonner. صُدْغِيٌّ
(صِفَةٌ): temporal.
صُدْغِيَّةٌ (صِفَةٌ): temporale. العَظْمُ الصُّدْغِيُّ: le
temporal.
صُدْغُ الحِصَانِ: un larmier. الحِصَانُ (الجَوَادُ،
الفَرَسُ): le cheval.
6432- صَدَفَ
فُلَانًا عَنْ أَمْرٍ (صَرَفَهُ عَنْهُ): empêcher quelqu’un de faire
une chose.
مَنَعَ (عَاقَ، حَالَ): empêcher. شَيْءٌ (أَمْرٌ): une
chose.
المَحْكُومُ بِهِ (المَقْضِيُّ بِهِ): la chose jugée.
الدَّوْلَةُ: la chose publique. هَذَا جَدِيرٌ بِالعِنَايَةِ:
c’est quelque chose.
فُلَانٌ: le chose.
فُلَانٌ: un tel.
فُلَانَةٌ: une telle.
الوَلَدُ سِرُّ أَبِيهِ: tel père tel fils. شَبِيهٌ/
مَثِيلٌ (صِفَةٌ): tel.
شَبِيهَةٌ/ مَثِيلَةٌ (صِفَةٌ): telle.
6433- صَدَفَ عَنْ
فُلَانٍ (أَوْلَاهُ ظَهْرَهُ، أَعْرَضَ عَنْهُ، مَالَ عَنْهُ، انْصَرَفَ عَنْهُ.
عَامَلَهُ بِاحْتِقَارٍ): tourner le dos à quelqu’un. أَدَارَ
(دَوَّرَ): tourner.
قَلَّبَ صَفَحَاتِ كِتَابٍ: tourner les pages d’un livre. لَوَى
رَأْسَهُ: tourner la tête. تَلَفَّتَ إِلَى فُلَانٍ: tourner
les yeux vers quelqu’un.
ظَهْرٌ (مَتْنٌ): un dos.
صَهْوَةُ جَوَادٍ: le dos de cheval. مَسْنَدُ كُرْسِيٍّ: le
dos d’une chaise.
ظَاهِرُ اليَدِ (قَفَاهَا): le dos de la main. الوَجْهُ
وَالقَفَا: l’endroit et le dos. خَلْفَ (وَرَاءَ): à dos.
6434- صَدَفٌ
(عِرْقُ لُؤْلُؤَةٍ): une nacre. صَدَفِيٌّ/ شَبِيهٌ
بِالصَّدَفِ أَوْ بِعِرْقِ اللُّؤْلُؤِ بِمَظْهَرِهِ وَلَمَعَانِهِ (صِفَةٌ): nacré.
صَدَفِيَّةٌ/ شَبِيهَةٌ بِالصَّدَفِ أَوْ بِعِرْقِ اللُّؤْلُؤِ بِمَظْهَرِهَا
وَلَمَعَانِهَا (صِفَةٌ): nacrée. لُؤْلُؤٌ (دُرٌّ): perles. لُؤْلُؤَةٌ
(دُرَّةٌ، جُمَانَةٌ): une perle. صَدَفِيُّ اللَّوْنِ/
أَحْمَرُ بُرْتُقَالِيٌّ (صِفَةٌ): nacarat.
6435- صَدَفٌ
(مَحَارٌ، قَوَاقِعُ): coquilles, coquillages. صَدَفَةٌ (قَوْقَعَةٌ.
مَحَارَةٌ): une coquille, un coquillage. انْطَوَى عَلَى نَفْسِهِ: rentrer
dans sa coquille.
صَدَفَةُ سَيْفٍ (جُزْءٌ نَاتِئٌ مِنَ السَّيْفِ، بِشَكْلِ صَدَفَةٍ، يَقَعُ
تَحْتَ القَبْضَةِ، وَيَكُونُ لِوِقَايَةِ اليَدِ): la coquille
d’épée.
صَدَفَةُ زُبْدَةٍ (قِطْعَةُ زُبْدَةٍ بِشَكْلِ صَدَفَةٍ): une coquille
de beure.
صُدَيْفَاتٌ (مُعَجَّنَاتٌ بِشَكْلِ صَدَفَةٍ): des
coquillettes.
صَدَفِيٌّ/ يَحْتَوِي عَلَى أَصْدَافٍ (صِفَةٌ): coquillier.
صَدَفِيَّةٌ/ تَحْتَوِي عَلَى أَصْدَافٍ (صِفَةٌ): coquillière. عِلْمُ
الأَصْدَافِ: la conchyliologie.
6436- صَدَّفَ
(أَضْفَى لَمَعَانَ الصَّدَفِ أَوْ عِرْقَ اللُّؤْلُؤِ وَشَكْلِهِ): nacrer. وانظر،
"صَدَفٌ/ عِرْقُ لُؤْلُؤَةِ"، رقم: 6434 من "دليل المترجم".
6437- صَدَفَةُ
الأُذُنِ/ الأُذْنِ: la cavité de l’oreille. تَجْوِيفٌ (جَوْفٌ. فَجْوَةٌ،
وَقْبٌ): une cavité.
جَوْفُ البَطْنِ: la cavité abdominale. جَوْفِيٌّ/ كَهْفِيٌّ/ مُتَعَلِّقٌ
بِالجَوْفِ أَوْ بِالكَهْفِ الرِّئَوِيِّ (صِفَةٌ): cavitaire. أُذْنٌ/
أُذُنٌ (سَامِعَةٌ، عُضْوُ السَّمْعِ فِي الإِنْسَانِ وَالحَيَوَانِ): une
oreille.
إِنَّ لَهُ سَمْعًا مُرْهَفًا: il a l’oreille fine. هُوَ
ضَعِيفُ السَّمْعِ: il est dur d’oreille. تَظَاهَرَ بِالصَّمَمِ
(تَغَافَلَ عَنْ): faire la sourde oreille. أَصْغَى كُلَّ الإِصْغَاءِ: être
tout oreille.
اسْتَمَعَ بِاهْتِمَامٍ: ouvrir les oreilles.
6438- صَدَقَ
(قَالَ الحَقِيقَةَ): dire la vérité. صَدَقَ فُلَانًا: dire
la vérité à quelqu’un.
قَالَ (تَكَلَّمَ، نَطَقَ): dire. عَبَّرَ عَنْ فِكْرِهِ: dire
sa pensée.
وَضَّحَ فِكْرَتَهُ: s’exprimer. أَفْشَى سِرًّا: dire
un secret, révéler un secret, livrer un secret. القَالُ وَالقِيلُ: des
on dit.
الفَصَاحَةُ: l’art de bien dire, l’éloquence. حَقٌّ (حَقِيقَةٌ): une
vérité.
هَذَا هُوَ الوَاقِعُ: c’est la vérité.
6439- صَدَقَ فِي
وَعْدِهِ (نَفَّذَهُ، وَفَى بِهِ): tenir sa parole, tenir sa promesse. مَسَكَ
(أَمْسَكَ، قَبَضَ): tenir.
شَغَلَ مَحَلَّ فُلَانٍ: tenir la place de quelqu’un. وَفَى
بِوُعُودِهِ: tenir ses promesses. وَعْدٌ (عَهْدٌ): une
promesse.
نَكَثَ عَهْدَهُ: violer sa promesse. كَلِمَةٌ (كَلَامٌ): une
parole.
وَعْدٌ (عَهْدٌ): une parole donnée. كَانَ عِنْدَ كَلِمَتِهِ
الأُولَى: n’avoir qu’une parole. رَجُلٌ صَادِقُ الوَعْدِ: un
homme de parole.
أَخْلَفَ وَعْدَهُ: manquer à sa parole. البَلَاغَةُ: le
don de la parole.
بِالقَوْلِ وَالفِعْلِ: en paroles et en actes. حِكْمَةٌ: une
parole mémorable.
يَسْتَحِقُّ الذِّكْرَ/ جَدِيرٌ بِالذِّكْرِ (صِفَةٌ): mémorable. كَلِمَةٌ
مَأْثُورَةٌ: un mot mémorable. يَوْمٌ مَشْهُودٌ: un
jour mémorable.
6440- صَدَقَ
فُلَانًا المَوَدَّةَ (أَخْلَصَهَا لَهُ): être sincère avec quelqu’un. صَدَقَ
فُلَانًا الحُبَّ: aimer quelqu’un sincèrement. صَادِقٌ/ مُخْلِصٌ (صِفَةٌ): sincère. تَوْبَةٌ
نَصُوحٌ: une contrition sincère. بِصِدْقٍ (بِإِخْلَاصٍ): sincèrement. صِدْقٌ
(إِخْلَاصٌ، سَلَامَةُ الطَّوِيَّةِ): une sincérité. مَوَدَّةٌ
(مَحَبَّةٌ): une cordialité. أَحَبَّ: aimer. فَضَّلَ
(آثَرَ): aimer mieux.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق