السبت، 2 أبريل 2022

دليل المترجم (1095):

 


11821- عُهْدَةٌ (تَبِعَةٌ، مَسْؤُولِيَّةٌ): une responsabilité. أَخَذَ أَمْرًا عَلَى عُهْدَتِهِ (أَخَذَ أَمْرًا عَلَى مَسْؤُولِيَّتِهِ): prendre la responsabilité d’une affaire. أَخَذَ فُلَانًا عَلَى كَفَالَتِهِ: avoir la responsabilité de quelqu’un. كَفَالَةٌ (ضَمَانٌ، ضَمَانَةٌ): une caution, une garantie. عَلَى عُهْدَةِ الرَّاوِي (عَلَى ذِمَّةِ الرَّاوِي): sous la responsabilité du narrateur. عَاشَ فِي عُهْدَةِ فُلَانٍ: vivre sous la garde de quelqu’un. هُوَ فِي عُهْدَةِ فُلَانٍ: être sous la garde de quelqu’un.

11822- عَهَرَ (عَهِرَ، فَجَرَ، زَنَى، أَتَى الفُجُورَ): se livrer à la prostitution, commettre l’adultère, vivre dans la débauche.

11823- عَهْرٌ (عَهَرٌ، عِهْرٌ، عَهَارَةٌ، فُجُورٌ، زِنًى، زِنَاءٌ، فِسْقٌ، فُسُوقٌ، دَعَارَةٌ، بِغَاءٌ): une adultère, une débauche, un libertinage, une prostitution, une fornication.

11824- عِهْنٌ (صُوفٌ مَصْبُوغٌ أَلْوَانًا): une laine teinte. عِهْنٌ مَنْفُوشٌ وَمَصْبُوغٌ: une laine cadrée et teinte.

11825- عِهْنَةٌ (قِطْعَةٌ مِنَ العِهْنِ): un flocon de laine. نَدِيفَةٌ (أَوْ كُبَّةٌ): un flocon.

11826- عَهِيدٌ/ مُعَاهِدٌ/ أَوْ مُعَاهَدٌ (صِفَةٌ): allié, confédéré. حَلِيفٌ/ مُتَحَالِفٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): allié, confédéré. حَلِيفَةٌ/ مُتَحَالِفَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): alliée, confédérée.

11827- عَهِيدٌ/ قَدِيمٌ/ غَابِرٌ/ عَتِيقٌ/ أَتَى عَلَيْهِ عَهْدٌ طَوِيلٌ/ مَرَّ عَلَيْهِ زَمَنٌ طَوِيلٌ (صِفَةٌ): ancien, antique. عَهِيدَةٌ/ قَدِيمَةٌ/ غَابِرَةٌ/ عَتِيقَةٌ/ أَتَى عَلَيْهَا عَهْدٌ طَوِيلٌ/ مَرَّ عَلَيْهَا زَمَنٌ طَوِيلٌ (صِفَةٌ): ancienne, antique.

11828- عَوَى (عَوَى الكَلْبُ وَالذِّئْبُ وَابْنُ آوَى): aboyer. الكَلْبُ: le chien. الذِّئْبُ: le loup. ابْنُ آوَى: le chacal. نَبَحَ الكَلْبُ: aboyer. نَبَحَ (عَوَى، هَرَّ، أَوْ صَاحَ): hurler. عَوَى مَعَ الذِّئَابِ: hurler avec les loups. ضَبَحَ (عَوَى، نَبَحَ): glapir. عَوَى الثَّعْلَبُ: glapir. ثَعْلَبٌ (ثُعَالَةٌ): un renard. صَرَخَ (صَاحَ): glapir, crier.

11829- عُوَاءٌ (نُبَاحٌ): un aboi, un aboiement. نُبَاحُ الكَلْبِ (عُوَاءُ الكَلْبِ): aboiement du chien. عُوَاءُ الذِّئْبِ: hurlement du loup. وَقَعَ فِي ضِيقٍ شَدِيدٍ (أَوْ وَقَعَ فِي وَضْعٍ مَيْؤُوسٍ مِنْهُ): être aux abois. مَاتَ (قَضَى): rendre les abois. صُرَاخٌ/ كَلَامٌ عَنِيفٌ (مَجَازًا): un aboiement. صِيَاحُ بَائِعِي الصُّحُفِ: les aboiements des crieurs de journaux. عُوَاءُ الثَّعْلَبِ: le glapissement du renard.

11830- عَوَّاءٌ/ نَبَّاحٌ/ كَثِيرُ العُوَاءِ/ كَثِيرُ النُّبَاحِ (صِفَةٌ): aboyeur. كَلْبٌ نَبَّاحٌ (كَلْبٌ عَوَّاءٌ): un chien qui hurle. ذِئْبٌ عَوَّاءٌ: un loup qui hurle.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2424):

  25701- مُسْتَنْزِفٌ/ مُسْتَغِلٌّ (مَجَازًا): un pressureur . مُسْتَغِلٌّ (مُسْتَثْمِرٌ): un exploiteur . مُحْتَالٌ (مَجَازًا): un exploite...