3371-خَلَدَ (دَامَ، تَأَبَّدَ): se
perpétuer. أَبَّدَ
(خَلَّدَ، أَدَامَ): perpétuer. خُلْدٌ (خُلُودٌ، تَأَبُّدٌ): une
perpétuité. مَدَى
الحَيَاةِ (إِلَى الأَبَدِ): à perpétuité. أَشْغَالٌ شَاقَّةٌ مُؤَبَّدَةٌ: travaux
forcés à perpétuité. أَبَدِيٌّ/
سَرْمَدِيٌّ/ خَالِدٌ/ دَائِمٌ/ مُسْتَمِرٌّ (صِفَةٌ): perpétuel. أَبَدِيَّةٌ/ سَرْمَدِيَّةٌ/ خَالِدَةٌ/
دَائِمَةٌ/ مُسْتَمِرَّةٌ (صِفَةٌ): perpétuelle. سِجْنٌ مُؤَبَّدٌ: un emprisonnement perpétuel. أَمِينُ سِرٍّ مَدَى الحَيَاةِ: un
secrétaire perpétuel. دَائِمًا
(بِلَا انْقِطَاعٍ): perpétuellement. خَلَّدَ (أَبَّدَ، سَرْمَدَ): éterniser,
rendre sans fin. خَلَدَ
(دَامَ): s’éterniser.
أَزَلِيَّةٌ (خُلُودٌ. أَبَدِيَّةٌ): une éternité. مُنْذُ الأَزَلِ: de toute éternité. أَزَلِيًّا (سَرْمَدِيًّا. أَبَدِيًّا.
بِاسْتِمْرَارٍ): éternellement. دَارُ الخُلْدِ (دَارُ البَقَاءِ، الآخِرَةُ): la
vie éternelle, la vie future. الخُلْدُ: le
bonheur éternel.
3372-خَلَدٌ (بَالٌ، نَفْسٌ، ذِهْنٌ، فِكْرٌ):
un esprit, une pensée. مَا وَقَعَ
ذَلِكَ فِي خَلَدِي: cela ne m’est pas venu à l’esprit. حُضُورُ ذِهْنٍ: présence
d’esprit. يَخْطُرُ
فِي بَالِي (يَخْطُرُ فِي ذِهْنِي): il me vient dans la pensée. فَكَّرَ فِي (تَصَوَّرَ): penser.
3373-خَلَسَ شَيْئًا (اسْتَلَبَهُ فِي
نُهْزَةٍ وَمُخَاتَلَةٍ): chaparder quelque chose. خَلْسٌ (سَرِقَةٌ، اخْتِلَاسٌ): un
chapardage, un vol secret. اخْتَلَسَ
(سَرَقَ): dérober, voler en secret. مُخْتَلَسٌ/ مَسْرُوقٌ/ سِرِّيٌّ/ خَفِيٌّ (صِفَةٌ): dérobé. مُخْتَلَسَةٌ/ مَسْرُوقَةٌ/ سِرِّيَّةٌ/
خَفِيَّةٌ (صِفَةٌ): dérobée. خِفْيَةً
(سِرًّا): à la dérobée. خُلْسَةٌ
(سَرِقَةٌ): un larcin. أَخْفَى
خُلْسَتَهُ/ سَرِقَتَهُ: cacher son larcin. خُلْسَةٌ/ مَجَازًا (انْتِحَالٌ. سَرِقَةٌ
أَدَبِيَّةٌ): un larcin. نَظَرَ
خُلْسَةً إِلَى (اخْتَلَسَ النَّظَرَ إِلَى): jeter des
regards furtifs. خُلْسَةً
(خِفْيَةً): en cachette, furtivement.
3374-خَلَصَ (صَفَا وَزَالَ عَنْهُ
شَوْبُهُ): être pur. خَالِصٌ/
صَافٍ (صِفَةٌ): pur. خَالِصَةٌ/
صَافِيَةٌ (صِفَةٌ): pure. هَوَاءٌ
نَقِيٌّ: un air pur. جِنْسٌ
عَرِيقٌ: une race pure. سَمَاءٌ صَافِيَةٌ: un ciel pur. صَوْتٌ رَنَّانٌ: une voix pure. قَلْبٌ سَلِيمٌ: un cœur pur. حُبٌّ طَاهِرٌ: un amour pur. نَظْرَةٌ بَرِيئَةٌ: un regard pur. لَوْنٌ نَاصِعٌ: une couleur
pure.
3375-خَلَّصَ فُلَانًا مِنْ خَطَرٍ
(أَنْقَذَهُ مِنْهُ): sauver quelqu’un d’un danger. خَلَّصَ فُلَانًا مِنَ البُؤْسِ: sauver
quelqu’un de la misère. خَلَّصَ
سَجِينًا: délivrer un prisonnier. خَلَّصَ أَسِيرَ حَرْبٍ: délivrer un prisonnier de
guerre. أَطْلَقَ
(نَجَّى): délivrer. أَنْقَذَ
وَطَنَهُ: délivrer sa patrie. تَخَلَّصَ: se délivrer. خَلَّصَ رِسَالَةً (خَلَّصَ عَلَيْهَا، دَفَعَ رَسْمًا
مُسْتَحَقًّا عَلَيْهَا): affranchir une lettre. تَحَرَّرَ (تَخَلَّصَ مِنْ): s’affranchir. خَلَّصَ فُلَانًا مِنْ مَتاعِبِهِ: débarrasser
quelqu’un de ses peines.
3376-خَلَطَ (مَزَجَ): mélanger,
mêler. جَمَعَ
الأَخْيَارَ وَالأَشْرَارَ: mélanger les bons et les méchants. اخْتَلَطَ (امْتَزَجَ): se
mélanger. مَزْجٌ: un
mélange. هَنَاءٌ
يَشُوبُهُ الكَدَرُ: une joie mêlée de tristesse. خَلَطَ بَيْنَ: confondre, prendre pour. خَلَطَ بَيْنَ تَوْأَمَيْنِ: confondre
deux jumeaux. لَمْ
يُمَيِّزْ الحَقَّ مِنَ البَاطِلِ: confondre le vrai avec le faux. امْتَزَجَ (اخْتَلَطَ): se
confondre. غَالَى فِي
الاعْتِذَارِ: se confondre en excuses. خَلَطَ الوَرَقَ (فِي اللَّعِبِ): battre les
cartes, mêler les cartes. خَلَّطَ: mélanger,
mêler. خَلْطٌ
(مَزْجٌ): un mélange, un brassage. خَلْطٌ (مَذْقٌ، مَزْجُ اللَّبَنِ بِالمَاءِ): un
frelatage. مَذَقَ
(خَلَطَ): frelater. غَشَّ
اللَّبَنَ: frelater le lait. مَاذِقٌ (غَشَّاشٌ): un frelateur. مَخْلُوطٌ/ مَمْزُوجٌ (صِفَةٌ): mixte. مَدْرَسَةٌ مُخْتَلِطَةٌ: une
école mixte. مَزَجَ
(خَلَطَ): mixer. خِلْطٌ
مِلْطٌ (اخْتِلَاطُ الحَابِلِ بِالنَّابِلِ بِلَا نِظَامٍ): un pêle-mêle.
3377-خَلَعَ مَلَابِسَهُ: se
déshabiller. خَلْعُ
ثِيَابٍ: un déshabillage, un dévêtissement. خَلْعُ عَظْمٍ: une dislocation d’un os, un
déboîtement d’un os. خَلْعُ
مَلِكٍ: destitution d’un roi. خَلَعَ مِعْطَفَهُ: il ôta son manteau. خَلَعَ بَابًا: enfoncer une
porte. خَلَعَ
الحَاكِمَ/ الوَالِيَ (أَقَالَهُ، عَزَلَهُ): destituer le
gouverneur, révoquer le gouverneur. خَلْعٌ
(عَزْلٌ): une destitution, une révocation. عَزْلُ مُوَظَّفٍ (إِقَالَتُهُ): révocation
d’un fonctionnaire, destitution d’un fonctionnaire. خَلَّعَ شَيْئًا (فَكَّهُ): disloquer
quelque chose, disjoindre quelque chose. خَلَعَ عَلَى فُلَانٍ خِلْعَةً: faire don à
quelqu’un d’un habit d’honneur. خِلْعَةٌ: un
habit offert en cadeau.
3378-خَلَفَ (أَتَى بَعْدَ، تَلَا): succéder
à. خَلَفَ
مَلِكًا: succéder à un roi. خَلَفَ فُلَانًا فِي مَنْصِبٍ: remplacer
quelqu’un à un poste. خَلَفَ
فُلَانًا: prendre la suite de quelqu’un. خَلَفٌ (ذُرِّيَّةٌ): fils, descendants. السَّلَفُ وَالخَلَفُ (الأُصُولُ
وَالفُرُوعُ): les ascendants et les descendants. خَلَفًا عَنْ سَلَفٍ: de père en fils.
3379-خَلْفَ (وَرَاءَ): derrière. مَشَى عَلَى إِثْرِ فُلَانٍ: marcher
derrière quelqu’un. وَصَلَ
عَقِبَهُ: il arriva derrière lui. مِنْ خَلْف: par derrière. وَرَاءَ البَيْتِ: par derrière la maison. عَجُزٌ (عَجِيزَةٌ. كَفَلٌ): un
derrière. وَلَّى
الأَدْبَارَ: montrer le derrière. البَابُ الخَلْفِيُّ: la porte de derrière. خَلْفُ النَّهْرِ: au-delà du
fleuve. وَرَاءَ
(فِيمَا وَرَاءَ، خَلْفَ): au-delà. مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ: les choses
qui sont au-delà de nos forces. الحَيَاةُ
الثَّانِيَةُ (الآخِرَةُ): l’au-delà.
3380-خُلْفٌ (خُلْفُ وَعْدٍ، إِخْلَالٌ
بِوَعْدٍ): une fausse promesse. وَعْدٌ (عَهْدٌ): une promesse. وَفَى بِوَعْدِهِ: tenir sa promesse. وَعَدَ: promettre. شَتَّانَ بَيْنَ الوَعْدِ وَالوَفَاءِ: promettre
et tenir font deux. خُلْفٌ/
خُلْفِيٌّ/ مُحَالٌ/ غَيْرُ مَعْقُولٍ/ لَا مَعْقُولٌ/ عَبَثِيٌّ (اسْمٌ
وَصِفَةٌ): absurde. هَذَا
مُنَافٍ لِلعَقْلِ (سَخِيفٌ، مُضْحِكٌ): c’est absurde. بُرْهَانُ الخُلْفِ: raisonnement
par l’absurde.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق