الخميس، 21 سبتمبر 2017

دليل المترجم (166):



1641-تَشَكَّكَ (ارْتَابَ): douter, être sceptique, être dans l'incertitude. تَشَكَّكَ فِي أَمْرِ فُلَانٍ: douter de quelqu'un. تَشَكَّكَ في أَمْرٍ: avoir des doutes sur quelque chose. لَمْ يُبَالِ بِأَمْرٍ (غَامَرَ): ne douter de rien. مُرِيبٌ (غَيْرُ مُؤَكَّدٍ): douteux. مُرِيبَةٌ: douteuse. بِارْتِيَابٍ (بِشَكٍّ): douteusement. مُرْتَابٌ (شَكَّاكٌ): douteur. مُرْتَابَةٌ (شَكَّاكَةٌ): douteuse. نَجَاحٌ مَشْكُوكٌ فِيهِ: succès douteux. تَشَكُّكٌ (شَكٌّ، رَيْبٌ. ظَنٌّ. حَيْرَةٌ، تَرَدُّدٌ): un doute. جُنُونُ الشَّكِّ (دَاءٌ نَفْسِيٌّ يُصِيبُ الْإِنْسَانَ فَيَتَسَاءَلُ عَنْ كُلِّ شَيْءٍ): la folie de doute. شَكَّكَ فِي (أَنْكَرَ حَقِيقَةَ أَمْرٍ): mettre en doute. بِلَا رَيْبٍ (عَلَى الْأَرْجَحِ): sans doute. بِالتَّأْكِيدِ: sans aucun doute. حَدَّثَهُ قَلْبُهُ (ظَنَّ، تَوَهَّمَ): se douter de.
1642-تَشَكَّلَ (تَكَوَّنَ. تَثَقَّفَ. تَدَرَّبَ، تَأَدَّبَ): se former, se constituer, se façonner. تَشَكُّلٌ (تَكَوُّنٌ. تَكْوِينٌ، تَأْلِيفٌ. تَثْقِيفٌ، تَرْبِيَةٌ، تَهْذِيبٌ، تَنْشِئَةٌ، إِنْشَاءٌ، تَأْسِيسٌ): formation, constitution, composition. تَشْكِيلُ حُكُومَةٍ: formation d'un gouvernement. تَشْكِيلُ فَرِيقٍ رِيَاضِيٍّ: constitution d'une équipe sportive. تَشْكِيلُ لَجْنَةٍ: composition d'un comité. تَشْكِيلَةٌ (مَجْمُوعَةٌ مُتَنَاسِقَةٌ): un assortiment. تَشْكِيلَةُ طَائِرَاتٍ: un carrousel d'avions.
1643-تَشَمَّرَ (اسْتَعَدَّ/ تَهَيَّأَ/ تَأَهَّبَ) لِأَمْرٍ: se préparer à faire quelque chose. شَمَّرَ عَنْ سَاقَيْهِ: se retrousser. تَأَهَّبَ لِلْعَمَلِ (مَجَازًا): retrousser ses manches. تَشْمِيرُ أَكْمَامٍ: retroussement de manches. تَشْمِيرُ ثَوْبٍ لِعُبُورِ سَاقِيَةٍ: retroussement d'un habit pour traverser un ruisseau.
1644-تَشَمَّسَ: s'exposer au soleil, s'asseoir au soleil, se mettre au soleil, prendre un bain de soleil. تَشَمُّسٌ (تَعْرِيضُ الْجِسْمِ لِحَرَارَةِ الشَّمْسِ): un bain de soleil. شَمَّسَ (عَرَّضَ لِلشَّمْسِ): insoler. تَشْمِيسٌ (تَشَمُّسٌ. ضَرْبَةُ شَمْسٍ): insolation. شَمْسٌ: un soleil. لَفْعَةٌ (سَفْعَةٌ، ضَرْبَةُ شَمْسٍ): coup de soleil.
1645-تَشَمُّعٌ/ تَلَيُّفٌ (مَرَضٌ يُصِيبُ الْكَبِدَ لِأَسْبَابٍ عِدَّةٍ مِنْهَا إِدْمَانُ الْخَمْرِ): une cirrhose. تَشَمُّعِيٌّ (تَلَيُّفِيٌّ): cirrhotique. مُحْدِثُ التَّشَمُّعِ/ التَّلَيُّفِ: cirrhogène.
1646-تَشْمِيعُ أَرْضِيَّةُ الْغُرَفِ: cirage des parquets. تَلْمِيعٌ (صَقْلٌ. دِهَانُ الْأَحْذِيَةِ): un cirage. مَسْحُ الْأَحْذِيَةِ: cirage des souliers.
1647-تَشَنَّجَ (تَقَبَّضَ، تَقَلَّصَ. اخْتَلَجَ، ارْتَعَشَ): se crisper, se convulser. تَشَنُّجُ الْأَعْصَابِ: crispation des nerfs. تَشَنُّجُ عَضَلَاتٍ: convulsion de muscles, contorsion de muscles. مُشَنِّجٌ (مُثِيرُ الْأَعْصَابِ): crispant. مَشَنِّجَةٌ: crispante. شَنَّجَ (قَبَّضَ، قَلَّصَ. أَثَارَ. خَلَّجَ): crisper, convulser. تَشَنُّجِيٌّ (اخْتِلَاجِيٌّ): spasmodique, convulsif.
1648-تَشْنِيعٌ (تَبْشِيعٌ، تَقْبِيحٌ. بَشَاعَةٌ، قُبْحٌ): un enlaidissement. شَنَّعَ (بَشَّعَ، شَوَّهَ، مَسَخَ): enlaidir. شَنُعَ (قَبُحَ، شَوِهَ): enlaidir, s'enlaidir. تَشْنِيعٌ (ثَلْبٌ، قَدْحٌ، فَضْحٌ. هَتْكُ عِرْضٍ): diffamation. جَرِيمَةُ قَذْفٍ: délit de diffamation. قَذْفِيٌّ (مُتَعَلِّقٌ بِالْقَذْفِ): diffamatoire. كِتَابَةٌ تَنْطَوِي عَلَى الْقَذْفِ: écrit diffamatoire. شَنَّعَ (ثَلَبَ، قَدَحَ. هَتَكَ الْعِرْضَ): diffamer. تَهَتَّكَ: se diffamer.
1649-تَشَهٍّ (رَغْبَةٌ، أُمْنِيَّةٌ، تَوْقٌ. اشْتِهَاءٌ. طَمَعٌ): un désir, une convoitise. تَشَهَّى شَيْئًا (اشْتَهَاهُ، رَغِبَ فِيهِ، تَمَنَّاهُ، تَاقَ إِلَيْهِ. طَمِعَ فِيهِ): désirer quelque chose.
1650-تَشْهِيرٌ (قَدْحٌ، تَحْقِيرٌ. اغْتِيَابٌ): un dénigrement. اغْتَابَ (قَدَحَ، عَابَ): dénigrer. حَقَّرَ (شَهَّرَ بِ): se dénigrer. عَائِبٌ (مُقَبِّحٌ، قَادِحٌ): un dénigreur. مُغْتَابٌ (مُقَبِّحٌ، مُحَقِّرٌ، مُزْدَرٍ): dénigrant. مُغْتَابَةٌ (مُقَبِّحَةٌ، مُحَقِّرَةٌ، مُزْدَرِيَةٌ): dénigrante.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2785):

  29301- مَلَاسَةٌ (انْصِقَالٌ): lissage, poli d’une surface . أَمْلَسُ/ صَقِيلٌ/ مَصْقُولٌ/ مَجْلُوٌّ/ جَلِيٌّ (صِفَةٌ): poli . صَقَلَ (لَم...