1481-تَرَمَّلَ الرَّجُلُ: devenir
veuf. تَرَمَّلَتِ المَرْأَةُ: devenir veuve. تَرَمُّلٌ (تَأَيُّمٌ): veuvage. أَرْمَلٌ (أَيِّمٌ): veuf. أَرْمَلَةٌ (أَيِّمٌ، أَيِّمَةٌ): veuve.
1482-تَرْمِيزٌ (تَحْوِيلٌ إِلَى رُمُوزٍ): codage. تَرْمِيزُ بَرْقِيَّةٍ: codage d'un télégramme. رَمْزٌ (إِصْطِلَاحٌ. مُعْجَمُ الرُّمُوزِ): un code. دَلِيلُ الرُّمُوزِ: code chiffré. مَرْمُوزٌ: codé. مَجْمُوعَةُ الرُّمُوزِ الْبَرْقِيَّةِ: code télégraphique. قَانُونٌ
(شِرْعَةٌ، مُدَوَّنَةٌ قَانُونِيَّةٌ، مَجْمُوعَةٌ قَانُونِيَّةٌ): un code. الْقَانُونُ المَدَنِيُّ (المُدَوَّنَةُ المَدَنِيَّةُ): le code civil. اُصُولُ
السُّلُوكِ: code de la politesse. نِظَامُ السَّيْرِ: code de la route. هَذَا شَرْعِيٌّ: c'est dans le code.
1483-تَرْمِيمٌ (إِصْلَاحٌ. تَجْدِيدٌ، إِحْيَاءٌ،
بَعْثٌ): restauration. تَرْمِيمُ
جِدَارٍ: restauration d'un mur, réparation
d'un mur. تَرْمِيمُ قَصْرٍ: restauration d'un château. تَرْمِيمُ بِنَاءٍ: restitution d'un bâtiment. أَصْلَحَ (رَمَّمَ): restaurer. جَدَّدَ قُوَّاهُ: restaurer ses forces. أَنْعَشَ الْأَدَبَ: restaurer les lettres. أَعَادَ السَّلَامَ: restaurer la paix.
1484-تَرَنَّحَ (تَمَايَلَ، تَزَعْزَعَ، تَهَاوَى): tituber, chanceler, trébucher, marcher d'un pas
chancelant. تَرَنُّحٌ (تَمَايُلٌ): titubation. مُتَرَنِّحٌ (مُتَمَايِلٌ): titubant.
1485-تَرَنَّمَ (شَدَا، غَنَّى، أَنْشَدَ. رَتَّلَ): chanter, chanter d'une voix douce. الْعُصْفُورُ يُغَرِّدُ: l'oiseau chante. تَرَنُّمٌ (غِنَاءٌ، شَدْوٌ): chant, chant agréable. تَغْرِيدٌ: chant des
oiseaux. صِيَاحُ الدِّيكِ: chant du coq. تَرَنُّمٌ (تَنْغِيمٌ فِي الصَّوْتِ): modulation. تَرْنِيمَةٌ (أُغْنِيَّةٌ/ أُغِنِيَةٌ قَصِيرَةٌ)، نَشِيدٌ: .une chansonnette, un hymne
1486-تَرَهَّبَ (انْقَطَعَ عَنِ النَّاسِ،
تَوَحَّدَ): se cloîtrer, devenir moine. مُتَرَهِّبٌ: cloîtré. رَاهِبٌ (نَاسِكٌ): un moine. إِسْكِيمٌ: habit de moine. تَرَهْبُنٌ (حَالَةُ الرَّاهِبِ قَبْلَ التَّثْبِيتِ)، بَيْتُ
المُتَرَهْبِنِينَ: noviciat. رُهْبَانِيٌّ (تَقَشُّفِيٌّ): monastique.
1487-تُرَّهَةٌ (تَفَاهَةٌ، عَبَثٌ، هُرَاءٌ): bagatelle, futilité, vétille. رَوَى
تُرَّهَاتٍ: conter des bagatelles,
raconter des balivernes. نَطَقَ بِسَخَافَاتٍ: dire des futilités. هَذِهِ تُرَّهَاتٌ: ce sont des niaiseries. أَضَاعَ وَقْتَهُ فِي تُرَّهَاتٍ: perdre son temps à des vétilles. سَطْحِيَّةُ
فِكْرٍ: futilité d'esprit.
1488-تَرَهَّلَ الْإنْسَانُ (كَانَ لَحْمُهُ رِخْوًا/
لَيِّنًا/ هَشًّا): avoir les chairs
molles. تَرَهَّلَ اللَّحْمُ: devenir flasque. تَرَهَّلَ الْجِسْمُ: devenir gros et gras. تَرَهُّلٌ (رَخَاوَةٌ، لُدُونَةٌ): flaccidité, avachissement.
1489-تَرَوَّى (فَكَّرَ مَلِيًّا، تَفَكَّرَ،
تَبَصَّرَ. تَأَمَّلَ): réfléchir avant
d'agir, méditer. تَرَوٍّ (تَفَكُّرٌ، تَأَمُّلٌ، تَبَصُّرٌ): méditation. يَتَكَلَّمُ
بِلَا رَوِيَّةٍ: il parle sans
réfléchir.
1490-تَرَوَّحَ بِمِرْوَحَةٍ: s'éventer avec un évantail.
مِرْوَحَةٌ: évantail. تَرَوَّحَ/ فَاحَ الشَّيْءُ (صَعَّدَ رَائِحَةً): exhaler une odeur.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق