الخميس، 14 سبتمبر 2023

دليل المترجم (2040):

 

 


21861- مُتَأَنٍّ/ مُتَمَهِّلٌ/ بَطِيءٌ (صِفَةٌ): lent. مُتَأَنِّيَةٌ/ مُتَمَهِّلَةٌ/ بَطِيئَةٌ (صِفَةٌ): lente. تَثَاقَلَ: se montrer lent.

21862- مُتَأَنٍّ/ جَادٌّ/ هَادِئٌ/ رَصِينٌ/ رَزِينٌ/ مُتَعَقِّلٌ/ مُتَّزِنٌ (صِفَةٌ):posé, réfléchi, pondéré. مُتَأَنِّيَةٌ/ جَادَّةٌ/ هَادِئَةٌ/ رَصِينَةٌ/ رَزِينَةٌ/ مُتَعَقِّلَةٌ/ مُتَّزِنَةٌ (صِفَةٌ): posée, réfléchie, pondérée. رَجُلٌ مُتَبَصِّرٌ (حَكِيمٌ): un homme réfléchi.

21863- مَتَانَةٌ (صَلَابَةٌ، حَزْمٌ): solidité, fermeté. مَتَانَةُ قُمَاشٍ: solidité d’une étoffe. مَتَانَةُ تَفْكِيرٍ: solidité d’un raisonnement. قُوَّةُ حُجَّةٍ: solidité d’une preuve. مَتَانَةُ عَقْلٍ: fermeté d’esprit. مَتَانَةُ خُلُقٍ: fermeté de caractère. مَتَانَةُ أُسْلُوبٍ: fermeté de style. قَوَّةُ إِرَادَةٍ: fermeté de caractère. وَاجَهَ المَوْتَ بِرَبَاطَةِ جَأْشٍ: envisager la mort avec fermeté. رَبَاطَةُ الجَأْشِ (ثَبَاتٌ): maîtrise de soi-même, sang-froid, présence d’esprit.

21864- مُتَأَنِّقٌ/ مُتَظَرِّفٌ/ مِغْنَاجٌ/ غَنِجٌ/ أَنِيقٌ/ رَشِيقٌ/ لَبِقٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): coquet, élégant. مُتَأَنِّقَةٌ/ مُتَظَرِّفَةٌ/ مِغْنَاجٌ/ غَنِجَةٌ/ أَنِيقَةٌ/ رَشِيقَةٌ/ لَبِقَةٌ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): coquette, élégante. سَعَتْ إِلَى الفِتْنَةِ: jouer les grandes coquettes.

21865- مُتَأَهِّبٌ/ مُسْتَعِدٌّ (صِفَةٌ): prêt. مُتَأَهِّبَةٌ/ مُسْتَعِدَّةٌ (صِفَةٌ): prête. مَدَافِعُ مُجَهَّزَةٌ لِلإِطْلَاقِ: canons prêts à tirer. ثِيَابٌ جَاهِزَةٌ لِلُّبْسِ: vêtements prêts à porter. هُوَ مُسْتَعِدٌّ لِ: être disposé à….

21866- مَتَاهَةٌ (تِيهٌ، مَضَلَّةٌ، أَوْ وَرْطَةٌ): un labyrinthe, un dédale. مَتَاهَةُ إِجْرَاءَاتٍ: labyrinthe de procédures. مَتَاهَةُ صُعُوبَاتٍ: labyrinthe de difficultés. مَتَاهَةُ القَوَانِينِ (مَجَازًا): dédale des lois. تَخَلَّصَ مِنْ وَرْطَةٍ: se tirer d’un labyrinthe. عُقْدَةٌ/ مُشْكِلَةٌ/ مُعْضِلَةٌ (مَجَازًا): labyrinthe. تِيهِيٌّ (صِفَةٌ): labyrinthique.

21867- مُتَأَهِّلٌ/ مُتَزَوِّجٌ (صِفَةٌ): marié. مُتَأَهِّلَةٌ/ مُتَزَوِّجَةٌ (صِفَةٌ): mariée. عَرُوسٌ: nouvelle mariée. عَرُوسٌ وَعَرُوسُهُ: nouveaux mariés.

21868- مُتَأَوِّهٌ/ نَائِحٌ (صِفَةٌ): gémissant. مُتَأَوِّهَةٌ/ نَائِحَةٌ (صِفَةٌ): gémissante. تَأَوُّهٌ (نُوَاحٌ، أَوْ تَحَسُّرٌ): gémissement. سَجْعُ يَمَامَةٍ (هَدِيلُهَا): gémissement d’une colombe. نَوْحِيٌّ/ نَحِيبِيٌّ (صِفَةٌ): plaintif. نَوْحِيَّةٌ/ نَحِيبِيَّةٌ (صِفَةٌ): plaintive. لَهْجَةٌ نَائِحَةٌ: ton plaintif. بِنَوْحٍ (بِأَنِينٍ): plaintivement.

21869- مُتَبَادَلٌ/ مُبَادَلٌ/ مُشْتَرَكٌ (صِفَةٌ): mutuel, réciproque. مُتَبَادَلَةٌ/ مُبَادَلَةٌ/ مُشْتَرَكَةٌ (صِفَةٌ): mutuelle, réciproque. احْتِرَامٌ مُتَبَادَلٌ: respect mutuel. ثِقَةٌ مُتَبَادَلَةٌ: confiance réciproque. مَوَدَّةٌ مُتَبَادَلُةٌ: affection réciproque. حِقْدٌ مُتَبَادَلٌ: haine réciproque. حُبٌّ مُتَبَادَلٌ: amour partagé.

21870- مُتَبَادِلٌ (صِفَةٌ): alterne. زَوَايَا مُتَبَادِلَةٌ: angles alternes. أَوْرَاقٌ مُتَقَابِلَةٌ (في علم النبات): feuilles alternes.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2425):

  25711- مُسْتَنْقَذٌ/ نَاجٍ مِنْ خَطَرٍ (صِفَةٌ): rescapé . مُسْتَنْقَذٌ مِنْ غَرَقِ سَفِينَةٍ: rescapé d’un naufrage . مُسْتَنْقَذٌ مِنْ ك...