الأحد، 16 أغسطس 2020

دليل المترجم (533):

 


5311- سِمَةٌ (عَلَامَةٌ، أَمَارَةٌ، إِشَارَةٌ، دَلَالَةٌ/ دِلَالَةٌ، دَلِيلٌ): un signe. سِمَةٌ خَاصَّةٌ: un signe particulier. سِمَةُ المُرْسِلِ: signe de l’expéditeur. سِمَةُ العَبْقَرِيَّةِ: le signe de génie. عَلَامَاتٌ فَارِقَةٌ: signes distinctifs. سِمَةٌ (عَلَامَةٌ، بَصْمَةٌ، طَبْعٌ، خَاتَمٌ): une empreinte. سِمَةُ العَبْقَرِيَّةِ: l’empreinte du génie. سِمَةٌ (وَسْمٌ، رَسْمٌ، طَابَعٌ، عَلَامَةٌ. إِشَارَةٌ): une marque. سِمَةٌ طَبِيعِيَّةٌ عَلَى الوَجْهِ: une marque naturelle sur le visage. سِمَةُ الجُمْرُكِ: marque de la douane. عَلَامَةُ المَصْنَعِ: la marque de fabrique. عَلَامَةٌ مُسَجَّلَةٌ: une marque déposée. وَصْمَةُ عَارٍ: une marque d’infamie. شَخْصِيَّةٌ ذَاتُ مَحْتِدٍ: un personnage de marque. مُنْتَجَاتٌ رَفِيعَةٌ: produits de marque. مَوْسُومٌ/ مُعَلَّمٌ/ مَخْتُومٌ (صِفَةٌ): marqué. مَوْسُومَةٌ/ مُعَلَّمَةٌ/ مَخْتُومَةٌ (صِفَةٌ): marquée. وَضَعَ سِمَةً/ تَأْشِيرَةً عَلَى جَوَازِ سَفَرٍ: apposer un visa sur un passeport. سِمَةٌ (الجُزْءُ الأَعْلَى مِنْ مِدَقَّةِ الزَّهْرَةِ): un stigmate.

5312- سَمُجَ (قَبُحَ): être vilain. سَمِجٌ/ قَبِيحٌ/ شَنِيعٌ (صِفَةٌ): vilain. سَمِجَةٌ/ قَبِيحَةٌ/ شَنِيعَةٌ (صِفَةٌ): vilaine. عَمَلٌ حَقِيرٌ: une vilaine action. دُعَابَةٌ سَمِجَةٌ: une plaisanterie lourde. قَبِيحٌ/ بَشِعٌ/ شَنِيعٌ/ كَرِيهٌ/ شَائِنٌ (صِفَةٌ): hideux. قَبِيحَةٌ/ بَشِعَةٌ/ شَنِيعَةٌ/ كَرِيهَةٌ/ شَائِنَةٌ (صِفَةٌ): hideuse. قُبْحٌ (شَنَاعَةٌ. شَيْءٌ بَشِعٌ): une hideur. فَظَاعَةُ جَرِيمَةٍ: hideur d’un crime. كَرِيهٌ/ مُقَزِّزٌ/ بَاعِثٌ عَلَى التَّقَزُّزِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): dégoûtant. كَرِيهَةٌ/ مُقَزِّزَةٌ/ بَاعِثَةٌ عَلَى التَّقَزُّزِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): dégoûtante. رَوَى حِكَايَاتٍ قَذِرَةً: raconter des histoires dégoûtantes. كَرِيهٌ/ مُنَفِّرٌ (صِفَةٌ): répugnant. مُنَافٍ لِلعَقْلِ: répugnant à la raison. كُرْهٌ (كَرَاهَةٌ، اشْمِئْزَازٌ، نُفُورٌ): une répugnance. فَعَلَ شَيْئًا عَلَى مَضَضٍ: faire quelque chose avec répugnance. كَرِهَ (اشْمَأَزَّ، نَفَرَ مِنْ): répugner à. يَأْبَاهُ العَقْلُ: la raison y répugne. كَرِيهٌ/ مُنَفِّرٌ/ مُثِيرٌ لِلاشْمِئْزَازِ (صِفَةٌ): repoussant. كَرِيهَةٌ/ مُنَفِّرَةٌ/ مُثِيرَةٌ لِلاشْمِئْزَازِ (صِفَةٌ): repoussante. وانظر، "سَمَاجَةٌ"، رقم: 5293 من "دليل المترجم".

5313- سَمَحَ: permettre, autoriser. سَمَحَ لِفُلَانٍ بِعَمَلِ شَيْءٍ: permettre à quelqu’un de faire quelque chose. سَمَحَ لِفُلَانٍ بِالتَّغَيُّبِ: autoriser quelqu’un à s’absenter. سَمَحَ لِنَفْسِهِ: oser, se permettre. إِنْ سَمَحْتُ لِنَفْسِي بِالتَّعْبِيرِ: si j’ose m’exprimer. تَقَبَّلَ: tolérer. سَمَحَ بِشَيْءٍ (سَمَحَ بِأَمْرٍ): tolérer quelque chose. عَمِلَ مَا يَسْمَحُ بِهِ القَانُونُ: faire ce que permet la loi. إِذَا سَمَحْتَ: s’il vous plaît. وانظر، "سَمَاحٌ"، رقم: 5295 من "دليل المترجم".

5314- سَمُحَ (صَارَ مِنْ أَهْلِ السَّمَاحَةِ): être généreux, être bon, être doux, être indulgent, être clément. سَمْحٌ/ كَرِيمٌ/ سَخِيٌّ/ أَرْيَحِيٌّ (صِفَةٌ): généreux. سَمْحَةٌ/ كَرِيمَةٌ/ سَخِيَّةٌ/ أَرْيَحِيَّةٌ (صِفَةٌ): généreuse. سَمْحٌ/ حَسَنٌ/ طَيِّبٌ (صِفَةٌ): bon. سَمْحَةٌ/ حَسَنَةٌ/ طَيِّبَةٌ (صِفَةٌ): bonne. عَطُوفٌ (كَرِيمٌ عَلَى الفُقَرَاءِ): bon pour les pauvres. سَمْحٌ/ لَطِيفٌ/ وَدِيعٌ (صِفَةٌ): doux. سَمْحَةٌ/ لَطِيفَةٌ/ وَدِيعَةٌ (صِفَةٌ): douce. خُلُقٌ رَضِيٌّ (طَبْعٌ وَدِيعٌ): un caractère doux. سَمْحٌ/ حَلِيمٌ/ مُتَسَامِحٌ/ مُتَسَاهِلٌ (صِفَةٌ): indulgent. سَمْحَةٌ/ حَلِيمَةٌ/ مُتَسَامِحَةٌ/ مُتَسَاهِلَةٌ (صِفَةٌ): indulgente. تَسَامُحٌ (حِلْمٌ، تَسَاهُلٌ): une indulgence. اسْتَعْمَلَ الرَّأْفَةَ: user d’indulgence. سَمْحٌ/ مُتَسَامِحٌ/ حَلِيمٌ (صِفَةٌ): clément. سَمْحَةٌ/ مُتَسَامِحَةٌ/ حَلِيمَةٌ (صِفَةٌ): clémente. شِتَاءٌ مُعْتَدِلٌ: un hiver clément. رَأْفَةٌ (حِلْمٌ، رَحْمَةٌ، عَفْوٌ): une clémence. اعْتِدَالُ الحَرَارَةِ: clémence de la température. رِقَّةٌ (مَجَازًا): une clémence.

5315- سِمْحَاقٌ (جِلْدَةٌ أَوْ قِشْرَةٌ رَقِيقَةٌ فَوْقَ عَظْمِ الرَّأْسِ): un périoste. الْتِهَابُ السِّمْحَاقِ: la périostite.

5316- سَمَّدَ الأَرْضَ (جَعَلَ فِيهَا السَّمَادَ وَأَصْلَحَهَا بِهِ): engraisser le sol. سَمَّدَ حَقْلًا: fumer un champ. وانظر، "سَمَادٌ"، رقم: 5297 من "دليل المترجم".

5317- سَمَرَ (تَحَدَّثَ مَعَ جَلِيسِهِ لَيْلًا): passer la nuit à s’entretenir familièrement, passer la nuit à causer, deviser pendant la nuit . سَمَرٌ (الحَدِيثُ بِاللَّيْلِ): une causerie nocturne, un entretien nocturne. سَمَرٌ (مَجْلِسُ السُّمَّارِ): endroit où l’on cause pendant la nuit. سَمْرٌ/ سُمَّارٌ (نَاسٌ سَمْرٌ، نَاسٌ مُتَسَامِرُونَ): causeurs nocturnes. سَمَرَةٌ (حَدِيثٌ لَيْلِيٌّ، مَا يُتَحَدَّثُ بِهِ لَيْلًا): une causerie nocturne. وانظر، "سَامَرَ فُلَانًا"، رقم: 4839 من "دليل المترجم".

5318- سَمُرَ/ وَسَمِرَ (كَانَ لَوْنُهُ فِي مَنْزِلَةٍ بَيْنَ البَيَاضِ وَالسَّوَادِ): être brun. أَسْمَرُ (صِفَةٌ): brun. سَمْرَاءُ (صِفَةٌ): brune. فَتَاةٌ سَمْرَاءُ: une jeune fille brune. سُمْرَةٌ (لَوْنٌ أَسْمَرُ): un brun, une couleur brune. مُسْمَرٌّ (يَمِيلُ إِلَى السُّمْرَةِ): brunâtre. سَمَّرَ فُلَانًا (صَيَّرَهُ أَسْمَرَ): brunir quelqu’un, bronzer quelqu’un.

5319- سَمَّرَ (مَسْمَرَ، ثَبَّتَ): clouer. رَكَّزَ فِي الأَرْضِ: clouer au sol. تَسَمَّرَ: se clouer. تَسْمِيرٌ (تَزْيِينٌ بِالمَسَامِيرِ): un cloutage. سَمَّرَ (زَيَّنَ بِالمَسَامِيرِ): clouter. صِنَاعَةُ المَسَامِيرِ (تِجَارَةٌ المَسَامِيرِ): la clouterie. مَسَامِيرِيٌّ (صَانِعُ المَسَامِيرِ أَوْ بَائِعُهَا): un cloutier. عُلْبَةُ المَسَامِيرِ: une cloutière. 

5320- سَمَرْمَرٌ (طَائِرٌ مِنْ فَصِيلَةِ الزَّرَازِيرِ،  يُشْبِهُ السُّمَانَى، قُوتُهُ الجَرَادُ وَالجَنَادِبُ): un étourneau rose. زُرْزُورٌ: un étourneau.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2401):

  25471- مَسَاكٌ/ مِسَاكٌ (إِمْسَاكٌ، مَسَاكَةٌ، بُخْلٌ، شُحٌّ): avarice, ladrerie . مَسَّاكٌ (بَخِيلٌ، شَحِيحٌ): avare, ladre . أَبْرَصُ/...