3891-ذُنَابَى: queue
d’oiseau. ذَيْلٌ
(ذَنَبٌ): une queue. ذَنَبُ
الدُّبِّ (فِي عِلْمِ الفَلَكِ): queue de la Grande Ourse. أَذْنَابُ الشَّعْبِ (رَعَاعُ الشَّعْبِ،
أَوْبَاشُ الشَّعْبِ، أَرْذَالُ الشَّعْبِ): la racaille,
la lie du peuple.
3892-ذُنَانٌ (نُخَامَةٌ، بَلْغَمٌ،
مُخَاطٌ): une pituite.
نُخَامِيٌّ/ بَلْغَمِيٌّ (صِفَةٌ): pituitaire. غُدَّةٌ نُخَامِيَّةٌ (غُدَّةٌ صَمَّاءُ فِي قَاعِدَةِ
الدِّمَاغِ تَفْرِزُ/ تُفْرِزُ هُرْمُونَاتٍ مُنَمِّيَةً): Glande
pituitaire.
3893-ذِهْ/ ذِهِ/ هَذِهِ (اسْمُ إِشَارَةٍ
لِلمُفْرَدَةِ المُؤَنَّثَةِ): cette, celle-ci. وانظر، رقم: 3821 من "دليل المترجم".
3894-ذَهَا/ يَذْهُو ذَهْوًا (تَكَبَّرَ،
تَعَظَّمَ): s’enorgueillir, être orgueilleux, être fier, être
vaniteux, être arrogant.
3895-ذَهَابٌ (رَوَاحٌ): un
aller. سَفَرٌ
(ذَهَابٌ، انْصِرَافٌ): un départ. تَذْكِرَةُ ذَهَابٍ وَإِيَابٍ: un billet
aller-retour. ذَهَابًا
وَإِيَابًا: à l’aller et au retour. ذَهَبَ: s’en aller, partir. ذَهَبَ أَدْرَاجَ الرِّيَاحِ (ذَهَبَ
سُدًى، ذَهَبَ عَبَثًا): être vain.
3896-ذُهَانٌ (اخْتِلَالٌ فِي الوَظَائِفِ
العَقْلِيَّةِ يَجْعَلُ المَرْءَ عَاجِزًا عَنِ التَّكَيُّفِ مَعَ المُحِيطِ): une
psychose. ذُهَانٌ
هَذَيَانِيٌّ (ذُهَانٌ مُزْمِنٌ مِنْ أَعْرَاضِهِ الهَذَيَانُ الدَّائِمُ، مَعَ
نَزْعَةٍ لِلشَّكِّ وَالارْتِيَابِ): un paranoïa. شَبِيهٌ بِالذُّهَانِ الهَذَيَانِيِّ (صِفَةٌ): paranoïde.
3897-ذَهَبٌ: un or. إِبْرِيزٌ (ذَهَبٌ إِبْرِيزٌ، ذَهَبٌ
خَالِصٌ): un or pur. ذَهَبٌ
أَبْيَضُ: une platine. السُّكُوتُ
مِنْ ذَهَبٍ (مَثَلٌ: un proverbe): le silence est d’or. مَا كُلُّ بَرَّاقٍ ذَهَبٌ (مَثَلٌ): tout ce qui
brille n’est pas or. ذَهَبِيٌّ:
d’or, en or. عَصْرٌ
ذَهَبِيٌّ: un âge d’or.
3898-ذَهَّبَ (طَلَى بِالذَّهَبِ): dorer,
faire dorer. ذَهَّبَ
(كَسَا أَوْ حَشَّى بِالذَّهَبِ): aurifier. تَذْهِيبٌ (كَسْوٌ أَوْ تَحْشِيَةٌ بِالذَّهَبِ): une
aurification. مُذَهَّبٌ
(صِفَةٌ): doré.
مُذَهَّبَةٌ (صِفَةٌ): dorée. تَذْهِيبٌ:
un dorage. مُذَهِّبٌ/
عَامِلُ التَّذْهِيبٍ/ طَالٍ بِالذَّهَبِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): doreur. مُذَهِّبَةٌ/ عَامِلَةُ التَّذْهِيبِ/
طَالِيَةٌ بِالذَّهَبِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): doreuse.
3899-ذَهَلَ الشَّيْءَ/ وَذَهَلَ عَنْهُ/
وَذَهِلَ عَنْهُ (نَسِيَهُ، غَفَلَ عَنْهُ): oublier
quelque chose, ne pas songer à quelque chose. أَذْهَلَنِي الخَبَرُ: la nouvelle m’ a ébahi. أَدْهَشَ (حَيَّرَ): ébahir. دُهِشَ: s’ébahir. ذُهُولٌ (دَهْشَةٌ): un
ébahissement, une consternation, une stupéfaction. مَذُهُولٌ/ مَشْدُوهٌ/ مَبْهُوتٌ (صِفَةٌ): stupéfait. مَذْهُولَةٌ/ مَشْدُوهَةٌ/ مَبْهُوتَةٌ
(صِفَةٌ): stupéfaite. مُذْهِلٌ/
مُدْهِشٌ/ مُخَدِّرٌ (صِفَةٌ): stupéfiant. مُذْهِلَةٌ/ مُدْهِشَةٌ/ مُخَدِّرَةٌ (صِفَةٌ): stupéfiante.
3900-ذَهِنَ شَيْئًا (فَهِمَهُ، أَدْرَكَ
مَعْنَاهُ): comprendre quelque chose, saisir quelque chose. ذَهُنَ (وَعَى ذِهْنُهُ مَا أَوْدَعَهُ): avoir
une bonne mémoire. ذُهِنَ
(ذُهِبَ بِذِهْنِهِ فَلَا يَعِي، جُنَّ، فَقَدَ صَوَابَهُ): perdre la
raison, perdre l’esprit. ذِهْنٌ
(عَقْلٌ، إِدْرَاكٌ، تَمْيِيزٌ، فِكْرٌ. ذَكَاءٌ): un esprit,
une raison, une intelligence. حُضُورُ
ذِهْنٍ: une présence d’esprit. حِدَّةُ الذِّهْنِ (نُفُوذُ البَصَرِ): la
perspicacité. عَمَلٌ
ذِهْنِيٌّ: un travail intellectuel. عَقْلِيٌّ/ ذِهْنِيٌّ (صِفَةٌ): mental. عَقْلِيَّةٌ/ ذِهْنِيَّةٌ (صِفَةٌ): mentale. حِسَابٌ ذِهْنِيٌّ: un calcul
mental.
عَقْلِيَّةٌ (ذِهْنِيَّةٌ): une mentalité, un état d’esprit. اخْتِلَالُ العَقْلِ (جُنُونٌ): une
aliénation mentale. عَقْلِيًّا
(ذِهْنِيًّا): mentalement.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق