الثلاثاء، 15 أكتوبر 2019

دليل المترجم (391):



3891-ذُنَابَى: queue d’oiseau. ذَيْلٌ (ذَنَبٌ): une queue. ذَنَبُ الدُّبِّ (فِي عِلْمِ الفَلَكِ): queue de la Grande Ourse. أَذْنَابُ الشَّعْبِ (رَعَاعُ الشَّعْبِ، أَوْبَاشُ الشَّعْبِ، أَرْذَالُ الشَّعْبِ): la racaille, la lie du peuple.
3892-ذُنَانٌ (نُخَامَةٌ، بَلْغَمٌ، مُخَاطٌ): une pituite. نُخَامِيٌّ/ بَلْغَمِيٌّ (صِفَةٌ): pituitaire. غُدَّةٌ نُخَامِيَّةٌ (غُدَّةٌ صَمَّاءُ فِي قَاعِدَةِ الدِّمَاغِ تَفْرِزُ/ تُفْرِزُ هُرْمُونَاتٍ مُنَمِّيَةً): Glande pituitaire.
3893-ذِهْ/ ذِهِ/ هَذِهِ (اسْمُ إِشَارَةٍ لِلمُفْرَدَةِ المُؤَنَّثَةِ): cette, celle-ci. وانظر، رقم: 3821 من "دليل المترجم".
3894-ذَهَا/ يَذْهُو ذَهْوًا (تَكَبَّرَ، تَعَظَّمَ): s’enorgueillir, être orgueilleux, être fier, être vaniteux, être arrogant.
3895-ذَهَابٌ (رَوَاحٌ): un aller. سَفَرٌ (ذَهَابٌ، انْصِرَافٌ): un départ. تَذْكِرَةُ ذَهَابٍ وَإِيَابٍ: un billet aller-retour. ذَهَابًا وَإِيَابًا: à l’aller et au retour. ذَهَبَ: s’en aller, partir. ذَهَبَ أَدْرَاجَ الرِّيَاحِ (ذَهَبَ سُدًى، ذَهَبَ عَبَثًا): être vain.
3896-ذُهَانٌ (اخْتِلَالٌ فِي الوَظَائِفِ العَقْلِيَّةِ يَجْعَلُ المَرْءَ عَاجِزًا عَنِ التَّكَيُّفِ مَعَ المُحِيطِ): une psychose. ذُهَانٌ هَذَيَانِيٌّ (ذُهَانٌ مُزْمِنٌ مِنْ أَعْرَاضِهِ الهَذَيَانُ الدَّائِمُ، مَعَ نَزْعَةٍ لِلشَّكِّ وَالارْتِيَابِ): un paranoïa. شَبِيهٌ بِالذُّهَانِ الهَذَيَانِيِّ (صِفَةٌ): paranoïde.
3897-ذَهَبٌ: un or. إِبْرِيزٌ (ذَهَبٌ إِبْرِيزٌ، ذَهَبٌ خَالِصٌ): un or pur. ذَهَبٌ أَبْيَضُ: une platine. السُّكُوتُ مِنْ ذَهَبٍ (مَثَلٌ: un proverbe): le silence est d’or. مَا كُلُّ بَرَّاقٍ ذَهَبٌ (مَثَلٌ): tout ce qui brille n’est pas or. ذَهَبِيٌّ: d’or, en or. عَصْرٌ ذَهَبِيٌّ: un âge d’or.
3898-ذَهَّبَ (طَلَى بِالذَّهَبِ): dorer, faire dorer. ذَهَّبَ (كَسَا أَوْ حَشَّى بِالذَّهَبِ): aurifier. تَذْهِيبٌ (كَسْوٌ أَوْ تَحْشِيَةٌ بِالذَّهَبِ): une aurification. مُذَهَّبٌ (صِفَةٌ): doré. مُذَهَّبَةٌ (صِفَةٌ): dorée. تَذْهِيبٌ: un dorage. مُذَهِّبٌ/ عَامِلُ التَّذْهِيبٍ/ طَالٍ بِالذَّهَبِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): doreur. مُذَهِّبَةٌ/ عَامِلَةُ التَّذْهِيبِ/ طَالِيَةٌ بِالذَّهَبِ (اسْمٌ وَصِفَةٌ): doreuse.
3899-ذَهَلَ الشَّيْءَ/ وَذَهَلَ عَنْهُ/ وَذَهِلَ عَنْهُ (نَسِيَهُ، غَفَلَ عَنْهُ): oublier quelque chose, ne pas songer à quelque chose. أَذْهَلَنِي الخَبَرُ: la nouvelle m’ a ébahi. أَدْهَشَ (حَيَّرَ): ébahir. دُهِشَ: s’ébahir. ذُهُولٌ (دَهْشَةٌ): un ébahissement, une consternation, une stupéfaction. مَذُهُولٌ/ مَشْدُوهٌ/ مَبْهُوتٌ (صِفَةٌ): stupéfait. مَذْهُولَةٌ/ مَشْدُوهَةٌ/ مَبْهُوتَةٌ (صِفَةٌ): stupéfaite. مُذْهِلٌ/ مُدْهِشٌ/ مُخَدِّرٌ (صِفَةٌ): stupéfiant. مُذْهِلَةٌ/ مُدْهِشَةٌ/ مُخَدِّرَةٌ (صِفَةٌ): stupéfiante.
3900-ذَهِنَ شَيْئًا (فَهِمَهُ، أَدْرَكَ مَعْنَاهُ): comprendre quelque chose, saisir quelque chose. ذَهُنَ (وَعَى ذِهْنُهُ مَا أَوْدَعَهُ): avoir une bonne mémoire. ذُهِنَ (ذُهِبَ بِذِهْنِهِ فَلَا يَعِي، جُنَّ، فَقَدَ صَوَابَهُ): perdre la raison, perdre l’esprit. ذِهْنٌ (عَقْلٌ، إِدْرَاكٌ، تَمْيِيزٌ، فِكْرٌ. ذَكَاءٌ): un esprit, une raison, une intelligence. حُضُورُ ذِهْنٍ: une présence d’esprit. حِدَّةُ الذِّهْنِ (نُفُوذُ البَصَرِ): la perspicacité. عَمَلٌ ذِهْنِيٌّ: un travail intellectuel. عَقْلِيٌّ/ ذِهْنِيٌّ (صِفَةٌ): mental. عَقْلِيَّةٌ/ ذِهْنِيَّةٌ (صِفَةٌ): mentale. حِسَابٌ ذِهْنِيٌّ: un calcul mental. عَقْلِيَّةٌ (ذِهْنِيَّةٌ): une mentalité, un état d’esprit. اخْتِلَالُ العَقْلِ (جُنُونٌ): une aliénation mentale. عَقْلِيًّا (ذِهْنِيًّا): mentalement.


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

دليل المترجم (2405):

  25511- مَسَبَّةٌ (شَتِيمَةٌ، إِهَانَةٌ): une injure, une insulte . سُبَابٌ (شَتِيمَةٌ): un blasphème . نَكَبَاتُ الزَّمَنِ (أَضْرَارُ السّ...